Search
English Turkish Sentence Translations Page 180036
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So we need to find Warehouse 2 and shut it down. | Bu yüzden Depo 2 yi bulup kapatmalıyız | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I'll call the Regents. | Vekilleri arayacağım. Ben vekillerle görüşeceğim | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| They will send an expert to meet you in Egypt, | Mısır'da sizinle buluşması ve Depo 2'de size yardım etmesi ... Mısır'da sizinle buluşması ve Depo 2'de size yardım etmesi... Mısıra size yardımcı olacak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| who will help you with Warehouse 2. | ...için bir uzman gönderecekler. ...için bir uzman göndereceklerdir. bir uzman göndereceğiz | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| All right, don't worry, Mrs. F. | Tamam, endişelenmeyin Bayan F. Edişelenmeyin Bayan F. Tamam, Bayan F. endişelenmeyin | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| We got this. | Bunu başaracağız. Bunun da üstesinden geleceğiz. Biz ilgileneceğiz | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Agent Lattimer, | Ajan Lattimer... Ajan Lattimer, | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| this is unlike anything you've ever faced. | ...malesef bu daha önce karşılaştığınız hiçbir şeye benzemez. ...korkarım ki bu daha önce karşılaştığınız hiçbir şeye benzemiyor. Bu diğer karşılaştıklarınıza benzemez | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| So...Like always then. | Şey...her zaman benzerler. Yani... Her zamanki gibi. Peki o zaman herzamanki gibi | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| They said he'd be wearing a Panama hat. | Panama şapkası giyeceğini söylediler. Panama şapkalı birinin olacağını söylediler | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| That guy's got "Regent" written all over him. | Bu adamlar üzerine "vekiller" ... Bu adamın üzerinde "Vekil"im yazıyor. Vekilin yazdığı birşey | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| That or "mug me," one of the two. | veya bir iki bardak.. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| The man who tried to pick my pocket | Güvenilir bir adamı cebinde saymak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| would soon wish he hadn't. | ...bunu yapmamış olmayı dilerdi. yakında da olmaz umarım | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Mr. Valda, you're the expert on Warehouse 2? | Bay Valda, Depo 2 uzmanı sizmisiniz ? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| And if Agent Lattimer here can refrain from trying to kill me, | Ve eğer Ajan Lattimer beni burada öldürmeye çalışmazsa | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| we may even survive this. | hayatta kalabilirim | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| How did anyone ever find this desolate place? | Bu ıssız yerde nasıl bulmuşlar burayı? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Somehow those kids did. | Nasıl olmuşsa bu çocuklar bulmuş. O çocuklar bulmuş. Her nasıl olduysa çocuklar bulmuş | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Looks like they planned on coming back here. | Anlaşılan buraya planlayarak gelmişler | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Well, they didn't plan on dying. | Planlarında ölmek yoktu ama | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| John's sister, Gabby. | John'un kızkardeşi Gabby | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Your Christina was about the same age. | Senin kızın Christina'da aynı yaşlardaydı dimi | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Yes, she was. | Evet | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Where on earth did they get this? | Nereden buldular burayı? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Maybe they thought they were going to get rich. | Belki zengin olmayı düşünüyorlardı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Instead, they got a deadly faceful of hematite and natron. | Bunun yerine ölümcül bir şekilde hematit ve sodyum karbonat ile | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Basically, they were mummified alive. | canlı olarak mumyalandılar | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| But that's nothing compared to the challenges | Kıyaslamak gerekirse asıl zorluklar | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| that await us within. | bizi içinde bekliyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| In Warehouse 2 mythology, | Depo 2 mitolojisinde... Depo 2 mitolojik olarak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| one phrase shows up over and over: | bir cümleye işaret daima | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| "Mind, body, soul." | "Zeka, Beden, Ruh." "Akıl, beden, ruh." "Akıl, beden, ruh." | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| So what is that, a code? | Bu şifre ne anlama geliyor ? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| When the security system was activated, | Güvenlik sistemi devreye girdi | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| several traps came into play to ward off intruders. | bununla birlikte davetsiz misafirleri | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Only fully trained Agents of the time knew their secrets | engellemek için tuzaklar kuruldu. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| and how to navigate them safely. | Zamanın ajanları güvenli olarak nasıl girileceğini biliyorlardı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| So how does "mind, body, soul" help us? | Öyleyse "zihin, beden, ruh" bize nasıl yardımcı olacak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| That is for us to discover together. | Bunu birlikte bulacağız. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Once at the center, | Depo 2 bu anahtarla kapatıldı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| we shut it down with this: | hayatta kalmak için | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| One of the only things to survive | buna ihatiyacımız olacak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Then once more into the breach, dear friends. | Sevgili arkadaşlarımla bir kez daha içeride olacağım | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I'll be right there. I gotta make a call. | Telefon edip geliyorum | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I checked. | Bugünlerde ingiliz arkeologların | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| This is what fashionable british archaeologists | neler giydiğini | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| are wearing nowadays. | kontrol ettim | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| No, it's what American filmmakers think | ...neler giydiklerini araştırdım. Aslında ingiliz arkeologların giydiğini değil | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| fashionable british archaeologists | daha çok ABD'li film yapımcılarının | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| are wearing nowadays. | düşündüklerini giyiyorsun | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Well, it is ever so comfy. | Gerçekten rahatmış | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Hi, this Dr. Hernandez. | Merhaba,ben Dr Hernandez. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Please leave me a message. | Lütfen mesaj bırakın. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Hey, Kelly. | Selam, Kelly. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Hey, it's, um... | Selam ... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| It's me, Pete. | Ben Pete. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I'm sorry to call so late there, | Geç saatte aradığım için üzgünüm | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| but I'm about to go into a... | Ama ben içeri gi... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Meeting, and and, uh... | Yani toplantıya... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| You know, it's going to be a tough meeting. | Çok zor bir toplantı olacak | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| You know, lots of... | biliyorum ki... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Bad meeting stuff, you know? | Toplantı kötü geçebilir? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| So just, uh... | Aslında ... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Just just in case, uh, that | demek istediğim... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I wanted to say that... | Biz birlikte yaşayabiliriz... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I've been thinking about you and I living together, | Biz birlikte yaşayabiliriz... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| and, um...And I think that | düşünüyorumda... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Automated voice: Your time is up. Good bye. | Zamanınız doldu. Hoşçakalın | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| That's what I'm afraid of. | Sadece korkuyorum. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| this looks like some kind of torture device. | Bir çeşit işkence aletine benziyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| It's a neural assessor. | Bir sinir değerlendiricisi | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| It will monitor my brain waves | beyin dalgalarımı izleyerek | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| and track the degree to which I'll being affected. | ne kadar etkilendiğimi ölçecek | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Yeah, her wave discharges have dropped considerably, | Evet, değerlerin çok düşmüş | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| and that indicates an increase in the effect | buda gösterirki | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| of the focal epileptiform activity, and that means that | epilepsi faaliyete geçecek ve bunun anlamı... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| we've got until this moon thingy | Biz bu ay zımbırtısı üzerindeki şeye mi bakacağız? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| scooches over to this doodad? | şeye mi bakacağız? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Yeah, when the moon eclipses, | Evet, zaman ay tutulmaları | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| that'll mean her brain has reached its capa | Bunun anlamı olacak beyninin son noktaya ulaş... | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| just keep an eye on the readout, | Sadece okuyup bakıp | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| let me know if there are any changes. | değişiklikleri bana bildireceksin | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Artie, changes! Changes! | Artie, durumu değişiyor değişiyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Male voice: Mooht pooh khesfet. | Mooht pooh khesfet. | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Artie, we're at the entrance. | Artie, biz girişdeyiz 345 00:17:02,781 > 00:17:05,717 Valda bubi tuzaklarını kapatmaya çalışıyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| I've neutralized the hematite. | Kapattım sanırım | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| The kids never made it past the entrance. | O çocuklar girişi geçememişlerdir | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Warehouse 2 sensed an intruder. | Depo 2 davetsiz misafirlerini hisstemiş olmalı | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| It's having an effect on Mrs. Frederic. | Bayan Frederic üzerindeki etkisi bu yüzden | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Valda says we're good to go. We're heading in. | Valda içeri girmek için hazırız diyor | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Okay, go in, but be careful and hurry. | Tamam dikkatli ve acele edin | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Mrs. Frederic doesn't have much time. | Bayan Frederic'in fazla zamanı yok | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| This totally blows the King Tut exhibit away. | Bu tamamen Firavun Tut'un sergisinin lanetidir. Burası Firavun Tut'un mâbedi olmalı. Buranın tamamen sergilenmesi gerek | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| What are we looking at? | Nereye bakmamız gerekiyoe? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| And you were right. | sen haklıydın | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Help me pry this open! | Açmama yardım edin! | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Nope. It's not gonna be that easy. | Hayır. bu o kadar kolay değil | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| Okay, uh, "mind, body, soul." | Tamam "Zihin, beden, ruh." | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 | |
| What if it's three clues, instead of one? | Neden üç ipucu da bir değil ? | Warehouse 13 Buried-1 | 2010 |