Search
English Turkish Sentence Translations Page 179687
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ready, Brother Jackson? Ready. | Hazır mısın, Kardeş Jackson? Hazırım. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Sam, climb up there and take her across. | Sam, yukarı çık da bunu geçirelim karşıya. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| All right, elder. | Tamamdır, Elder. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Watch your wheels. Keep them in that dugway. | Gözün tekerlerde olsun. Kanaldan çıkmasınlar. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| It's rough down below. | Aşağısı biraz zorlu. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Give them their head on that upgrade. | Rampada atları serbest bırak. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Once you get started, don't stop. Keep them going. Sandy, now | Başladın mı sakın durayım deme. Sürekli devam et. Sandy, şimdi | Wagon Master-1 | 1950 | |
| We're saying goodbye, elder. | Vedalaşmaya geldik, Elder. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| We're parting company. | Ayrılıyoruz. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| You've been real good to us Cleggses. | Biz Cleggler’e gerçekten iyi davrandınız. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Reese, now, he ain't likely to forget you. None of us is. | Reese sizi hiç unutmayacak. Hiçbirimiz unutmayacağız. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| So it's only fitting that we give you something to remember us by. | Tabii bizim de size, bizi hatırlatacak bir şey vermemiz gerek. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| That grain wagon... | Şu tahıl arabası... | Wagon Master-1 | 1950 | |
| ...more valuable than gold itself. | ...altından bile daha değerli. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| You said so, elder. | Senden alıntı yaptım, Elder. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Son, get down off of there. | Evlat, oradan hemen in bakalım. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Why? What are you gonna do? | Niye? Ne yapacaksın? | Wagon Master-1 | 1950 | |
| EIder, get up there. | Elder, çık oraya. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| And to save you from asking why, I'm gonna tell you. | Nedenini sen sormadan, ben söyleyeyim. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| You're gonna have the privilege of taking that grain wagon over yourself. | Bu arabayı karşıya geçirme ayrıcalığına, sen sahip olacaksın. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Only it's gonna be at a dead run and them wheels ain't gonna be set in no rut. | Son sürat koşturacaksın ve tekerlekler havalanacak. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Luke, go down by that lead team. | Luke, şu kılavuzlarla birlikte aşağıya in. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Reese, I'm gonna let you whip them up. | Reese, sen de onları kırbaçlayacaksın. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Hit the big one. Hit the big one. The big one. | Büyük adamı vurun. Büyük adamı vurun. Büyük olanı. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| WIGGS: HoId it. | Durun. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Don't shoot. Please, don't shoot. | Ateş etme. Lütfen, ateş etme. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| My boys, you killed my boys. | Çocuklarım, çocuklarımı öldürdünüz. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Good boys they was too. | Onlar iyi çocuklardı. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Whoa, boy. Whoa, easy. | Dur oğlum. Dur, sakin ol. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Luke was my oldest boy. | Luke en büyük oğlumdu. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| I thought you never drew on a man. | Daha önce kimseyi öldürmediniz zannediyordum. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| That's right, sir... | Doğrudur, efendim... | Wagon Master-1 | 1950 | |
| ...only on snakes. | ...sadece yılanları. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Well, I'll be doggoned. | Vay canına. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| I'll be doggoned. | Vay canına. | Wagon Master-1 | 1950 | |
| Nothing to be done. | Yapacak hiçbir şey yok. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I'm beginning to come round to that opinion. | Ben de tam bu konuyu düşünüyordum. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| All my life I've tried to put it from me,.. | Hayatım boyunca kendime, "Mantıklı ol, Vladimir | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| saying Vladimir, be reasonable, | henüz her şeyi denemiş değilsin" | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| you haven't yet tried everything. | deyip karşı koymuştum bu fikre. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| And I resumed the struggle. | Ve hiç pes etmedim. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| So there you are again. | İşte, yine buradasın. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I'm glad to see you back. I thought you were gone forever. | Döndüğüne sevindim. Bir daha gelmezsin sanıyordum. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Together again at last! | Sonunda birlikteyiz yeniden! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| We'll have to celebrate this. | Bunu kutlamalıyız. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Get up till I embrace you. | Gel de sana bir sarılayım. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Not now, not now. | Sırası değil, şimdi olmaz. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| May one inquire where His Highness spent the night? | Ekselanslarının geceyi nerde geçirdiğini öğrenebilir miyim? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| In a ditch. | Bir hendekte. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| A ditch! Where? | Hendek mi? Nerde? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| And they didn't beat you? | Ve seni dövmediler öyle mi? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Over there. | Şuralarda. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Beat me? | Dövmek mi? Dövdüler tabi. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| The same lot as usual? | Her zamanki gibi mi? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| The same? I don't know. | Her zamanki gibi mi? Bilmem. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| When I think of it� all these years | Düşünüyorum da... bunca yıldır... | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| but for me� where would you be | ben olmasam, senin halin ne olurdu acaba... | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| You'd be nothing more than a little heap of | kalıbımı basarım ki şimdiye kadar çoktan | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| bones at the present minute, no doubt about it. | bir kemik yığını olmuştun. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| And what of it? | Eee n'olmuş yani? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| It's too much for one man. | Bir adamın, tek başına üstesinden gelebileceği iş değil bu. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| On the other hand what's the good of losing heart now, that's what I say. | Öte yandan cesareti kaybetmenin sırası da değil şimdi. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| We should have thought of it a million years ago, when the world is young. | Bir milyon yıl önce düşünmeliydik bunu, dünya henüz gençken. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Ah stop blathering and help me off with this bloody thing. | Saçmalamayı bırak da şu pis şeyi çıkarmama yardım et. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Hand in hand from the top of the Eiffel Tower,among the first. | Eyfel Kulesi'nden el ele ilk atlayanlardan olabilirdik pekâlâ. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| We were respectable in those days. | Üstümüz başımız düzgündü o zamanlar. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Now it's too late. They wouldn't even let us up. | Artık çok geç. Bizi yukarı bırakmazlar bile. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Taking off my boot. | Botlarımı çıkarıyorum. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Did that never happen to you? | Senin başına hiç gelmedi mi bu? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Boots must be taken off every day, | Botlar her gün çıkarılmalı, | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I'm tired telling you that. Why don't you listen to me? | Sana bunu söylemekten dilimde tüy bitti. Neden sözümü dinlemiyorsun? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Help me! It hurts? | Bana yardım et! Acıyor mu? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Hurts! He wants to know if it hurts! | Bir de soruyor! Acıyor muymuş! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| No one ever suffers but you. | Sanki bir sensin acı çeken! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I don't count. | Bir sürü insan var. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I'd like to hear what you'd say if you had what I have. | Yerimde olsaydın sen de aynı şeyleri söylerdin. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| You might button it all the same. | Önünü ilikleyebilirsin yine de. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Never neglect the little things of life. | İnsan hayatta küçük şeyleri ihmal etmemeli. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| What do you expect, | Ne olmasını bekliyordun ki, | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| you always wait till the last moment. | sen her zaman son ana kadar beklersin zaten. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| The last moment... | Son an... | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Hope deferred maketh the something sick. | Ertelenen umutlar, şeyi perişan eder. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Who said that? | Kimin lafıydı bu? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Why don't you help me? | Neden yardım etmiyorsun? | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Sometimes I feel it coming all the same. | Yine de bazen o son anın geldiğini hissederim. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Then I go all queer. | O zaman iyice tuhaflaşırım. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| How shall I say? | Nasıl desem... | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Relieved and at the same time... | Hem rahatlarım... | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| appalled. | hem de korkuya kapılırım. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| AP PALLED. | KOR KUYA! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Funny. | Komik! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Nothing to be done. | Yapacak hiç bir şey yok. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| There's nothing to show. | Bakacak bir şey yok. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| Try and put it on again. | Tekrar giymeye çalış. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| I'll air it for a bit. | Biraz havalandırayım. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| There's man all over for you, | İşte tipik bir insan, | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| blaming on his boots the faults of his feet. | ayağının kusurundan dolayı ayakkabısını suçlayan. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| This is getting alarming. | Bu pek hayra alamet değil! | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| One of the thieves was saved. | Hırsızlardan biri kurtulmuştu. | Waiting for Godot-1 | 2001 | |
| It's a reasonable percentage. | Makul bir yüzde bu. | Waiting for Godot-1 | 2001 |