Search
English Turkish Sentence Translations Page 178972
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She's not only pretty, she can dance, sing | Sadece güzel de değil, dans edip şarkı da söyler. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I'm giving her a part and I wanted to talk to Parmisano. Could you? | Ona bir rol veriyorum ve Parmisano ile konuşmak istemiştim. Olur mu? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Sure. I'll do even more for Liliana. Let's go | Elbette. Hatta Liliana için daha fazlasını yapacağım. Gidelim. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| The cheque sir, please | Efendim, hesap lütfen. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| One moment, I'm not running away, am I? | Bekle bir dakika, kaçmıyorum, değil mi? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| 1,000, 250 | 1,250. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| 200 lira, sir? Keep it... | 200 liret efendim? Üstü kalsın... | Variety Lights-1 | 1951 | |
| No, 200 are missing. Look for them | Hayır, 200 liret eksik. Bir daha say. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| So, is there room for me? | Bana yer var mı? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| No, we're too many already | Hayır, zaten kalabalığız. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Excuse me, have you seen the girl with two guys in a big car? | Affedersiniz, büyük bir araba içinde iki tane erkekle beraber bir bayan gördünüz mü? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| He came here, then he went left, he went that way | Adam buraya geldi, sonra da ayrıldı. Şu taraftan gitti. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Where did he go? I don't know | Nereye gitti peki? Bilmiyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Thank you You're welcome, good evening | Teşekkür ederim. Rica ederim, iyi akşamlar. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Great artist | Harika sanatçı. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| What are you doing wearing this suit? Working in cabaret? | O kıyafet içinde ne yapıyorsun? Kabarede mi çalışıyorsun? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| There's a party, they're waiting for me | Parti var da, beni bekliyorlar. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Can I borrow 50 Lira in small coins? | 50 liret borç para verir misin? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I have to take a cab | Taksi tutmam gerekiyor. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| What are you doing? A 48 year old man | Ne yaptığını sanıyorsun? 48 yaşında adamsın. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| 42 45 Fine | 42... 45... Her neyse işte. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Did you hear the gossip? What? | Dedikoduları duydun mu? Hangi dedikoduları? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| About what a fool Checco is Who says so? Everybody. Mostly me | Checco'nun ne kadar aptal olduğuna dair. Kim diyormuş öyle? Herkes. Çoğunlukla ben. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Jealousy Wasn't Melina good enough for you? | Kıskanç herif. Melina senin için yeteri kadar iyi değil miydi? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| This is my business She was honest, caring | İşime karışma. Dürüsttü, şefkatliydi. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| She loved you, washed for you, cooked, had savings | Seni seviyordu, senin için yemek yaptı, çamaşırlarını yıkadı, kenara para attı. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| All you needed was Liliana Antonelli. She uses you | Ama sana lazım olan tek şey Liliana Antonelli. Seni kullanıyor. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Uses me? Come on | Beni mi kullanıyor? O kadar da değil. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Listen to those who care about you, she's cheating on you | Seni düşünenleri dinle biraz, o kadın seni aldatıyor. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| What did you say? She's cheating on you | Ne dedin sen? Seni aldatıyor dedim. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Repeat it Cheating You're wicked | Bir daha söyle. Aldatıyor Aşağılık herif. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You don't understand, she's a woman of class | Hiç anlamıyorsun, o klas bir kadın. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| She loves me. She should be respected. And you'll see | Beni de seviyor. Ona saygı duyulması gerekir. Yakında anlarsın. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You'll all see our success. All over Italy | Başarımızı göreceksin. İtalya'nın her tarafında. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Go away, poor man | Defol git zavallı adam. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Mr. Checco, we looked all over for you | Bay Checco, her yerde sizi arıyorduk. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Your friend is nice, we had so much fun I don't know how to thank you | Arkadaşınız çok iyi biri, beraber çok eğlendik. Size nasıl teşekkür ederim bilmiyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| He'll wait outside for us tomorrow Open up | Yarın bizi dışarıda bekleyecek. Aç şu kapıyı. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Will you call me? Good night | Beni arayacak mısın? İyi geceler. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| What are you doing? Mrs. Rosetta is sleeping now | Ne yapıyorsun? Bayan Rosetta uyuyor. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| My child, what did you have in mind? | Çocuğum, aklından neler geçiyor? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I've always respected you, do you think I'm a fool? | Sana her zaman saygı duydum, beni aptal mı sanıyorsun? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Look there, count them, They are 32 women | Şunlara bak, say hepsini, tam 32 kadın var. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Each one prettier than the next and they all loved and respected me | Her biri birbirinden güzel ve hepsi bana saygı duyup sevmiştir. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| they made a great fuss over me, and you... Give me that | Hepsi benim sayemde isimlerini duyurdu ama sen... Ver şunu. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I understand you, you're calculating | Seni anlıyorum, hesapçının tekisin. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| you're nothing but a cold calculating person | Soğuk ve hesapçı birinin tekisin. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| So I'll make my calculations. I did some things for you | Ben de kendi hesaplarımı yapacağım. Senin için bazı şeyler yaptım. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Because I like you, I really do | Çünkü senden hoşlanıyorum, gerçekten hoşlanıyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| So let's go then | Gidelim o halde. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| So it's... | Demek bu... | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Did you understand what I said? | Ne dediğimi anladın mı? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Wait, don't go like this, come up for a moment | Bekle, böyle gitme. Biraz yukarıya gel. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| If you need to hit me to release it, go ahead then | Eğer rahatlamak için bana vurman gerekiyorsa hiç durma. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You don't wear a beret with this suit | Bu kıyafetle bere giyilmez. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You actually shouldn't have worn it in the first place | İşin aslı o kıyafeti hiç giymemeliydin. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You're a nice guy, you know? | Aslında iyi birisin. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| So did you conquest all 32 girls with this beret? | Tüm o 32 bayanın kalbini bu bere ile mi fethettin? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Don't get mad, I'm joking | Hemen dellenme, şaka yapıyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I'm doing it because I care for you | Böyle yapıyorum çünkü sana değer veriyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| It's my way, understand? | Beniz tarzım bu, anladın mı? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You don't have to be jealous of those who want to help me | Bana yardım etmek isteyenleri kıskanmana gerek yok. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You and I have a long way ahead | İkimizin önünde uzun bir yol var. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I know you were unlucky and that you're talented, very talented | Çok şanssız biri olduğunuzu ama büyük yeteneğiniz olduğunu biliyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Think of it, Mr. Checco, what a success | Düşünün Bay Checco, başardığımızı düşünün. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Where? Everywhere | Nerede? Her yerde. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| We'll have shows in all the theaters, | Tüm tiyatrolarda gösterilerimiz olacak. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| with big signs, colored... | Büyük renkli afişler olacak. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| ...with my name this high, and yours too, shiny, | İkimizin de koca koca ve parlak isimleri... | Variety Lights-1 | 1951 | |
| on top of the theater roof, flicking on and off | ...tiyatroların çatısında yanıp sönecek. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| And the theater is packed... | Tiyatro hınca hınç dolu olacak. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| And I walk down the stairs, all covered with feathers | Sonra her tarafı tüylerle kaplı merdivenlerden aşağı doğru inerim. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Look, Mr. Checco, I've got goose bumps | Bakın Bay Checco, tüylerim diken diken oldu. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| "Raining, raining over the thirsty dead trees, over the myrtle" | Yağmur yağıyor, susuzluktan kurumuş ağaçlara, mersin ağaçları üzerine. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I'm an artist. So are you, you've got spunk, spunk | Ben bir sanatçıyım, sen de öylesin, sende o cesaret ve yürek var. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You'll see, you and I together, always. I will be the performer | Göreceksin, sen ve ben hep beraber olacağız. Ben şarkı söyleyeceğim. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I don't need anyone, I will form the company, I promise you | Kimseye ihtiyacım yok, sana söz veriyorum kumpanyayı oluşturacağım. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| May I? | Affedersiniz. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I'm going to rest a little bit | Biraz dinleneceğim. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Yes, this is it, Liliana | Evet, işte bu Liliana. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I can feel it | Bunu hissedebiliyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I work with this. I wear a costume my friend. With this, | Bununla çalışıyorum. Kostüm giyiyorum dostum. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| we'll debut in Rome, then Naples, then Salerno... | Önce Roma'da çıkacağız, sonra Naples, sonra Salerno... | Variety Lights-1 | 1951 | |
| ...to Pescara and maybe Sicily too. A great turn, right? | ...sonrasında Pescara ve belki Sicilya'da bile. Harika bir dönüş, değil mi? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| And the script... all French spirit, American stuff | Senaryoya gelirsek... Hepsi Fransız ve Amerikan ruhunu yansıtacak. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Who wrote it? It's mine. It's all in my head | Bunu kim yazdı? Bana ait. Hepsi kafamda. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| The title is "Stars and Sparks" | Adı da "Yıldızlar ve Kıvılcım." | Variety Lights-1 | 1951 | |
| There's a fantastic part. Better than Beckett | Harika bir bölüm var. Beckett'dan bile daha iyi. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Sure, but let's talk money now | Tamam, ama şimdi para meselesini konuşalım. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Absolute news: no more salaries | Kesin bir şey var, o da artık maaş yok. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Nothing, we'll be one society, a family | Hiçbir şey yok. Bir bütün, bir aile olacağız. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Good bye Where are you going? I'm leaving | Hoşça kalın. Nereye gidiyorsun? Gidiyorum işte. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Who'll be the boss? I will | Patron kim olacak? Ben olacağım. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| What... well? | Ne var? Ne ne var? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Waiter, how much is it? | Garson, borcumuz ne kadar? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| I will pay for the coffee and I won't speak to you again | Kahvenin parasını ödeyeceğim ve seninle bir daha konuşmayacağım. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You want to form the company and make a dancer out of this cod? | Bir kumpanya oluşturmak ve bu sazanı dansçı mı yapmak istiyorsun? | Variety Lights-1 | 1951 | |
| You know what I say? Form the company with her | Ne diyorum biliyor musun? Kumpanyayı onunla oluştur... | Variety Lights-1 | 1951 | |
| and don't mess with people who work | ...ve çalışan insanlara bulaşma. | Variety Lights-1 | 1951 | |
| Who's the codfish? You know very well | Sazan da kimmiş? Gayet iyi biliyorsun. | Variety Lights-1 | 1951 |