Search
English Turkish Sentence Translations Page 178851
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Take her shirt off, grab the boob. | Tişörtünü çıkar, memelerini tut. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| lt's a challenge to... | Bana meydan mı... | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Now, l'm not saying this is gonna be easy. | Bunun kolay olacağını söylemeyeceğim. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Some of us may fall, so that all of us may ball. | Bazılarımız düşebilir, öyle ki, hepimiz top olabiliriz. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Oh, easy there, easy. Those are big, old colonel balls, honey. | Yavaş ol, yavaş. Bunlar büyük, Albay taşakları, tatlım. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| This a new experience for you? | Bu, senin için yeni bir deneyim mi? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Yeah. l usually use my old balls. | Evet. Genelde eski toplarımı kullanırım. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Big old, colonel, big, round, colonel balls. | Büyük, yaşlı, Albay, büyük, yuvarlak, Albay taşakları. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Hey, when l'm off camera, l'm just gonna show 'em my old balls! | Kamera dışında olduğumda, onlara eski toplarımı göstereceğim! | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You gotta admit, though, this is kind of romantic. | Kabul etmelisin ki, yine de, bu romantik bir an. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Hey, watch those teeth. Or take 'em out before you do anything. | Hey, dişlerine dikkat et. Ya da bir şey yapmadan önce çıkar onları. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Who's my big, bad boy? | Haniymiş benim koca, kötü oğlum? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l'm your big, bad boy. There you go. | Sizin koca, kötü oğlunuz benim. İşte böyle. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Oh, God. l haven't been this uncomfortable since Catholic school. | Tanrım. Katolik okuldan beri böylesine rahatsız bir durumda olmamıştım. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| ''Feel good, yeah?'' Feels good. | ''Güzel oluyor, değil mi?'' Güzel oluyor. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| That's how you'd say it, but l say ''feels good.'' | Sen böyle diyeceksin, ama ben "güzel oluyor" diyorum. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You know my spot, Lieutenant. | Noktamı biliyorsun, Yüzbaşı. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Holy shit! That thing pops! | Aman Tanrım! Bu şey patlıyor! | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| College is a team. | Üniversite bir takımdır. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| lt lives, eats, drinks, and if you're lucky, humps, as a team. | Takım olarak, yaşar, yemek yer, içki içer ve şanslıysanız sizinle yatar. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l love the smell of gasoline in the morning. | Sabahları benzin kokusuna bayılıyorum. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Yummy, yum, yeah. | Yumi, yum, evet. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You wanna go back to my house and eat some yogurt | Bize gidip biraz yoğurt yiyip | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| and watch Mean Girls? | Kötü Kızlar filmini izlemek ister misin? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Yeah, Mean Girls is all right, but the guy in it sucks. | Kötü Kızlar güzel ama oradaki adam berbat. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l think he's dreamy. | Bence, hayalleri süsleyen biri. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| He scheduled me for guard duty. | Bana nöbet yazdı. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| So, you wanna go back to my house, grab a bottle of shiraz | Peki ya bize gidip bir şişe Şiraz açıp | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| and maybe flip on The Hills? No. l hate those bitches. | The Hills izlemeye ne dersin? Hayır. o sürtüklerden nefret ediyorum. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| He knew l was going to dinner tonight with... | Bu akşam babamla yemeğe çıkacağımı... | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l think Brody Jenner's your competition for Jaw Line of the Year. | Sanırım Brody Jenner yılın gevezesi için rakibin olur. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l just... l'm gonna jerk off right here. Pull it out, | Ben sadece... Tam burada otuz bir çekeceğim. Geri çekil, | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| and just jerk off right in front of you. ls that okay? | tam önünde otuz bir çekiyorum. Anlaşıldı mı? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You lick my dick 'cause you like taste. | Sikimi yala, tadını seveceksin. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Turn around, turn around. | Arkanı dön, arkanı dön. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You motherfucker, asshole dick licker! | Seni orospu çocuğu, adi, saksocu. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l've got 13 Going on 30. | Elimde "Keşke 30 Olsam" var. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l've seen it. l'll watch it again. | İzlemiştim. Bir daha izlerim. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Ruffalo's bomb. Yeah, he's awesome in that. | Ruffalo's bombası. Evet, Onun içinde bir harika. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You asshole dick licker! | Seni adi saksocu! | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Could be like this. You and me always. | Böyle olabiliriz. Sen ve ben, daima. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| What do you say, once we get loose, we find a little pup tent | Ne dersin, ipi gevşetince, küçük bir çadır buluruz | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| and fuck for a week? | ve bir hafta sikişiriz? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Robert Levy's not paying me enough to show my penis. | Robert Levy sikimi göstermem için bana yeteri kadar ödeme yapmıyor. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| ls that sweat? No, that's pre cum. | Boşaldın mı? Hayır, bu, zevk suyu. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You gotta eat dirt before you drink champagne. | Şampanya içebilmek için önce pislik yemelisin. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Sometimes you have got to stand up as a man | Bazen bir erkek gibi ayakta durmalısın | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| before you can lie down with a woman. | bir kadınla yatmadan önce. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| You gotta get your guard on before your hard on. | Kalkmış sikinizden önce güvenliğinizi sağlama alın. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Nothing? You know... Hold on a second. | Hiçbir şey? Biliyorsun... Bir saniye beklesene. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Wait. Hold on. | Bekle. Bir dakika. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| What do you tell a woman with two black eyes? | Bir çift kara gözlü bir kadına ne denir? | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Nothing. You already told her twice. | Hiçbir şey. Zaten iki kez söyledin. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| l can't quit you. | Senden vazgeçemem. | Van Wilder: Freshman Year-2 | 2009 | |
| Howdy, heathen. | Merhaba, kafir. | Van Wilder: Freshman Year-6 | 2009 | |
| David, open your | David, gözlerini... | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Isn't that what being young is about? | Gençlik dediğin bu değil midir? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I don't have to talk to anybody! Want me to help? | Ellie diye bağırdın David. Olanları hatırlıyor musun? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| that I'm absolutely... | yükseklikten korktuğum gerçeğini asla kabullenemedi. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| With all the possible respect I can offer a man... | Plastik bir maske takan ve komplo teorileri üreten | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| believe me, you've crossed that bridge. | inan bana o sınırı çoktan aştın. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| revenge... | İntikam? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Love? | David söyle bakayım, senin için mutluluk nedir? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Stop flirting and open it. | Kur yapmayı bırak da aç. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Let's get a drink. Yes. | Birer içki alalım! Şunu yukarı çıkartayım. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| so they can eat in a better cafeteria. | bu köklü şirketi satacaklar. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| But what they don't know is this. | Bilmedikleri bir şey var. İnsanlar yeniden okumaya başlayacak! | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| You got great instincts... | Sağlam içgüdülere sahipsin ama bunu seni sevdiğim için söylüyorum. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| So this is what's become of rock and roll | Rock and roll'un son durumu bu mu? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| And this one... | Bunu da ben yaptım. Bir snowboard. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| We're all out up here. Finish my Jack and Coke. | Burada içkimiz yok. Jack ve kolamı içebilirsin. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| It's the stupid guy holding it. Don't worry. No big deal. | Onu tutan kişi aptal. Boşver, önemli değil. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| What? I good you bid evening. | Ne? Size iyi dilerim akşamlar. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Hello. | Onu seviyorum. Evet! Merhaba. Seni yürüyüşe çıkarmalıyım. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I'm glad he protects you. He's a lethal canine. | Korumaya ihtiyacım var. Bu ölümcül bir köpek. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Never run a company. Stay an artist. Stay an arms dealer. | Asla şirket yönetme. Sanatçılığa ve silah tüccarlığına devam et. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Jeff Buckley or Vicki Carr? | Jeff Buckley ya da Vicki Carr? İkisini de. Aynı anda. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I've never drawn such a true likeness before. | Daha önce hiç bu kadar gerçekçi çizmemiştim. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| That's how you see me? Maybe I didn't add enough money. | Beni böyle mi görüyorsun? Yeterince para çizmemiş olabilirim. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I used to be one of those guys that just... | Ben hiç bir şeyi umursamadan... | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| What are you watching? It's the greatest show. | Ne izliyorsun? Harika bir program. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I will now attempt to run my company showing compassion... | Artık şirketimi, sessizce başarısız olmamı umut eden | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| She did. | Dönüştü. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Right on the money, Julie. | Çok haklısın Julie. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I wanna be alone for a little bit. Trust me. | Bir süre yalnız kalmak istiyorum. Güven bana. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I missed an audition and... | Bir seçmeyi kaçırdım | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| What's happiness to you, David? | Suratlar değişir. İnsanlar değişir. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| this is happiness | mutluluk bu. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Do you understand how hard it is to pretend to be your buddy? | Dostun gibi davranmaya çalışmak ne kadar zor, farkında mısın? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| You dreamed you'd never see me again. | Rüyanda beni bir daha göremediğini gördün. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| she drove off a bridge... | O, arabayı bir köprüden aşağı sürerek | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Red dress, strappy shoes. | Kırmızı elbise, bantlı ayakkabı. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| And the saddest girl to ever hold a martini. | Martini içen en mutsuz kadın. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| My dreams are a cruel joke. | Rüyalarım acımasız bir şaka gibi. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| They taunt me. | Benimle alay ediyorlar. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| I try to tell myself what to dream. | Rüyamda görmek istediğimi kendime söylemeye çalışırım. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| Just like that dog. | Tıpkı köpek Benny gibi. Köpek Benny. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| How do you think airtight contracts are broken? | Antlaşmaların bozulduğunu nasıl söylersiniz? | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| We don't have power upheavals. | Bizde güç artımı yoktur. | Vanilla Sky-1 | 2001 | |
| "What is the answer to 99 out of 1 00 questions? | "100 sorunun 99'unun yanıtı nedir?" | Vanilla Sky-1 | 2001 |