Search
English Turkish Sentence Translations Page 178480
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So you think sitting at your parents' house is better than manual labour? | Evinde, yani ailenin evinde oturmak, çalışmaktan iyidir mi diyorsun? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Pleased to meet you... | Tanıştığımıza memnun oldum. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Wonderboy. | Harika çocuk. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Pleased to meet you too. | Ben de memnun oldum. | Upperdog-1 | 2009 | |
| That a journalist may be dangerous, specially if she's young and fair. | Bir muhabir tehlikeli olabilir, özellikle genç ve insaflı olduğunda. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Any Kabul bookseller knows that. But that a dead cat | Kabil'deki her kitap satıcısı bunu bilir. Ama ölü sandığınız bir kedi... | Upperdog-1 | 2009 | |
| can blow your buddies to shreds, that takes some getting used to. | ...arkadaşlarınızı parçalara ayırabilir ve böyle bir şeye alışmak zaman alır. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Over there you must remember that nothing is what it seems. A child. | Orada hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığını unutmamamız gerekiyor. | Upperdog-1 | 2009 | |
| What's she doing here? Two Bravo, over. | Onun burada ne işi var? İki Bravo, tamam. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Everything�s a potential threat. | Her şeyin olası bir tehditi vardır. | Upperdog-1 | 2009 | |
| There was a hearing, you know. | Bir mahkeme olduğunu biliyordun. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Why didn't you write about my acquittal? | Neden beraatım hakkında bir şeyler yazmadın? | Upperdog-1 | 2009 | |
| I'm no longer on the story. Look at this. | Senin davanı artık takip etmiyorum. Şuna bir bak. | Upperdog-1 | 2009 | |
| It wasn't like that. You used this to become famous. You know it well. | Resimdeki gibi olmadı. Meşhur olmak için bunu kullandın. Gerçekleri biliyorsun. | Upperdog-1 | 2009 | |
| No, I don't know it well. | Hayır, bilmiyorum. | Upperdog-1 | 2009 | |
| How can you keep these on your wall? | Bunları nasıl asabiliyorsun? | Upperdog-1 | 2009 | |
| I was just doing my job. | Ben sadece işimi yaptım. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I'd really like to join you. We need more outdoor shots of you as well. | Sana katılmak istiyorum. Dışarıda da çekimler yapmam gerekiyor. | Upperdog-1 | 2009 | |
| No more shots from the shower? | Duş çekimleri yapmayacak mısın artık? | Upperdog-1 | 2009 | |
| If there's any trouble, you can say I claimed I'd received the guarantee. | Eğer bir sorun çıkarsa, izin belgem olduğunu söylersin. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Hold it there for a while. Amazing. | Dur, sakın kıpırdama. Çok şaşırtıcı. | Upperdog-1 | 2009 | |
| And sideways. | Kafanı çevir. | Upperdog-1 | 2009 | |
| You can't blame me for finding him. Only if you tell him about me. | Onu buldum diye beni suçlama. Benden bahsetme yeterki. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Maybe he knows? Just don't ask. | Belki seni biliyordur. Belki ama sen yine de sorma. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Tell me why, and I'll keep my mouth shut. | Nedenini açıklarsan, ben de bir daha konuyu açmam. | Upperdog-1 | 2009 | |
| First of all, We don't have the same father. | Öncelikle, babamız bir değil. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Secondly, our Norwegian parents | İkinci olarak da, Norveç'li ailelerimiz görüşmeme kararı almışlar. | Upperdog-1 | 2009 | |
| My brother's father, he was a terrible man. | ...kardeşimin babası berbat bir adammış. | Upperdog-1 | 2009 | |
| And our mother had to suffer because of him. | Ve annemiz onun yüzünden çok acı çekmiş. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Who wants to remember that? | Kim bunu hatırlamak ister ki? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Could you pass me the soy? | Soya sosunu bana uzatır mısın? | Upperdog-1 | 2009 | |
| But what about you? Did you agree that you should forget each other? | Peki ya sen? Birbirinizi unutma kararını kabullendin mi? | Upperdog-1 | 2009 | |
| They never asked me. | Bana asla bir şey sorulmadı. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Maybe it's not your problem? | Bence kafanı bu kadar yorma. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Hi! Aren't you going to come in and get in my way a bit? | Selam. İçeri girip biraz başımı şişirmeyecek misin? | Upperdog-1 | 2009 | |
| They're fresh. | Bunlar taze. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Hello, Maria. Hi. | Merhaba Maria. Merhaba. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I made the meatballs. | Köfteleri ben yaptım. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Do you like them? Yeah. | Beğendin mi? Evet. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Yes, of course I remember Liv. He's handsome. | Evet, Liv'i elbette hatırlıyorum. Çok yakışıklı görünüyor. | Upperdog-1 | 2009 | |
| His eyes have become so beautiful. | Gözleri çok güzel. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Hi. Have you had cake? | Selam. Pasta yediniz mi? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Look at him, in his suit. You know he used to play in a punk band? | Takım elbise giymiş. Eskiden bir punk grubunda olduğunu biliyor muydun? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Now he's a snob like the rest of us. | Şimdi aynı bizim gibi bir züppe o da. | Upperdog-1 | 2009 | |
| So what are you telling her? That you're afraid of being seen | Ona ne anlatıyorsun? Beyaz gömleğin olmadan... | Upperdog-1 | 2009 | |
| without your white shirt. That's not my impression. | ...insan içine çıkmaktan hoşlanmadığını. Benim izlenimim öyle değil. | Upperdog-1 | 2009 | |
| May I have your attention, please? | Herkes buraya bakabilir mi lütfen? | Upperdog-1 | 2009 | |
| It's the birthday of my dear Fredrik. | Bugün sevgili Fredrik'in doğum günü. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Happy birthday. | Mutlu yıllar bir tanem. | Upperdog-1 | 2009 | |
| All you in the dining room, please come in here. | Yemek odasındakiler, sizde lütfen buraya gelin. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Because now we're going to sing the birthday song. | Doğum günü şarkısını hep birlikte söyleyeceğiz. | Upperdog-1 | 2009 | |
| You look fresh to I�ve in this place. | Böyle bir yerde yaşayacak birine benzemiyorsun. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I've just moved in. I'm Maria. | Yeni taşındım. Ben Maria. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Per. Are you a photographer? | Per. Fotoğrafçı mısınız? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Well, no. I'm a student. | Hayır. Ben öğrenciyim. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I�ve just bought the camera. I'm studying philosophy. | Kamerayı daha yeni aldım. Felsefe okuyorum. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I'm a student too. I'm studying Norwegian behaviour. | Ben de öğrenciyim. Norveç'lilerin davranışlarını araştırıyorum. | Upperdog-1 | 2009 | |
| And what have you found out? Well... | Peki sonuç ne? İşte... | Upperdog-1 | 2009 | |
| The Norwegians are sad. | Norveç halkı genel anlamda kasvetli bir ruh halindeler. | Upperdog-1 | 2009 | |
| They're hurting inside. | İçten içe acı çekiyorlar. | Upperdog-1 | 2009 | |
| And hard, like statues in a park. | Ve serttirler, aynı parklardaki heykeller gibi. | Upperdog-1 | 2009 | |
| And some are naked. | Bazıları da çıplaktır. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Unwanted in a foreign country? | Yabancı bir ülkede istenmeme mi? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Yes, it's a frightening feeling. | Evet, korkutucu bir düşünce. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Hi, we're listening to a programme on the radio. It's from Afghanistan. | Selam. Afganistan hakkında bir radyo programını dinliyoruz. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I'm listening to it as well. But thanks. | Ben de dinliyorum. Aradığın için sağ ol. | Upperdog-1 | 2009 | |
| It�s very interesting. But... There's another thing. Karsten... | Çok ilginç bir program. Ama sana başka bir şey soracağım. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Yes, that'll be fine. | Peki, uğrayabilir. Sorun değil. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Sure. See you at the hunt. | Elbette. Avda görüşürüz. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Well, bye. Bye. | Hoşça kal. Güle güle. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Activists are mobilising against the war, and plan a demonstration | Direnişciler savaşa karşı bir eylem düzenleyecekler. | Upperdog-1 | 2009 | |
| in connection to the NATO meeting. Any thoughts? | Nato toplantısına karşılık olarak yürüyüş yapmak istiyorlar. | Upperdog-1 | 2009 | |
| I think... they've no idea what they�re talking about. | Bence ne yaptıklarından hiç haberleri yok. Bireysel davranıyorlar. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Afghanistan is complex... It�s not about war or peace. | Afganistan sorunu biraz karışık. Söz konusu sadece savaş ya da barış değil. | Upperdog-1 | 2009 | |
| It�s just not possible to withdraw overnight. | Kısa sürede geri çekilmek imkânsız görünüyor. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Karsten! | Karsten! | Upperdog-1 | 2009 | |
| Shall I take it? Yeah. | Ben alayım mı? Evet. | Upperdog-1 | 2009 | |
| This much stuff? Mom's packed it, you know. | Çok ağır. Çantayı annem hazırladı. | Upperdog-1 | 2009 | |
| There sure are many beggars here. Yeah, there sure are. | Burada çok dilenci olmalı. Evet, kesinlikle öyle. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Drug addicts as well. | Esrar keşler. | Upperdog-1 | 2009 | |
| You haven't tried drugs, have you? | Esrar kullanmadın, değil mi? | Upperdog-1 | 2009 | |
| No, I haven't. | Hayır, kullanmadım. | Upperdog-1 | 2009 | |
| So you don't know anyone Who smokes hash? | Peki esrar kullanan birilerini tanımıyor musun? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Did you hear that? What? | Duydun mu? Neyi? | Upperdog-1 | 2009 | |
| A woman screaming in the street. | Sokakta bir kadın bağırdı. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Karsten, it's normal city sounds. But what if she's being kidnapped? | Karsten, normal bir şehir gürültüsü. Ya onu kaçırmaya çalışıyorlarsa? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Want me to check? | Gidip bir bakayım mı? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Nobody's being kidnapped here. Can't you move back home to us? | Hiç kimse kaçırılmıyor. Eve geri taşınamaz mısın? | Upperdog-1 | 2009 | |
| Don't you have any friends here? Shall I read you a bedtime story? | Buralarda hiç arkadaşın var mı? Sana bir masal anlatayım mı? | Upperdog-1 | 2009 | |
| I wanted to show her what if felt to be paparazzied and hung out to dry. | Resimlerini çektiği insanların özel hayatını nasıl etkilediğini göstermek istiyorum ona. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Is this the photographer? | Seni çeken fotoğrafçı mı bu? | Upperdog-1 | 2009 | |
| I was a princess. | Bense bir prenses. | Upperdog-1 | 2009 | |
| They lived among roses, knew not the storm | Güller ülkesinde yaşarlardı. Normal insanların fırtınalarını bilmezlerdi. | Upperdog-1 | 2009 | |
| But the terrible fate, the cruel... | Ama acımasız ve korkunç kader... | Upperdog-1 | 2009 | |
| Think Fluffy needs to go for a walk. Okay. | Sanırım Fluffy'yi gezdirmen gerekiyor. Peki. | Upperdog-1 | 2009 | |
| You do it. I have to finish this. It's your job. | Sen gezdir, ben burayı temizlemeliyim. Ama bu senin işin. | Upperdog-1 | 2009 | |
| Maria the maid. | Hizmetçi Maria. | Upperdog-1 | 2009 | |
| That's why we pay you. Fluffy! | Bunun için para alıyorsun. Fluffy! | Upperdog-1 | 2009 | |
| Don't you need this? | Buna ihtiyacın yok mu? | Upperdog-1 | 2009 | |
| A blow job? | Sakso çekmeni. | Upperdog-1 | 2009 |