Search
English Turkish Sentence Translations Page 178063
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| After many years, you'll agree, we realize we want to do well. | Onca yıldan sonra, birbirimize iyi davranmamız gerekliliğinin farkına varıabiliyoruz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Ama'... how stupid! | Ama'... Ne kadar aptalım! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I have set the alarm clock, I've forgotten I'm already retired. | Saati kurmuşum ama emekli olduğumu unutmuşum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Do you know what I dreamt tonight? | Rüyamda ne gördüm biliyor musun? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I dreamt I was in the... park. | Rüyamda parktaydım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You know... the park beneath our house, | Bilirsin, evin alt tarafındaki şu park. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| where the cannon, and the memorial to the fallen of the '15 '18 war is. | Hani şu topun ve savaş anıtının olduğu yer. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Think, Amalia, | Bir düşün, Amalia. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| there were kids playing there, and I was sitting on a bench. | Orada oynayan çocuklar vardı, ve ben bankta oturuyordum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Great! Retirement! | Harika! Emeklilik! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I sat like that, enjoying the sun, | Güneşin keyfini çıkararak öylece oturdum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| a burning sun, which made me feel like I had a fever... | Yakıcı güneş ateşimi yükseltti... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Ama'... | Ama'... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Oh, damn... | Oh, kahretsin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Oh no, Ama'. No! | Hayır, Ama'. Hayır! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| My God... Amalia, | Tanrım... Amalia, | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Mrs. Margherita, my wife is dead! | Bayan Margherita, karım öldü! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| she is dead, she is... she is dead, Mrs. Margherita. | O ölmüş. Ölmüş o, Bayan Margherita. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| How small the humans are, They eat, they sleep, they drink, | İnsanlar ne kadar küçüktürler, yerler, uyurlar, içerler,… | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| they couple, they urinate, they defecate and then... they pass away. | ...çiftleşirler, işerler, sıçarlar ve sonra, ölüp giderler. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Only those who, like we, are bound to listen every day, | Krallıkların, devletlerin, dünyevi meselelerin… | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| to the secrets of the confessional, the stories that humans tell | ...ve evlerde gizlenmiş yaşamların ne kadar beyhude olduğunu... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| of their filth, of their perversities, | ...insanların günah çıkarma ayinleri esnasında... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| can explain the human race some things about | ...anlattıkları her türlü pislik ve sapıklığı... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| the futility of the earthly matters, | ...duymak zorunda olan bizler... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| of states, of kingdoms... of the hidden lives inside houses. | ...insan ırkına açıklayabiliriz ancak. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| If I were to make a general judgment, | Eğer hükmüm geçse... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| pass my sentence, | ...ve umumi bir ceza verebilseydim,... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I would gladly invoke the Deluge, | ...memnuniyetle yeni bir tufan çıkartır... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| and would serenely pass | ...ve soğukkanlı bir şekilde... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| an irreversible sentence of general death. | ...herkesin ölmesi kararını verirdim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| But is up to the Lord to make those decisions. | Ama böyle kararlar vermek Tanrı'nın elindedir. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| And for the parents, for those who remain alive, | Ve hayatta kalan ebeveynlerin ellerinde... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| nothing remains but prayer, to invoke the favour of a summary judgement! | ...günahların affı için dua etmelerinden başka bir şey yoktur. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| It's raining a bit! Yes, thanks. | Hava çiseliyor! Evet, teşekkürler. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Excuse me. What the fuck are you doing, didn't you see me? | Affedersin. Ne yapıyorsun, kahrolası, beni görmüyor musun? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I was just opening the door. Fuck you! | Kapıyı açıyordum. Siktir be! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Fuck me? Fuck you! | Siktir ha? Sen siktir! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Oh, you should thank your God you're old and crazy, you know. | Yaradana dua et ki, yaşlı ve kaçık birisin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Look at this one! | Herife bak ya! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| "And you do love me?" "Yes, yes. " | "Sen de beni seviyor musun?" "Evet, evet." | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Yes, fine. Go fight with the caffe latte before it weakens... er... gets cold. | İyi, güzel. Sen git de soğumadan kahveni iç. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Look, look at the size of this one. | Bak, şunun büyüklüğüne bir bak. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| In April I will have known you for twenty three years. | Nisan ayında seni tanıyalı 23 yıl olacak. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| So, young fellow. What's the average grade on your license? | Ee, genç dostum. Diploma notun kaç? | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| It's not like... like typing matters much, it's just two points. | Daktilo bilmek pek önemli değil, iki puan sadece. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Don't behave like that. You have to get to know all of them, come. | Böyle davranma. Hepsini tanımak zorunda kalacaksın, gel. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| There... nice. | İşte...güzel. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| But now I've had enough. | Ama artık burama geldi. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| The undersigned, accountant Mario Vivaldi, born in Rome etc., | İmza sahibi, muhasebeci Mario Vivaldi, Roma doğumlu, vesaire... | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Yes, but... "what do you want, profane?". Eh, what? | Evet, ama..."Ne istiyorsun, kâfir?". Eh, ne mi? | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| The freedom is... it is... difficult, so offhand. | Özgürlük... şey... zor ve ulaşılmazdır. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Try. Open, open your mouth. | Dene biraz. Ağzını aç. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Oh, he's on letter T. There are so many here, nobody's moving out. | T harfine bakın. Burada bir sürü var, hiç giden olmuyor. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| of trees coming... I don't know from where, from far away. | ama gelecek olan ağaçlar... nereden bilmiyorum gerçi. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Vivaldi Giovanni, born Matteo, with that thing... the jack. | Matteo'nun oğlu Vivaldi Giovanni. İşte şu şeyle... bir kriko. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| I have to go now. I'll tell you all about it. | Şimdi gitmek zorundayım. Sana her şeyi sonra anlatırım. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Be calm, he's not dangerous. I'm leaving but I'm coming back. | Sakin ol, tehlikeli değil. Gidiyorum ama geri döneceğim. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| If you don't mind, can I come around and visit you from time to time? | Müsaade ederseniz, ara sıra gelip, sizi ziyaret edebilir miyim? | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| where the cannon, and the memorial to the fallen of the '15 '18 war is. | Hani şu topun ve savaş anıtının olduğu yer. | Un borghese piccolo piccolo-2 | 1977 | |
| Maxime and l had known each other so long, we didn't need words. | Maxime ile birbirimizi çok uzun zamandan beri tanırız, sözlere ihtiyacımız olmaz. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| We work together, but he's the boss. | Beraber çalışırız ama patron o dur. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| ln this family business, Maxime maintains tradition. | Aile geleneği olan bu işi Maxime devam ettirmektedir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Musicians are at ease with him. | Müzisyenlerle arası iyidir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| He knows their repertoire, invites them to lunch. | Çaldıkları şarkıları bilir, onları yemeğe davet eder... | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| He listens. He calms their fears. | ...onları dinler ve korkularını giderir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| No, you did play it with the Vienna Philharmonic. | Hayır, onu Viyana filarmoni orkestrasıyla beraber çalmıştınız. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| For more extensive treatment Maxime steps aside. | Daha kapsamlı tedavi gerektiğinde, Maxime kenara çekilir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Maxime preferred musicians. | Maxime, müzisyenlerin alkışa tutulduğu ve gerçekten etkilendikleri yerler olan... | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| and shared in the applause, genuinely moved. | ...konser salonlarında, onların yanında olmayı tercih eder. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Maxime needs to expend himself. | Maxime'in enerji harcamaya ihtiyacı vardır. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| He is at one with his body. | Vücuduyla uyum içerisindedir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| He so loves to win that losing for me becomes a pleasure. | Ona yenilmek benim için bir zevktir çünkü kazanmayı çok sever. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him. | İştahlıdır ve istediğini almaktan hiç de çekinmez. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| lf he has to lie he does it effortlessly. | Yalan söylemek zorunda kalırsa, bunu hiç zorlanmadan yapabilir. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| l'm a willing alibi for his nocturnal pastimes. | Onun gece gezmelerinden olabildiğince uzak durmaya çalışırım. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| l no longer go along, but he tells me everything the next day. | Geceye onunla devam etmemiş olsam bile ertesi gün her şeyi anlatır. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Work done, each of us lives his own life. | İşler bitirildi, artık kendi hayatlarımıza dönebiliriz. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Maxime never asks where l go or who l see when we aren't together... | Maxime, genelde nereye gittiğimi veya ne yaptığımı sormaz... | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| which is fine by me. | ...ki bu da hoşuma gider. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Your table will be ready in two minutes. | Masanız iki dakikaya hazır. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| St�phane. | Stéphane. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| See you later, after coffee? | Kahve içtikten sonra görüşelim, tamam mı? | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Do you know who l was talking to? R�gine Oblet. | Konuştuğum kızı tanıyor musun? Régine Oblet mi? | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| No, not her. The other one. Do you know her? | Yok o değil, diğeri. Tanıyor musun onu? | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Yes, you do. You've heard her... Camille Kessler. | Tanıyorsun. Adını duymuşsundur... Camille Kessler. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| The Debussy recital. A bit dry, you said. | Debussy konserinden, biraz tatsız bulmuştun ya hani. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| No, it was good. | Yok, iyiydi. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| We're ready for you. | Hazır. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| She's coming as a customer. | Müşterimiz olacak. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| They say there's a Guarneri to be sold in Geneva at the end of the month. | Ay sonunda Cenevre'de Guarneri marka bir keman satışa çıkacakmış. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Magnificent. But a ruin, in a broken case. | Çok güzel ama yıpranmış halde, kasası kırıkmış. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| You'll have a ball. | Çok eğleneceksin. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Don't you want to go to Geneva? Me? What an idea. | Cenevre'ye gitmek istemez misin? Ben mi? Ne fikir ama. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Go somewhere for once. No. | Bir kere de olsun git. Yok. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| St�phane, l've got to talk to you about something that's going on with me... | Stéphane, seninle konuşmak istediğim bir şey var... | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| ...something important. Yeah? | ...önemli bir şey. Evet? | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| Look, if it's too much trouble just forget about it. | Sorun olacaksa sallayalım gitsin. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| No, go ahead. | Yok, devam et. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 | |
| l've met someone. | Biriyle tanıştım. | Un Coeur en Hiver-1 | 1992 |