Search
English Turkish Sentence Translations Page 178062
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No, no, Amelia, be assured, | Hayır, hayır, Amalia, güven bana. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| be assured he won't escape. No, he won't escape me. | Güven bana, kaçamaz. Hayır, benden kaçamaz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I have to go now. I'll tell you all about it. | Şimdi gitmek zorundayım. Sana her şeyi sonra anlatırım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I have to go to the Ministry, it is late, you know. | Bakanlığa gitmem lazım. Geç oldu, biliyorsun. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Here, drink the medicine, Amalia. I'll tell you all afterwards. | İşte, ilacını iç, Amalia. Sana sonra anlatırım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| When I return I'll tell you all. | Döndüğümde her şeyi anlatırım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Help me. Help me. Help me. | Bana yardım et. Yardım et. Yardım et. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Vivaldi, the doctor was looking for you. for me, what did he want? | Vivaldi, doktor seni arıyordu. Beni mi, ne istiyordu ki? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| That you go and see him. | Gidip onu görmeni. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| It's Vivaldi. Oh, yes, come in, come in. | Benim, Vivaldi. Evet, gir, gir. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| you wanted to se me, doctor Spaziani. How are you, Giovanni. | Beni görmek istemişsiniz, doktor Spaziani. Nasılsın, Giovanni. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| We're moving forward. | Yuvarlanıp gidiyoruz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Good, Giovanni. I can see you're recovering. | Aferin, Giovanni. Bunu atlattığını görüyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| E... the lady? | Ee... ya hanımın? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| The lady, so so, poor woman. | Hanımım, eh işte, zavallı kadıncağız. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Look Spaziani, you won't believe me, but... | Bak Spaziani, bana inanmayacaksın, ama... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| but she keeps me company. Oh, I know. | Bana hala arkadaşlık ediyor. Doğrudur. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| When I tell her about things, when, excuse me Spazia', | Ona bazı şeyler anlatınca, affedersin Spazia',.. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| when I tell her about things... Yes? | Ona bazı şeyler anlatınca... Evet? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I still I don't know whether she understands me or not. | Beni anlayıp anlayamadığını hala bilmiyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I see her there, with those eyes, you know, | Gözlerinde o bakışla oracıkta duruyor,.. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| and I tell her what has happened, I don't know whether she is happy or not. | ...ve ona nasıl olduğunu sorduğumda, mutlu mu değil mi bilemiyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Good. Good. I have a file here, very delicate | Güzel. Burada bir dosya var, çok ince bir dosya. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| and I want you to control it. | Ve senden onu kontrol etmeni istiyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| There. Ah, It's mine. | İşte. Ah, bu benim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| As you see, this is a declaration that you were involved with the resistance, | Gördüğün gibi, bu belge senin direnişe katıldığını gösteriyor... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| which entitles you to a war pension. | ...ve sana gazi maaşı sağlıyor. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| As you see, "mother" does not forget her children. | Bak işte, Tanrı kullarını unutmuyor. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Excuse me Giovanni, I forget myself... Now, be brave. | Affedersin Giovanni, kendimi kaybettim... Şimdi, metin ol. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Brave! | Metin! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Goodbye. Good evening. | Hoşça kal. İyi akşamlar. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Assassin! Slob! Criminal! | Katil! Pespaye! Cani! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| What are you doing, trying to run away? Where to? | Kaçmaya mı çalışıyordun sen? Nereye? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You cant run away, you cant run away. Where Do you want to go, huh? | Kaçamazsın, kaçamazsın. Nereye gitmek istiyordun, ha? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You won't. You can't escape anymore. Not anymore. Do you know? | Hayır, Artık kaçamazsın. Kaçamazsın, anlıyor musun? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Oh, not anymore. Do you understand? | Kaçamazsın, anlıyor musun? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'm not leaving you. I'm not leaving you anymore. | Artık yanındayım. Artık hep yanındayım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You have to be here. Here with me. | Burada kalmak zorundasın. Burada benimle. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'll make you see. | Sana göstereceğim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'll make... | Sana... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'm tieing you. | Seni bağlıyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'm tieing you strongly. | Seni sıkıca bağlıyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| There... there! | İşte... işte! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Excuse me, let me through. | Affedersiniz. Geçmeme izin verin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Seems so. Let me through. | Öyle görünüyor. Geçmeme izin verin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| He's done with the robbery. As if they're not paying you too? | Soygunu yaptı yine. Sanki sana ödemiyorlar mı? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| What are you doing here? Isn't you shame o meter broken yet? | Burada ne işin var? Ar damarın mı çatladı senin? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Look, this is Amalia, my wife. | Bak, bu Amalia, benim karım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Paralysed because of you. | Senin yüzünden felç oldu. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| This is your son's assassin. | Bu oğlunun katili. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| What's your name? You have identification papers, right? Where are they? | Adın ne? Kimlik kartın var, değil mi? Nerede? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Here, the licence. Look what he's got Amelia, false maybe? | İşte bir ehliyet. Amalia şuna bir bak, belki de sahtedir. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I imagine someone like you would... | Senin gibi birinin... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| and this... What is this? | Ya bu..nedir bu? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Where have you taken it? | Nereden aldın bunları? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You took it from the bank, right? Here, Amalia, | Bankadan çaldın, değil mi? İşte, Amalia. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| This is what he killed our son for! | Oğlumuzu bunlar için öldürdü! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You shameful coward! Take it, take it, take it back, they're yours. | Seni yüz karası korkak. Al sana. Al hepsi senin olsun. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You disgust me. | Senden iğreniyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Have some! Drink! | Al biraz iç! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Amalia, I'm leaving you for a short while. | Amalia, kısa bir süre için senden ayrılıyorum. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I'll go to get some milk, and something to eat for you. | Gidip, yemen için bir şeyler ve süt alacağım. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Be calm, he's not dangerous. I'm leaving but I'm coming back . | Sakin ol, tehlikeli değil. Gidiyorum ama geri döneceğim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Amalia, it's me. | Amalia, ben geldim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Wasn't I quick? | Çabuk döndüm, değil mi? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| I brought som biscui.. | Sana biraz bisküvi... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Amalia? | Amalia? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| He's dead, the damn bastard. | Ölmüş, lanet olası hergele. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Dear Vivaldi, with your retirement, | Sevgili Vivaldi, emekli oluşunuzla,.. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| our section loses one of it's columns. | ...bölümümüz büyük bir kayıp içinde. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| The old guard is leaving, without knowing where to in the end. | Yaşlı muhafızımız meçhule doğru gidiyor. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Me and your colleagues wanted to... | Ben ve meslektaşlarım sana olan sevgimizi... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| materialize our affection, | ...bu iki yüzü yazılı... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| with this tiny medal, with two inscriptions: | ...küçük madalya ile somutlaştırmak istedik: | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| 1945, the date of your entry into this office, | 1945, bu ofise giriş tarihin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| 1977, the date of your exit, | 1977, hakkın olan emekliliğinin... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| to finally enjoy your well deserved pension. | ...nihayet tadını çıkarmak için ofisten çıkış tarihin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Thank you dear colleagues, you have said many a kind word, but... | Teşekkürler sevgili meslektaşlarım, birçok güzel şey söylediniz... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| you shouldn't have done it. It is a beautiful remembrance. Thank you. | ...ama bunu yapmamalıydınız. Çok güzel bir hatıra. Teşekkür ederim. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| We've arranged 6 months of salary for you from now, in agreement with Cosimano. | Cosimano ile anlaşıp sana 6 aylık maaş ayarladık. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Which is 80% of your regular salary plus the full pension. | Normal maaşının %80'i ve üstüne tam bir emekli maaşı. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Lucky you! Your prison term is over. | Şanslı adam! Hapis günlerin sona erdi. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| You're like a pope... With a free salary! | Papa gibi oldun... Yanında beleş maaş! | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| If you don't mind, can I come around and visit you from time to time?? | Müsaade ederseniz, ara sıra gelip, sizi ziyaret edebilir miyim? | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| To be together again. | Tekrar birlikte olmak için. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Whenever you want to, Giovanni. We all like you here. | Ne zaman istersen, Giovanni. Hepimiz seni burada görmeyi isteriz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Faithful to the proverb: Love those who love you, even if only a dog! | Şu atasözüne her zaman riayet etmişimdir "Bir köpek olsa bile, sizi seveni seviniz". | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Golden words. | Fevkalade bir söz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| And now we want a speech. | Şimdi bir konuşma istiyoruz. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| We of the Ministry, the pensions office, | Bakanlığın emekliler ofisi olarak... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| since we began service, | ...bu görevdeyken... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| have sent many people into retirement. | ...birçok kişiyi emekli ettik. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| We're sending them into retirement, and perhaps we're not considering that, | Birçok kişiyi emekli ederken, gün gelip kendimizin de... | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| one day, we have to go also. | ...emekli olacağını düşünmüyoruz hiç. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| So... that day arrives. | İşte. O gün geldi çattı. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| and it arrives like a surprise, like a hammer blow to the head. | Kafama dank eden bir sürpriz gibi geldi çattı işte. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Bravo. Bravo. You've spoken a great truth. | Bravo. Bravo. Çok doğru bir laf ettin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| Bravo, bravo, Vivaldi, and best of wishes. | Bravo, bravo, Vivaldi, En iyi dileklerimiz sana. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| How many friends you lose... many stairs to climb. | Ne kadar dost kaybedersen, o kadar cefa çekersin. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 | |
| How much comradeship there is in us. | İçimizde ne kadar dostluk vardır. | Un borghese piccolo piccolo-1 | 1977 |