Search
English Turkish Sentence Translations Page 177911
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Unclench your fingers! | Aç şu parmaklarını! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The first page where his name is. | İlk sayfada isminin olduğu yere. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You fool, fold it in half! | Seni aptal, ikiye katla! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Didn't you ever do this before? | Daha önce hiç yapmadın mı? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The next page. Next page. | Sonraki sayfaya geç. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You idiot. | Aptal herif. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You said everything was taken care of last night. | Dün gece herşeyle ilgilenildi, demiştin. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| How'll you explain his face! | Herifin yüzünün halini nasıl açıklayacaksın! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Whoa, he's about to blow! | Nerdeyse kusacak bu! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Man don't let it get on the seats! | Koltukları batırmasın! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You idiot! That's the contract! | Seni aptal! Al sana kontrat! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Wipe him with some Kleenex. | Kağıt mendille temizle şunu. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hurry up! Get out! | Acele et! Çık! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why didn't you just sign it before? | Niye adam gibi imzalamadın ki? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I knew this would happen eating all that rice! | Pirinçleri götürürken bunun olacağını tahmin etmiştim! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The job's woth more haur life? | İşin hayatından daha mı önemli? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You can build somewhere else. | Başka bir yerde inşaat yaparsın. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I told you I'm with the Jaguars. | Sana dedim, Jaguarlardanım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You're all dead, I tell ya! | Hepiniz bittiniz, buraya yazıyorum! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hey! Get him! | Hey! Yakala şunu! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Hey! Mr. Paek! You sons of bitch! | Hey! Bay Paek! Seni orospu çocuğu! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Out of my way, you son of bitch! | Çekil yolumdan, it herif! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Get him! Now! | Yakalayın! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Mr. Paek! | Bay Paek! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Let go! Mr. Paek! | Bırak beni! Bay Paek! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Such a pretty sight... | Ne manzara ama... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The Show Must Go On | The Show Must Go On | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Wake up, hon. Get up. | Uyan, tatlım. Kalk hadi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But I got home at dawn. | Sabahın ilk saatlerinde eve geldim, yapma. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Get up. Come on, Come on. | Kalk. Hadi, hadi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Do I really have to go, too? | Benim ille de gelmem gerekiyor mu? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Get me the water in the bucket, hon. | Kovadaki suyu getirir misin hayatım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| The water's still not fixed? | Sular hala akmıyor mu? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| They said the water pressure is weak cuz the apartment's so old. | Binanın çok eski olduğu için su basıncı düşükmüş. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| We should definitely move. Why don't you look for a place? | Buradan taşınmalıyız. Niye yeni bir ev aramıyorsun? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I do, but like we'll ever move. | Bakıyorum, yakında taşınırız sanırım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| That's my greatest wish. | En büyük isteğim bu. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No, I'm serious this time. | Bu sefer ciddiyim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| How about moving to... | Taşınaca... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Always causing trouble... | Hep bela çıkarıyorsun... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Don't go in and say anything stupid. Please, hon. | İçerde akılsızca konuşma. Lütfen hayatım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| And smile. You look cuter that way. | Ve gül lütfen. Sana yakışıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Let's go in. Let's go in. | Girelim. Girelim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Okay, hon. | Hadi hayatım. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| May I ask what you do Mr. Kang? | Mesleğinizi sorabilir miyim Bay Kang? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Ah... well... I... ah... | Şey... Aslında... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I go out to the shop... And when the fruit come in I... | Dükkana giderim... Meyveler geldiğinde... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I send out my men out to shops and... | Adamlarımı dükkanlara yollarım... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| He runs a wholesale produce shop. Supply goods to... | Toptancılıkla uğraşıyor. Birçok mağazaya yiyecek... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'm sorry to ask you both here and tell you this... | İkinizi de buraya çağırdığım için özür dilerim... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But Hee soon's grades dropped 20%. | Ama Hee soon'un not ortalaması %20 düştü. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I was wondering if there's a problem at home... | Aile içinde bir problem mi var diye merak ettim... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No, there's no problem... | Hayır, hiç sıkıntımız yok... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Do we have to meet and talk like this? | Bu şekilde toplanıp konuşmamız çok gerekli mi? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But Hee soon wasn't like this at the start of the term. | Ama dönem başında Hee soon'un durumu böyle değildi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| She was a great student. | Harika bir öğrenciydi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But she's absent often and... | Ancak şimdi sık sık okulu asıyor... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| She skipped school? | Okula gelmiyor mu? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Mr. Kim may I see you for a sec? ...to talk? | Mr. Kim sizinle özel olarak görüşelim mi? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Just some place quieter to talk. | Daha sakin bir yere. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Will you come with me, sir? | Benimle gelir misiniz efendim? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Teachers' Washroom | Öğretmenler Tuvaleti | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I don't really run a wholesale shop. | Aslında Toptancılık yapmıyorum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No, thank you. I don't smoke. | Teşekkürler. Kullanmıyorum. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You don't? No. | Güzel! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Night clubs. You know, bars and clubs? | Gece Kulüpleri. Bar, kulüp, bilirsin işte! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I supply stuff to clubs. | Kulüplere malzeme tedarik ederim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| How old are you? Excuse me? | Kaç yaşındasın? Anlamadım? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You look a few years younger than me. | Benden küçük gösteriyorsun. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| She's hit puberty and needs more attention... | Kızım ergenlik çağına girdi ve daha çok ilgi bekliyor... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| But it's not easy being a father... | Ama baba olmak kolay değil tabi... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Of course it's not, sir. | Tabi beyefendi. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| That's right! | Anladın! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| So will you keep an eye on her? | Yani, kızıma gözkulak olacak mısın? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You're a great teacher. | Müthiş bir öğretmensin. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I'll take you out for drinks some time. | Bir ara içmeye gidelim mi seninle. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| And this is nothing much but... | Pek değeri yok ama... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No. Please, sir. | Hayır. Yapmayın lütfen. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Just take it. Don't do this, sir. | Sen al. Yapmayın efendim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Just accept it. | Al dedim. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I like you, Let's meet for drinks some time. | Seni sevdim, ara sıra turlayalım seninle. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Ah... Mr. Kang! | Ama... Bay Kang! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| You think I don't know you're doing this on purpose? | Bunları bilerek yaptığının farkında değil miyim sence? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Think this'll get you to Canada? | Düşünsene, buradaki durumun senin Kanada'ya gitmeni sağlayacak mı? | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why can't I go, but Min chul can! | Bana izin yok, ama Min chul gidiyor! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why that little... | Uzatma... | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's your fault for spoiling her. | Hep senin yüzünden, nazlı yetiştirdin kızı. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| It's not her fault! Don't talk like that to mom! | Onun suçu yok! Annemle bu şekilde konuşma! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Why you! You can't talk like that to your dad! | Ya sen! Babanla böyle konuşamazsın! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What a crazy driver! | Çıldırmış mı bu adam! | Uahan segye-1 | 2007 | |
| What's the matter? He's so crazy one. | Derdi ne bunun? Hayret. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Mr. Paek is hurt pretty bad. | Bay Paek iyice hırpalanmış. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| And I can't understand what he's saying. | Dedikleri anlaşılmıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Again, slower. | Tekrar et, yavaş yavaş. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| Forget it. | Lanet olsun. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| No idea what he's saying. | Hiçbir şey anlaşılmıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| He's messed up bad. | Fena benzetmişler. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| He's hurt bad | Durumu kötü | Uahan segye-1 | 2007 | |
| and no one can understand what he's saying. | ve dediklerini kimse anlamıyor. | Uahan segye-1 | 2007 | |
| I think we lost the contract. | Sanırım kontratı kaybettik. | Uahan segye-1 | 2007 |