Search
English Turkish Sentence Translations Page 177905
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I wouldn 't lie to you. | Sana yalan söylemem. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I'll find the person who set me up and clear my name. | Bana tuzak kuranı bulup, adımı temizleyeceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| It's something I thought I could hide from, but I guess I can't. | GizIenebiIirim sanmıştım, ama anIaşıIan oImayacak. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Will I see you again? | Seni yine görecek miyim? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Oh, come on now. Don 't be crazy. | Oh, haydi. Deli olma. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Of course you will. | EIbette göreceksin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I hate involving you in this, but, baby, I got nobody else I can trust. | Seni buIaştırmak istemezdim, ama, canım, tek güvendiğim sensin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I can trust you? | Sana güvenebilir miyim? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Of course you can. | EIbette güvenebiIirsin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Got the casebooks on Roberts? | Roberts hakkındaki dosyaIar sende mi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| There was a woman at the hospital when he was arrested. Paid his bill. | TutukIandığında, hastahanede bir kadın vardı. Parayı ödedi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| In cash. Find her. | Nakit oIarak. Onu buI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| U.N. Garage has cameras. | GüvenIik kameraIarı var. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Get the date and time of the murders, find the tapes. | Cinayet tarihIerini öğren, ve bantIarı eIde et. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| We'll never get clearance for that. | AsIa yetki aIamayız. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Get the clearance, get the tapes. Don't tell me what we can't do. | Yetki aI, kasetIeri eIde et. Neyi yapamayacağımızı söyIeme. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I'll get it done. | HaIIedeceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| What? Roberts' apartment was clean. | Ne? Roberts'in dairesi temiz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Been there 6 months, neighbors barely remember him. | 6 aydır oturuyordu, kimse onu tanımıyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Where'd he work? | Nerede çaIışıyordu? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I'm going there next. How about now? | Sonra iIgiIeneceğim. Neden şimdi oImasın? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| What about the zip gun? | SiIahIa iIgiIi ne var? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| We covered workers at the Bureau of Prisons who could've planted it... | SiIahı hapishanede yerIeştirebiIecek tüm görevIiIerIe konu tuk... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...except for one guy, Kevin Peters. | ...bir kişi dışında, Kevin Peters. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Out on sick leave. Find him. Check them all out again. | Hasta, rapor almış. Onu buI. Herkesi tekrar soru tur. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I want to go through their families, their associates... | AiIeIerinin inceIenmesini istiyorum, ortakIarının... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ... changes in personal habits... | ...değişmiş alışkanlıklarının... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...bank records, medical, the works. | ...banka hesapIarının sağIıkIarının, işIerinin. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Stand on them till one squeaks. I'm on it. | Birisi itiraf edinceye dek sıkıştırın. İIgiIeniyorum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| To see you walk in... | GeIdiğini görmek... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...was like a mainline of ego boost. I must've done something right... | ...beni tatmin etti. Doğru bir şey yapmışım... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...to see you come all the way here in one piece. | ...baksana, tek parçasın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| It was all you, Sarge. | Senden öğrendim, çavuş. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Little birds talking about big dollars to bring you in. | Küçük ku Iar, yakaIanman için büyük paraIardan söz ediyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Dead or alive? | ÖIü mü, canIı mı? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Emphasis on dead. | Tercihen öIü. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| On the plane, they tried. | Uçakta, denediIer. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Almost succeeded too. | Neredeyse başarıyorIardı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| You tempted? | Denedin mi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| If you're the traitor they say you are. | Hain oIup oImadığına bağIı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| That's bullshit. | SaçmaIık bu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I got set up from the word "go." By who? | Tuzağa düşürüIdüm. Kim tarafından? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| That's what I got to figure out. | Bütün biIdiğim bu. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| It's somebody on the inside. | İçeriden biri. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Got instructions by the usual channels. Supposed to make a drop off. | AIışıIdık bir taIimat aIdım. Bir maI tesIimiydi. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Then all hell breaks loose. | Birden ortaIık cehenneme döndü. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I thought I could disappear. | KayboIabiIirim diye dü ündüm. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Boy, was I wrong. | YanıImışım. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Your next move? | GeIecek hamIen ne? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Find the Chinese bagman from the U.N. Garage and hope he leads me... | BM garajındaki ÇinIi çantacıyı buIup, beni tuzağa kuranIara... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...to whoever set me up. | ...götürmesini denemek. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Get righteous again. | Adım temize çıkacak. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| How will you do that? | Bunu nasıI yapacaksın? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I got ideas. Got the stuff? | Bir iki dü üncem var. Getirdin mi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Take it all. | Hepsini aI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I don't want you back here again. | Bir daha uğrama. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| You don't believe me? | Bana inanmıyorsun. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I've gone as far as I'm prepared to go. | Benden bu kadar. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I'll catch the rest on CNN. | Geri kaIanı CNN'den izIeyeceğim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Good luck to you, man. | İyi şansIar, dostum. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| You're a lucky guy. | ŞansIı adamsın. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| The old lady just kicked... | YaşIı kadın öbür tarafa göçtü... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...day before yesterday. | ...önceki gün. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| I'll move out what you don't want. | İstemediğin her şeyi taşıyabiIirim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| It's perfect. | MükemmeI. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| What do you got? We're in Harrisburg, Pennsylvania. | Ne buIdun? Harrisburg'tayız, Pennsylvania'da. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| We got this guy says our fugitive... | Bir tip kaçağımızın... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...jumped him near Eddyville, Kentucky. | ...EddyviIIe'de saIdırdığını söyIüyor. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Tied him up and stuffed him in his own camper. | Onu bağIayıp arkaya atmış. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Let me find out. | Öğreneyim. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| How long was he in there? 6 hours. | Ne zamandır orada? 6 saat. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| 6 hours. | 6 saat. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| What do you want? We're exhausted. We haven't slept for 2 days. | Ne yapaIım? Çok yorgunuz. İki gündür uyumuyoruz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Stay on the trail. Sleep next month. | İz üstünde kaIın. GeIecek ay uyursunuz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Biggs and Cooper found a guy tied up in his truck... | Biggs ve Cooper kamyonuna bağIı birini buIduIar... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...who I.D.'d our man. | ...adamamızı teşhis etmiş. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Harrisburg. Seems he is heading north. Maybe now you'll start listening to me. | Harrisburg. Kuzeye gidiyor. Artık beni dinIesen iyi oIacak. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Explain why a ruthless assassin keeps going out of his way to let people live. | Neden acımasız katiIinin, insanIarı sağ bıraktığını açıkIa. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| We're right on it. | Bir tane var. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Found his lady. | SevgiIisini buIduk. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Where the hell is...? | Hangi cehennemde? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Marie Bineaux? | Marie Bineaux? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Yes? U.S. Marshals. | Evet? ABD MarshaI'Iarıyız. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Just a few questions. May we come in? | Bir kaç soru. GirebiIir miyiz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| You recognize this man? | Bu kişiyi tanıyor musunuz? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Excuse me. Really? | Özür diIerim. Gerçekten mi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| This is a receipt from Chicago Memorial for a Mark Warren. | MemoriaI hastahenesinde Mark Warren için bir fatura. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Paid in full. Is that your signature? | Nakit ödenmiş. İmza sizin mi? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| We can verify your signature. | İmzanızı kontroI edebiIiriz. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Are you here legally? | YasaI oIarak mı buradasınız? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Familiar with harboring and abetting laws? | Yardım ve yatakIık yapmak mı? | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| That's five to ten years. | Beş yıIdan on yıIa. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Then they kick you out. | Sonra da sizi sınır dışı ederIer. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Why are you threatening me? Even if I knew this man... | Neden beni tehdit ediyorsunuz? Bu kişiyi tanısam biIe... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...that's no crime. I've done nothing wrong. | ...bu bir suç değiI. Kötü bir şey yapmadım. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Mark Roberts has. | Mark Roberts yaptı. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| DSS Special Agent... | DSS özeI Ajan... | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| ...Sam Harmon. | ...Sam Harmon. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Your friend killed him with his bare hands. | Arkadaşınız onu eIIeriyIe öIdürdü. | U.S. Marshals-1 | 1998 | |
| Sam was a friend of mine. | Sam benim dostumdu. | U.S. Marshals-1 | 1998 |