Search
English Turkish Sentence Translations Page 172870
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All right. Good to see you. | Görüşürüz. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Take it easy, man. Good to see you. | Kendine iyi bak, dostum. Görüşürüz. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
FRAWLEY: Where are they? What are they doing right now? | Neredeler? Şu an ne yapıyorlar? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They got the money, now they have to clean it. Casinos. Tracks. | Para ellerinde ve aklamaları gerekiyor. Kumarhanelerde, uyuşturucuya. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Maybe they make a big drug buy, flip it across town. | Ya da yüklü bir uyuşturucu satın alıp, şehrin başka yerinde paraya çevirmişlerdir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They want to go celebrate, right? | Bunu kutlamak isterler, değil mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
B.P.D., DEA, I want tips, names, witnesses, anything. | Emniyete, Narkotik'e gidin. İpucu, isim, görgü tanığı; ne olursa istiyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We're gonna knock on some doors, see who wants to help us out. | Belki çaldığımız kapılardan birinin bir yardımı dokunabilir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Any questions? No? Great. Let's go. | Sorusu olan var mı? Yok mu? Harika. Gidelim hadi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What's going on, pal? | Nasılsın, dostum? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What up? | N'abersiniz! | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: Boom. JEM: Sober Jackson. | N'aber, yeşilaycı? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: What's up? Hey, hey. Krista's here. | N'aber? Krista burada. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: Go on, tell the story. | Hadi, anlatsana. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
GLOANS: Dougy, sit down. I'm trying to tell these motherfuckers about your father. | Dougy, otursana. Bu götoşlara babanı anlatıyordum ben de. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The feds will never understand the guy who's facing 40 years. | Federaller, arkadaşlarını ele verdiği takdirde... | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Gonna give him the opportunity to walk scot free if he gives up his friends. | ...elini kolunu sallayarak gidebilecekken 40 yıl hapis yiyen adamı asla anlamayacak. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
He tells them, "Suck a dick. Give me the 40." | Onlara "Yarağımın başını veririm. 40 yıl verirseniz verin" demiş. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: "Fucking suck a dick." | Yarağının başını da almışlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, well, here's to Big Mac. | Koca Mac'e içelim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Doing his time like a man. | Aslanlar gibi yatan adama. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
JEM: That's right. GLOANS: Last crew in Charlestown. | Aynen öyle. Charlestown'ın son tayfasına. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DOUG: I'm gonna get a tonic, I guess. | Ben bir tonik alayım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
All right. Get me an umbrella for my beer. | Benim biram için de bir şemsiye kapsana. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Let me get a Shirley Temple with an extra cherry, please. | Bana da bol vişneli bir Shirley Temple kokteyli lütfen. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Poor fucking sober bastard. | Amına koyduğumun yeşilaycısı. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Thanks. BARTENDER: No problem. | Sağ ol. Rica ederim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Juice? | Meyve suyu mu? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. Juice. | Evet, meyve suyu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Do you want some snappers to go with that? | Biraz kimyasal da katalım mı içine? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What are you doing? I was just playing. | Hayır be! N'apıyorsun? Takılıyordum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Fuck. | Salak. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
My drink. | İçkime karışma. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Heard you got in a fight, Kris. | Kavgaya karıştığını duydum, Kris. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Do I look like I got in a fight? | Kavga etmiş gibi bir hâlim mi var? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I don't know. Let me see. They pull your hoop out? | Bilmem, bakayım. Piercingini mi koparmışlar? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Fucking Somalian started talking shit when I was with my daughter. | Kancık bir Somalili kızım yanımdayken ağzını bozdu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You were with Shyne? All they see are yuppies down here. | Shyne'la mıydın? Etraf şavalaktan geçilmiyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
They think there's no more serious white people in Charlestown. | Charlestown'da adam gibi beyaz kalmadı sanıyorlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
So they can fucking talk shit? | Bu yüzden de ağızlarını bozabilirler ha? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Well, do you miss it? | Özlemedin mi peki? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Fucking coke and Oxy and all that shit? Yeah, I miss it. | Kokain, oksikodon falan filan mı? Evet, özledim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
We smoked it to the filter, right? | Dibine kadar çekerdik, değil mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You know what I miss? | Ben neyi özledim biliyor musun? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
That's what you want, right? | Bunu istiyorsun, değil mi? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. Is that what you want? | Evet. Bunu istiyor musun? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Say you love it. Oh, fuck. | Hoşuna gittiğini söyle hadi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN: I'm grateful to be here today. | Bugün burada olmaktan çok memnunum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Growing up in Charlestown in, you know, a small knit community... | Birbirine bağlı küçük bir topluluk olan Charlestown'da büyüdüm ben. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...we took care of each other, were protected. | Birbirimizin dertlerine koşardık, birbirimizi korurduk. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
MAN 1: My friends were really like my family. | Arkadaşlarım ailem gibiydi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
MAN 2: I'm ashamed of the things I done when I'm out there. | Kafam kıyakken yaptığım şeylerden utanıyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I don't know where I learned these things. | Bunları nereden öğrendiğimi bilmiyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
WOMAN: Seven years went by, and I'd watch Christmas, birthdays... | Yedi yıl geçti. Noelleri ve doğum günü partilerini izlerdim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I didn't know what my son looked like. | Oğlumun neye benzediğini bilmiyordum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
MAN 1: Make a fast buck if we had to... | Mecbur kalırsak kolay yoldan para kazanırdık. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
...that progressed into getting arrested, and... | Olaylar tutuklanmaya kadar varırdı sonunda. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The struggle that you have within yourself, the loss, you know what I mean? | Kendinle mücadele ederken yitik düşmelerin... Anlıyor musunuz? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The disappointment in yourself. The anger that turns into disappointment. The despair. | Kendine olan inancını kaybetmen; öfkenin hayal kırıklığına dönüşmesi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It's like the guy sitting in the bar, and a priest walks in. | Bir gün bir adam barda otururken içeri bir rahip girmiş. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The guy says, "Hey, wait a minute. | Adam demiş ki: Bir saniye. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I hate to tell you this, don't waste your time, but I happen to know there's no God." | Üzülerek söylüyorum ki; zamanını boşa harcama. Tanrı'nın olmadığını biliyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The priest says, "Yeah, how's that?" | Rahip de "Nereden biliyorsun?" demiş. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
The guy says, "I was an explorer in the North Pole. | Adam da demiş ki: Kuzey Kutbu'na araştırma için gitmiştim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I got caught in a blinding storm once. Freezing. I was blinded. | Bir gün çok kötü bir fırtınaya yakalandım. Donuyordum, göz gözü görmüyordu. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Freezing to death. And I prayed, 'lf there's a God, save me now.' | Neredeyse ölecektim. Sonra dua ettim: 'Tanrı varsa, şu an beni kurtarsın.' | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Now, God didn't come." | Ama Tanrı gelmedi. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And the priest says, you know, "How's that? You're alive. He must've saved you." | Rahip de demiş ki: Nasıl oluyor o? Hayattasın ya. Seni kurtarmış demek ki. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
He says, "God never showed up. | Adam da demiş ki: Tanrı hiç ortaya çıkmadı. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
An Eskimo came along. Took me back to his camp and saved me." | Bir Eskimo gelip beni kampına götürdü ve hayatımı kurtardı. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
That's Janice. She's my wife and she's sitting right there. | İşte o Janice. Karım; şurada oturuyor. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
She's my Eskimo. | Benim Eskimo'm. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
How you doing? MAN: Hey. | N'aber? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
CLAIRE: Excuse me? | Affedersiniz. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Are you doing laundry? | Çamaşır mı yıkıyorsunuz? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I just wondered if you had any change. The machine is out. | Bozukluğunuz var mı diye soracaktım. Makine bozulmuş da. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Can't help you. Sorry. Okay. | Yardım edemeyeceğim, kusura bakmayın. Tamam. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I can just hang them up when I get home. | Eve gidince asarım artık. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm fine. I'm just... | İyiyim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Yeah, I'm fine. I'm fine, thank you. I'm fine, yeah. | Evet, iyiyim, sağ ol. Bir şeyim yok. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Well, this is embarrassing. | Rezil oldum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
No, you got nothing to be embarrassed for. | Rezil olacak bir şey yok. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I'm just having a bad week. | Kötü bir hafta geçiriyorum. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
I like to have a good cry at the nail salon. | Ben de manikürcülerde ağlamayı severim. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Just open right up to the ladies. They're very understanding. | Tam kadınların önünde. Çok anlayışlı oluyorlar. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
But, you know, you like the Laundromat, so that's fine. | Sen çamaşırhaneleri seviyorsan, yapacak bir şey yok tabii. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Hey, why don't you let me buy you a drink. | Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Make up for letting you down with the quarters. | Bozukluk konusunda seni terslememin telafisini yapmış olayım. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You know, see if we can turn your week around. | Belki kötü geçen haftanı güzelleştirebiliriz. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
What's the worst that could happen? | Ne kadar kötü olabilir ki? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
DINO: FBI! Open the door! | FBI! Kapıyı açın! | The Town-3 | 2010 | ![]() |
HENRY: Fuck. | Ha siktir. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Fucking cocksucker. Get off him. | Orospu çocuğu, bırak onu! | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Jesus Christ, Henry. | Ah be, Henry. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Oxy, guns? | Oksi, silahlar? | The Town-3 | 2010 | ![]() |
It's like townie Christmas. | Cümbüş gibi olmuş ortalık. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Minimum federal sentencing, 10 years. | En az 10 yıl hüküm yersin. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
You're gonna need a friend. | İyi bir arkadaş gerek sana. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
And she ain't it. | O kızdan iş çıkmaz. | The Town-3 | 2010 | ![]() |
Great girl, though. She really loves you, I can tell. | Harika bir kız ama. Seni sevdiği çok belli. | The Town-3 | 2010 | ![]() |