Search
English Turkish Sentence Translations Page 171639
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What the devil are you talking about? | Sen neden bahsediyorsun be kadın? | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| You were given six weeks to live, | Altı hafta ömrünüz kalmıştı... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| and you've outlived it! | ...ama ölmediniz! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| I think what kept you alive | Bence sizi hayatta tutan şey,... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| was that for once in your life you were helping other people. | ...ömrünüz boyunca ilk defa başka insanlara yardım etmeniz. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Could it be? | Böyle bir şey olabilir mi? | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Perhaps kindness did keep me alive. | Belki iyilik gerçekten de beni hayatta tutmuştur. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Young man, would you like a lemon drop? | Delikanlı, şeker ister misin? | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| It wasn't kindness that was keeping me alive, | Beni hayatta tutan iyilik değil,... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| it was bile building up inside! | ...içimde biriken kindi! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Loathing is my life blood, and rage my royal jelly! | Nefret benim kanım ve öfke de arı sütüm | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| So yes, thank you, Springfield, for giving me | Bu yüzden bana sonsuz hayatın sırrını verdiğiniz için... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| the secret to eternal life hate! | ...size teşekkür ediyorum Springfield. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| You were my father for two hours, | İki saat boyunca benim babamdın... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| and I'm not letting this dad get away! | ...ve bu babamı bırakmayacağım! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Oh! Preposterous! | Bu saçmalık! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| I won't be Bismarcked into fathering anyone! | Tongaya düşüp kimsenin babası olaya niyetim yok! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Listen, old man. | Beni dinle ihtiyar. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| I need someone to cheer me on in the school play. | Oynadığım tiyatro oyununda beni alkışlayacak birini ihtiyacım var. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| And it's gonna be you, | Beni izlemeye geleceksin... | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| or this copter's goin' down! | ...yoksa bu helikopteri düşürürüm! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| You know I'll do it! | Yaparım bilirsin! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Thank God your son can't see the way you're behaving. | Tanrı'ya şükürler olsun, oğlun bu yaptıklarını görmüyor. | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| My son? My son?! | Oğlum mu? Oğlum mu? | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| The truth is... I don't have a son! | Aslında... benim bir oğlum yok! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Haw haw! Haw haw! | Ha ha! Ha ha! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Haw haw! | Ha ha! | The Simpsons The Fool Monty-1 | 2010 | |
| Mmm! Delicious! | Lezzetli! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Now, Krusty, I hear it's your birthday... | Krusty, doğumgünün olduğunu duydum... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| so I got your mother's recipe for matzohbrei. | ...ve sana Matzohbrei yapmak için annenin tarifini kullandım. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Hey, I don't do The Jewish stuff on the air. | Yayında Musevi şeyleri yapmıyoruz. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| But, Hershel, bubbeleh | Ama, Hershel, bubbeleh | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Ix nay on the ew Jay. Roll the cartoon. | Ix nay on the ew Jay. Çizgi film girin. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| It's so sad that Krusty is ashamed of his roots. | Krusty`nin kökeninden utanması çok üzücü. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Marge, it happened again. | Marge, gene oldu. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| What are you gonna change your name to when you grow up? | Büyüdüğünde ismini ne olarak değiştireceksin? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Lois Sanborn. | Lois Sanborn. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Steve Bennett. | Steve Bennett. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| This is a rather lifeless outing. | Hep böyle gitmeyecek herhalde. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Don't worry. They're building to something. | Dert etme. Birşeyler yaparlar birazdan. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Together] Kids, say no to drugs! | Çocuklar, uyuşturucuya hayır! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Ehh, I could pull a better cartoon out of my a | Ben bile daha iyisini yazardım be... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Chuckles ] Hey! Whoa! Wasn't that great, kids? | Harikaydı değil mi çocuklar? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late '30s. | Bu 30`ların sonundaki "Itchy ve Sambo" çizgi filminden bile daha tatsız tuzsuzdu. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| The writers should be ashamed of themselves. | Yazarları kendilerinden utanmalı. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Cartoons have writers? Ehh, sort of. | Çizgi film yazarları mı var? Ehh, öyle denebilir. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Oh, yeah? Well, you and I could write a better cartoon than that. | Oh, öyle mi? Senle ben bundan çok daha iyisini yazabilirdik. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Write a cartoon ourselves? | Kendi çizgi film senaryomuzu yazmak mı? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Bart, are you thinking what I'm thinking? | Bart, benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Lie in the snow and count to 60. | Karların üzerine yat ve 60`a kadar say. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Merry Christmas, suckers! | Mutlu Noeller, salaklar! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [Marge] "Third notice"? | "Üçüncü Uyarı " mı? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| "Final notice"? | "Son Uyarı" mı? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| "Some guys are coming"? | "Birileri geliyor" mu? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| An invitation to our high school reunion. | Eski Lise Mezunları Toplantısına davetiye. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Gee, that's odd. They didn't send one to you. | Hay Allah, bu çok garip. Sana göndermemişler. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Thinking ] This is it, Homer. | Şimdi bittin, Homer. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| It's time to tell her the terrible secret from your past. | Geçmişinle ilgili korkunç gerçeği ona söyleme vakti geldi. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Marge, I ate those fancy soaps you bought for the bathroom. | Marge, banyo için aldığın kokulu sabunları ben yedim. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Thinking ] No, the other secret. | Hayır, diğer sır. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Marge, I never graduated from high school. | Ben liseden mezun olmadım. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Well, that still doesn't explain why you ate my soap. | Bu hala benim sabunlarımı niye yediğini açıklamıyor. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Wait. Maybe it does. | Dur biraz. Belki de açıklıyor. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| I never passed Remedial Science 1 A. | Okuma, yazma ve matematiksel işlemler 1 A dersinden geçemedim. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| And you're a nuclear technician? | İyi de nasıl nükleer teknisyen oldun? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Marge, ix nay on the uclear nay echnician tay. | Marge, ix nay on the uclear nay echnician tay. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| What did you say? I don't know. I flunked Latin too. | Ne dedin? Bilmiyorum. Latinceden de çakmıştım. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| According to this book, the first thing we need is a setting. | Bu kitaba göre, öncelikle bir dekor lazım bize. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Okay. Setting, setting, setting... setting. | Tamam. Dekor, dekor, dekor... dekor. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| How about a barbershop? Great! | Berber dükkanına ne dersin? Harika! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Scratchy is getting a haircut. | Tırmık saçlarını kestirmeye gider. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [Lisa] Then Itchy, the barber... | Sonra Kıymık yani berber... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| chops Scratchy's head off with a razor. | ...usturayla Tırmık`ın kelleyi koparır. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Ah, too predictable. | Çok klasik. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| The way I see it, instead of shampoo... | Bence Kıymık, Tırmık`ın kafasına... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Itchy covers Scratchy's hair with barbecue sauce... | ...barbekü sosu sürsün... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| opens a box of flesh eating ants... | ...sonra et yiyen karınca kutusunu açsın... | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| and the rest writes itself. | ...sonrasını onlar yazar. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Ah, this show ain't no good. | Bu şov hiç iyi değil. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Typing ] Finished! | Bitti! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Now all we have to do is put our names on it. | Şimdi tüm yapmamız gereken altına isimlerimizi yazmak. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Fine. Put my name first. No way! | İyi. İlk benim ismimi yaz. Hayatta olmaz! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| All right, then to decide it I propose a race around the world. | Tamam o zaman dünya çapında bir yarışma düzenleyelim. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Meet me at Leicester Square at noon tomorrow. | Yarın öğlen benimle Leicester meydanında buluş. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| The queen herself shall drop the checkered flag. | Damalı bayrağı kraliçenin kendisi sallayacak. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Look, there's only one reasonable way to settle this rock, paper, scissors. | Bak, bunu halletmenin tek bir mantıklı yolu var.... rock, kağıt, makas. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Thinking ] Poor, predictable Bart. | Zavallı, klasik Bart. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Always takes rock. | Her zaman rock`ı seçer. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [ Thinking ] Good old rock. Nothing beats that. | Rock iyidir. Hiçbirşey olmaz ona. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Rock. Paper. | Rock. Kağıt. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| [Man] You call this writing? | Sen buna senaryo mu diyorsun? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| If I puked in a fountain pen and mailed it to the monkey house, I'd get better scripts. | Bir dolmakalemin içine kusup maymunlar evine göndersem daha iyi metinler gelir be. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| But, sir, at Harvard Oh, at Harvard they taught you? | Ama efendim, Harvard`da... Oh, Harvard`ta size bunları mı öğrettiler? | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Hit the streets, egghead! You should've majored in not getting fired. | Kendini sokaklara vur, yumurta kafa! Ve kovulmamak için daha iyi şeyler düşün. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Sir, a Lisa and Bart Simpson sent you a script. | Efendim, Lisa ve Bart Simpson size bir metin göndermişler. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| "Dear Mr. Meyers, my brother and I watch your show. | "Sevgili Bay Meyers, kardeşim ve ben şovunuzu izliyoruz." | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| You should be proud that children everywhere " | Sizi seyreden çocuklarla gurur duyuyor " | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Hey, egghead! Sing "Fair Harvard." | Hey, yumurta kafa! "Güzel Harvard"ı söyle. | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| You, sir, have the boorish manners of a Yalie! | Siz var ya efendim Yale`nin hödüklerinden birisiniz! | The Simpsons The Front-1 | 1993 | |
| Bart, they rejected our script. | Bart, metnimizi kabul etmemişler. | The Simpsons The Front-1 | 1993 |