• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170690

English Turkish Film Name Film Year Details
Nothing. Hiçbirşey ile değil. The Shunning-1 2011 info-icon
And everything. Ve herşey ile. The Shunning-1 2011 info-icon
I don't even know what that means. Bunun anlamını dahi bilmiyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
But what I do know is that you shouldn't be traipsing all over the country. Ama tüm şehirde boş boş dolanmaman gerektiğini biliyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
I want you to come home. You need to be home. Yuvana dönmeni istiyorum. Yuva olması için sana ihtiyacı var. The Shunning-1 2011 info-icon
I'm not ready yet. Henüz buna hazır değilim. The Shunning-1 2011 info-icon
I still have something to do and I can't tell you about it yet. Hala bir iş üzerindeyim ve bunu sana henüz anlatamam. The Shunning-1 2011 info-icon
I thought husbands and wives are supposed to share everything. Karılar ve kocaların herşeyi paylaşması gerektiğini düşünürdüm. The Shunning-1 2011 info-icon
I just need you to trust me for a few more days. Sadece bir kaç gün için bana güvenmene ihtiyacım var. The Shunning-1 2011 info-icon
And then if you want, you can come and get me yourself. Ayrıca eğer istersen, gelebilirsin. The Shunning-1 2011 info-icon
I suppose you know why I came by. Ne için geldiğimi bildiğini sanıyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
Figuring it had something to do Tamamiyle şu şarkı söyleme işiyle The Shunning-1 2011 info-icon
with all that singing business. ilgili olduğunu düşünüyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
A confession is a redemptive thing, Katie. İtiraf kurtarıcı birşeydir, Katie. The Shunning-1 2011 info-icon
It's good for the soul. Bu o kişi için iyidir. The Shunning-1 2011 info-icon
I guess you already know that I've been singing English songs. İngilizce şarkılar söylediğimi zaten bildiğini tahmin ediyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
And I've been fibbing to my dat, too. Ve babama da yalan söylemiştim. The Shunning-1 2011 info-icon
He told me to get rid of my guitar, Bana gitarımı yoketmemi söylemişti, The Shunning-1 2011 info-icon
but I've been playing it in secret. ama ben onu gizli bir yerde çalıyordum. The Shunning-1 2011 info-icon
Are you truly sorry for these transgressions? Bu günahların için gerçekten üzgün müsün? The Shunning-1 2011 info-icon
And do you agree to turn your back Ausband dışındaki şarkılara sırtını The Shunning-1 2011 info-icon
on songs not found in the Ausband? döneceğin konusunda anlaştık mı? The Shunning-1 2011 info-icon
Then, Katie Lapp, today you have been restored to your faith. O halde, Katie Lapp, bugün inancını tazeledin. The Shunning-1 2011 info-icon
And the church forgives your indiscretions. Ayrıca kilise yersiz davarınışları bağışlar. The Shunning-1 2011 info-icon
Just as God does. Aynen Tanrı'nın yaptığı gibi. The Shunning-1 2011 info-icon
But there is one more thing. Ama bir şey daha var. The Shunning-1 2011 info-icon
The scripture tells us that Kutsal kitabımız bize der ki The Shunning-1 2011 info-icon
"if thine eye offend thee, ye must pluck it out." "Eğer gözün seni incitirse, onu oymalısın." The Shunning-1 2011 info-icon
I think you know what you must do. Bunu ne diye yapman gerektiğini bildiğini düşünüyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
Destroy the guitar. O gitarı yok et. The Shunning-1 2011 info-icon
DANIEL: B chord. B ver. The Shunning-1 2011 info-icon
Gut. Güzel. The Shunning-1 2011 info-icon
And then E. Ve sonra E. The Shunning-1 2011 info-icon
Excellent. Now F sharp. Mükemmel. Şimdi keskin F The Shunning-1 2011 info-icon
And E again. Ve tekrar E. The Shunning-1 2011 info-icon
That's it. You've got it. İşte bu. O senin artık. The Shunning-1 2011 info-icon
A cool summer night was spent watching the fireflies Serin bir yaz akşamı ateşböceklerinin ayışığında The Shunning-1 2011 info-icon
dance in the light of the moon dans etmelerini seyrediyorduk The Shunning-1 2011 info-icon
I'm just not sure if we should be doing this. Ben sadece emin değilim eğer bunu yapmamalıysak. The Shunning-1 2011 info-icon
Because the ordinance say not to? Çünkü talimatname bunu söylemiyor? The Shunning-1 2011 info-icon
They say it's prideful. Bunun kibirlilik olduğunu söylerler. The Shunning-1 2011 info-icon
Well, I suppose it would be. Pekala, öyle olsun. The Shunning-1 2011 info-icon
If we were trying to impress the world. Eğer dünyayı etkilemeyi deniyorduysak. The Shunning-1 2011 info-icon
Like rock stars. Aynı rock yıldızları gibi. The Shunning-1 2011 info-icon
But what if the music comes from the heart Ama müzik kalpten geliyorsa The Shunning-1 2011 info-icon
and is our way to please God? Tanrı'yı hoşnut etmek için bir yol olamaz mı? The Shunning-1 2011 info-icon
Wait, can we try that again? Bekle, bunu tekrar denemeli miyiz? The Shunning-1 2011 info-icon
Was the kiss not right? Bu öpücük doğru değil miydi? The Shunning-1 2011 info-icon
I can do better if we practice more. Daha fazla uygularsak daha iyisini yapabiliriz. The Shunning-1 2011 info-icon
No, the problem was, that kiss was perfect, Katie. Hayır, problem, öpücüğün mükemmel olmasıydı, Katie. The Shunning-1 2011 info-icon
Everything I had imagined it would be and more. Hayal edebildiğimiz herşey ve daha fazlasından. The Shunning-1 2011 info-icon
Could you ever leave Hickory Hollow? Hickory Hollow'dan ayrılabilir misin? The Shunning-1 2011 info-icon
You mean move to another Amish community? Başka bir Amish topluluğuna mı demek istedin? The Shunning-1 2011 info-icon
I wouldn't want to live far away from my family. Ailemden çok uzakta yaşamayı istemezdim. The Shunning-1 2011 info-icon
Listen to me, Katie Lapp. Beni dinle, Katie Lapp. The Shunning-1 2011 info-icon
If anything should ever happen to me, Eğer bana bir şey olursa, The Shunning-1 2011 info-icon
I want you to promise me that you'll keep on singing. Şarkı söylemeye devam edeceğine bana söz vermeni istiyorum. The Shunning-1 2011 info-icon
Why are you acting so strange today? Nothing's gonna happen to ya. Neden bugün çok farklı davranıyorsun? Sana birşey olacağı yok. The Shunning-1 2011 info-icon
Just promise me. Sadece söz ver bana. The Shunning-1 2011 info-icon
I'm sorry, Daniel. Üzgünüm, Daniel. The Shunning-1 2011 info-icon
So you spoke to the Bishop then? Ee Piskopos ile konuştun mu? The Shunning-1 2011 info-icon
Jah, confessed. Like Dat asked me to. Evet, itiraf ettim. Aynen babamın istediği gibi. The Shunning-1 2011 info-icon
It's gut to set things right, Katie. Doğru şeyleri yapmak güzeldir, Katie. The Shunning-1 2011 info-icon
Get to the plain truth. You'll feel better. Net gerçeği söylemek. İyi hissettirecektir. The Shunning-1 2011 info-icon
Mam, who's Laura Mayfield? Anne, Laura Mayfield kim? The Shunning-1 2011 info-icon
You cut yourself. Elini kesmişsin. The Shunning-1 2011 info-icon
She found a scrap of the letter in the stove. Ocakta mektubun parçasını buldu. The Shunning-1 2011 info-icon
Tea, Mam. Çay, Anne. The Shunning-1 2011 info-icon
With two sprigs of mint, just how you like it. İki nane filizli, sevdiğin gibi. The Shunning-1 2011 info-icon
Go see to supper, Katie girl. Let your mama rest. Akşam yemeğine git bak, Katie kızım. Annenin dinlenmesine izin ver. The Shunning-1 2011 info-icon
How much did she see? Ne kadarını gördü? The Shunning-1 2011 info-icon
What if she starts asking questions? Ya sorular sormaya başlarsa? The Shunning-1 2011 info-icon
What do I say? Nothing. Ne deriz? Hiçbir şey. The Shunning-1 2011 info-icon
We say nothing. Hiçbir şey söylemeyeceğiz. The Shunning-1 2011 info-icon
For 20 years, 20 yıldır, The Shunning-1 2011 info-icon
I've been praying this day would never come. bugünün hiç gelmemesi için dua etmiştim. The Shunning-1 2011 info-icon
She's been our daughter since the day we brought her home. Onu eve getirdiğimizden beri o bizim kızımız oldu. The Shunning-1 2011 info-icon
I will not allow this English woman to interfere with our lives. Bir İngiliz kadının hayatımıza müdehale etmesine izin vermeyeceğim. The Shunning-1 2011 info-icon
Mam, whose dress is this? Anne, bütün giysim bu mu? The Shunning-1 2011 info-icon
In the attic with my keepsakes. Tavan arasından. The Shunning-1 2011 info-icon
There's a name stitched into it. Katherine Mayfield. Burasına iliştirilmiş bir isim var. Katherine Mayfield. The Shunning-1 2011 info-icon
Same name that was on that scrap of letter. Aynı isim mektup parçasının üsütünde vardı. The Shunning-1 2011 info-icon
It's an English name. Ain't so? Bir İngiliz ismi. Değil mi? The Shunning-1 2011 info-icon
REBECCA: Katie, I... Katie, Ben... The Shunning-1 2011 info-icon
Katie, go. Katie, gel. The Shunning-1 2011 info-icon
What are you not telling me? Go. Go. Bana söylemediğiniz nedir? Gel. Gel. The Shunning-1 2011 info-icon
Samuel! Time has come. Samuel! Zaman geldi. The Shunning-1 2011 info-icon
That fancy dress there. Oradaki bu havalı elbise. The Shunning-1 2011 info-icon
It's yours. Senin elbisen. The Shunning-1 2011 info-icon
I'm Katherine Mayfield? Ben Katherine Mayfield miyim? The Shunning-1 2011 info-icon
Jah, you were. Evet, öyleydin. The Shunning-1 2011 info-icon
Please, explain. Lütfen, anlatın. The Shunning-1 2011 info-icon
Since the day we laid eyes on you, Gözlerimizin sana baktığı o günden beri, The Shunning-1 2011 info-icon
we've loved you like our own. seni kendi evladımız kadar sevdik. The Shunning-1 2011 info-icon
What are you saying? Ne söylüyorsunuz siz? The Shunning-1 2011 info-icon
We're saying that you are English by birth, Söylediğimiz bir İngiliz tarafından doğurulduğun, The Shunning-1 2011 info-icon
and you are Amish by adoption. ve Amish olarak benimsendiğin. The Shunning-1 2011 info-icon
I'm not your daughter? Ben sizin kızınız değilim? The Shunning-1 2011 info-icon
You have always been our daughter! Sen her zaman bizim kızımız oldun! The Shunning-1 2011 info-icon
You just weren't born to us. Sadece biz tarafından doğmadın. The Shunning-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170685
  • 170686
  • 170687
  • 170688
  • 170689
  • 170690
  • 170691
  • 170692
  • 170693
  • 170694
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact