Search
English Turkish Sentence Translations Page 155271
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...so please. | ...lütfen. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Great, | Harika, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...shoot it! | ...vur onu! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I'm obviously no scientist but uh, | Kesinlikle bir bilimadamı değilim ama, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...couldn't we use that Ben Franklin thing? | ...Ben Franklin olayını kullanamaz mıyız? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| The element of the gate is made up of a superconductor. | Geçit elementi bir süperiletken. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| It'll observe energy in may different things: Heat, Nuclear, solar, static, | Pekçok çeşit enerjiyi tanıyabilir: Isı, nükleer, solar, statik, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...if we could channel a lighting strike into the gate, it might provide us with enough... | ...eğer bir yıldırımı geçide aktarabilirsek, bize evi çevirmek için... | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...power to dial in and make it through. | ...yeterince güç verecektir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| How do we attract lightning to the gate? | Yıldırımı geçide nasıl aktaracağız? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Not directly, we will have to rig something up on the roof. | Doğrudan değil, çatıya bir hat çekmemiz gerek. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| And hope that the sudden and enormous charge doesn't destroy the gate's mechanisms. | Ve umalım ki ani ve büyük bir enerji, geçidin mekanizmasını bozmasın. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| We got it Teal'c! | Aldık Teal'c! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Daniel won't come up, | Daniel gelmeyecek, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...he's obsessed with that thing. So much like you used to be. | ...o şeye takılıp kaldı. Senin eski halin gibi. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Mmm, the Torment of Tantalus. | Mmm, Tantalus'un Çilesi. Mmm, Tantalus'un Azabı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Tantalus was a king in Greek Mythology, | Tantalus Yunan Mitolojisi'nde bir kraldı,... Tantalus Yunan Mitolojisi'nde bir kraldı, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...banish to Hades, | ...Hades'e sürgün edildi, (ÇN: Hades yeraltı ülkesi yani ölüler tanrısıdır) | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...forced to stand in water that receded when he tried to drink. | ...boğazına kadar suyun içinde kalmaya mahkumdu, ama suyu içmeye kalkınca su çekiliyordu. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Everlasting, unending temptation. | Sonsuz ve bitmeyen bir tahrik. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| He was reaching for something that was, um, | Hiç ulaşamayacağı bir şeye... | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...out of reach. | ...ulaşmaya çalışıyordu. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| That sound familiar. | Tanıdık geliyor. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Some might say that, that's what makes a man great. | Bazıları öyle diyebilir, bu bir adamı büyük yapan şeydir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| If we all accepted what was with in our grasp. | Eğer hepimiz avucumuzdakini kabul etseydik. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Sometimes what we have is of more value. | Bazen sahip olduğumuz en değerlisidir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| It takes a great man to recognize that. I didn't. | Bunu anlamak için büyük adam olmak gerekir. Ben olamadım. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Ernest, you have suffered enough. | Ernest, yeterince acı çektin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| No since wasting time in the past, right? | Geçmişle vakit kaybetmenin anlamı yok, doğru mu? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Ah, look, for the peak of the roof, it will attract the lightning. | Ah, bak, çatının zirvesi için, yıldırımı çekecek. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You get Daniel. | Daniel'i getir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Take this to the roof. | Bunu çatıya götür. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You have to come, now. | Gelmelisin, hemen. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Not Yet. Come and get me when they've got the gate running. | Daha değil. Beni geçidi çalıştırdıklarında gelin alın. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| There's not enough time. I have to finish this. | Yeterince zaman yok. Bunu bitirmeliyim. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| It's not worth it. This is. | Değmez. Bu değer. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Nothing is! | Hiçbirşey değmez! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Well our history as a people would be very different if everyone felt that way. | Eğer herkes böyle düşünseydi insanlık tarihimiz çok farklı olurdu. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| No prize is worth attaining if you can never share it, there would be no point. | Paylaşamadığın sürece hiçbir ödül elde edilmeye değmez, amacı olmaz. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Teal'c let's go! Start dialing in. | Teal'c gidelim! Çevirmeye başla. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| We only have seconds once the gate is open. | Kapı açıldığında sadece saniyelerimiz olacak. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| What you did was courageous! | Yaptığın çok cesurcaydı ! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| What I did was stupid. | Yaptığım çok aptalcaydı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Come on boys we got to go, now! I'm staying. | Hadi çocuklar, hemen gitmeliyiz! Ben kalıyorum. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Look, I will be fine down here. | Bak, ben burada iyi olacağım. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Go on, go on. | Gidin, gidin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Daniel, we can come back. | Daniel, geri gelebiliriz. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| No, what if the castle crumbles around the gate, I mean this, this, could all be lost, | Hayır, ya bütün bu kale çökerse, demek istediğim, ya tüm bunlar kaybedilirse, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...if I stay I could unbury the gate again. | ...burada kalırsam geçidi tekrar kurabilirim. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| What if it falls into the ocean. I am willing to take that risk. | Ya okyanusa düşerse. Riski alıyorum. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| I'm not! Let's go! | Ben almıyorum! Gidelim! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| It's a piece of cake. Not from what I remember. | Çocuk oyuncağı. Hatırladığım kadarıyla değil. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Stargate receiving squad, stand ready! | Yıldız Geçidi karşılama takımı, hazır bekleyin! | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Wormhole is destabilizing, still no travelers. | Solucan deliği kararsızlaşıyor, hala gelen yolcu yok. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Stand by people. | Hazır olun millet. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Close one. You think? | Çok yakındı. Öyle mi düşünüyorsun? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You don't know how close. | Ne kadar yakın olduğunu bilemezsin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| "Sequence in progress" Chevron 6 encoded. | "Dizi işleniyor" Sembol 6 kodlandı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...will not engage. | ...kilitlenmiyor. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Well, I think it is safe to say that, that place is gone. | Sanırım rahatça söyleyebiliriz ki, o yer gitti. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You still have my book. | Hala notlarıma sahipsin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Captain Carter is working a computer model right now. 'Go to reactor seven. ' | Yüzbaşı Carter şu an bir bilgisayar modeli üzerinde çalışıyor. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| And here's the bright side; | Ve önemli tarafı da şu; | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| you alive. Yes. | Hayattasın. Evet. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Look at it this way, | Bir de şu açıdan bak, Bi de şu açıdan bak, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...if you ever run into those aliens, that made up the language, | ...eğer dili kuran uzaylılardan biriyle karşılaşırsan, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| ...you can ask them what it means. | ...ne anlama geldiğini sorabilirsin. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| You better let us know this time. I will, I promise. | Umarım bu sefer bize de haber verirsin. Yapacağım, söz veriyorum. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Catherine, hug me. | Catherine, sarıl bana. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-1 | 1997 | |
| Oh yeah...uh, I'll go, I'll go, it's just, | Oh evet...uh, gideceğim, gideceğim, bu sadece, | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| uh...just let me finish this real. | uh...şunu bitirmeme izin ver. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| I'm not...exactly. | Değilim...tam olarak . | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| So the man who went through the gate was...Ernest. | Öyleyse geçitten geçen adam... Ernest'ti. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| It's...about...time. | Tam...zamanında. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Uh...Dr. Littlefield? | Uh...Dr. Littlefield? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| I'll, I'll go...se if I can find him. | Ben, ben gidip...onu bulmaya çalışayım. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Oh, uh...going home. | Oh, uh...eve gidiyoruz. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| It was also the central place of worship for...Ra. | Ayrıca Ra'ya tapmanın merkez tapınağıydı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Catherine say's there probably alien." | Catherine diyor ki onlar muhtemelen uzaylı." | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| I love her more." | Onu daha çok seviyorum." | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Catherine agrees." | Catherine onaylıyor." | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Are you saying that all of these are atomic...things? | Tüm bu şeyler atomik...şeyler mi diyorsunuz? | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| But uh...good one. | Ama uh...iyi bir tanesi. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| Ah...No! You don't understand, this book could contain knowledge of the universe. | Ah...Hayır! Anlamıyorsun, bu kitap evrenin bilgisini içeriyor olabilir. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-2 | 1997 | |
| The man who entered the gat in 1945, was Catherine's fiancé. | 1945'te geçitten geçen adam, Catherine'nin nişanlısıydı. | Stargate SG-1 The Torment of Tantalus-3 | 1997 | |
| The once first prime of Imhotep. | Bir zamanlar Imhotep'in baş adamıydım. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| A false god. | Bir sahte tanrı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| A false god who has died by my own hand. | Kendi ellerimle öldürdüğüm bir sahte tanrı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| Now I am free. | Şimdi özgürüm. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| I am a free Jaffa. | Ben özgür bir Jaffa'yım. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| If you have come to this place, then you wish to know freedom as I do. | Eğer buraya geldiyseniz, siz de benim gibi özgürlüğün ne demek olduğunu öğrenmek istiyorsunuz demektir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| If you've come to hear me, then you know in your heart and in your mind | Beni dinlemeye geldiyseniz, kalbiniz ve aklınızla biliyorsunuz ki... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| that the Goa'uld are not gods! | ...Goa'uld tanrı değildir! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| Still, I am but one warrior. | Halen, yalnız bir savaşçıdan başka bir şey değilim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| Only together, we are an army of warriors! | Sadece beraber, bir savaşçılar ordusuyuz! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| (man) An army has weapons! An army has food! | Ordunun silahları olur! Ordunun yiyeceği olur! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| In time, we shall have weapons, | Zamanla, silahlarımız olacak,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| and enough food and drink to sustain us for as long as it takes to achieve victory. | ...ve bizi zafere ulaştırmaya yetecek kadar yiyecek ve içeceğimiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| Until then, we have our freedom. | Ancak o zaman, özgür olacağız. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | |
| We have our brothers and sisters. | Olacağız kardeşlerim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 |