Search
English Turkish Sentence Translations Page 155242
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ..than by their enemies. | ..oğulları meydan okur. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Once we had joined battle with your world,... | Sizin dünyanızla savaş için birleştiğimizde,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..I was prepared to lead my wing against Apophis, in Klorel's name. | ..kendi kanadımı Apophis'e karşı yönlendirecektim, Klorel'in adıyla. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Apophis would assume your attack was ordered by Klorel and reciprocate. | Apophis sizin saldırınızın Klorel tarafından yapıldığını düşünüp karşılık verecekti. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| A daring plan. | Cesurca bir plan. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I had hoped to drive a stake of mistrust between them. | Aralarında bir güvensizlik yaratmayı umuyordum. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Now they will bond against their common enemy. | Şimdi ortak düşmanlarına karşı birleşecekler. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| What bond? | Ne birleşmesi? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Klorel's dead. He will rise again. | Klorel öldü. Tekrar doğacak. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| The sarcophagus. | Taşmezar. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Wait a minute. You put him in that thing to bring him back? | Bekle bi dakka. Onu geri getirmek için o şeyin içine mi koydunuz? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I knew it would delay their attack until he arose. | Tekrar kalkana kadar saldırılarını bekleteceklerini biliyordum. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Perhaps when the warships of your world attack, we... | Muhtemelen sizin savaş gemileriniz saldırdığında, biz... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Uh, excuse me, did you say the ships of our world? | Uh, afedersin, bizim gemilerimiz mi? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| You have such vessels? | Öyle gemileriniz var, değil mi? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Well,... we have a number of... of... | Aslında,... bir miktar.... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (both) Shuttles. | .. mekiğimiz var. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| These... shuttles,... | Bu... mekikler,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..they are a formidable craft? | ..ürkütücü araçlar mı? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (Hammond) Ladies and gentlemen, as you have all been made aware,... | (Hammond) Bayanlar baylar, hepinizin haberdar edildiği gibi,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (technician) Chevron four encoded. | (teknisyen) Sembol 4 kodlandı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..this nation,... | ..bu ulus,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..the entire world, faces a deadly threat. | ..tüm dünya, ölümcül bir tehditle karşı karşıya. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| With this knowledge, you have all volunteered for a mission... | Bu bilgiyle, hepiniz insanlığı koruyacak bir göreve... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..intended to preserve humankind. | ..gönüllü oldunuz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| You've been chosen because you represent the best we have... | Sizler seçildiniz, çünkü sizler alanlarınızda sahip... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..in all fields of expertise. | ..olduğumuz en iyilersiniz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| What you have not yet been told, for reasons of security,... | Ama şimdiye kadar size söylenmeyen, güvenlik nedenleriyle,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..is where you're going or how you're going to get there. | ..nereye gittiğiniz ve oraya nasıl gideceğinizdi. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Once through the Stargate,... | Yıldız Geçidi'nden geçtiğinizde,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..you will find yourself on the opposite side of this galaxy. | ..kendinizi galaksinin diğer ucunda bulacaksınız. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| If we do not prevail,... | Eğer başarılı olamazsak,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..you, and those that follow,... | ..sizler,ve sizi takip edecekler,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| A new colony. | Yeni bir koloni. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (distorted) Kel mak tak, Tauri! | (bozuk) Kel mak tak, Tauri! | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Let us burn their world to ashes. | Dünyalarını kül edelim. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (technician) They're moving. | (teknisyen) Hareket ediyorlar. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Restart the countdown. | Geri sayımı başlat. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Hold at T minus 20 seconds. | T eksi 20 saniyede dur. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| We'll launch the weapons the moment they settle into orbit. | Yörüngeye girdikleri anda silahları fırlatacağız. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| We accelerate. Klorel has risen. | Hızlanıyoruz. Klorel kalktı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Then the campaign has begun. | Görev başlatıldı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Once we launch, we will do what damage we can. | Başladığımızda, verebildiğimiz kadar zarar vereceğiz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| How many in your wing? | Senin kanadında kaç kişi var? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Teal'c makes four. | Teal'c ile 4 eder. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Oh, well, four. | Oh, iyi, 4. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I have trained these warriors since they were Chal'tii. | Bu savaşçıları Chal'tii oldukları zamandan beri eğitiyorum. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| They have sworn their lives to me. It is no simple thing to ask. | Hayatlarını bana adadılar. Bunu sormak o kadar basit değil. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| And we appreciate it. | Ve takdir ediyoruz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| But what are the odds of taking out a ship like this... | Böyle bir gemiyi durdurma şansı nedir... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..with four gliders and... maybe a shuttle? | ..4 uçak ve... belki bir mekikle? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| A Goa'uld attack vessel is armed,... | Bir Goa'uld saldırı gemisi silahlıdır,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..shielded, and capable of launching a legion of gliders against us. | ..kalkanlıdır, ve üzerimize bir dolu ölüm uçağı salabilir. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I would say... slim. | Ben derim ki.. zayıf. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| OK. Call me a pessimist, but it's time for a new plan. | Tamam. Bana kötümser deyin, ama yeni bir plan yapma zamanı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| We offer to lay down our lives for your world, human. | Sizin dünyanız için hayatlarımızı tehlikeye atmayı öneriyoruz, insan. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| You cannot ask more. | Daha fazlasını isteyemezsin. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| No. But I think a better idea is to get the other guys... | Hayır. Ama önce diğerlerinin kendi dünyaları için kendi hayatlarını tehlikeye... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| How long before the C4 goes? | C4'ler patlamadan ne kadar vaktimiz var? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| 41 minutes, sir. | 41 dakika, efendim. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| OK, with any luck at all, this ship is gonna blow within the hour. | Tamam, biraz şansla, bu gemi bi saat içinde patlayacak. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| It might be a good idea for us to get to the other one. | Diğerine geçmek iyi bir fikir olabilir. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| They're in a geosynchronous orbit over the United States. | Birleşik Devletler'in üzerindeler. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Lock in that attack profile,... | O saldırı profiline kilitlen,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..and advise the President we are go for launch. | ..ve başkana hazır olduğumuzu bildir. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Vandenberg reports a good launch. | Vandenberg iyi bir fırlatma rapor ediyor. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I'm sorry, sir. For what it's worth,... | Üzgünüm, efendim. Neye mal olursa olsun,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..I seriously doubt SG 1 is aboard those alien ships. | ..SG 1'in o gemilerde olduğundan kuşkuluyum. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Weapons should reach their targets in... | Silahlar hedeflerine ulaşıyor... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..four minutes. | ..4 dakika içinde. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Let's keep moving these people through to the Alpha site. | Bu insanları Alpha alanına göndermeye devam edelim. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Group nine, prepare to disembark. | 9. grup, gitmeye hazır olun. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Let's wait and see the result of our strike, before moving more people through. | Bekleyelim ve saldırımızın sonuçlarını görelim, o insanları göndermeden önce. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| I don't think so. Evacuation may be unnecessary. | Sanmıyorum. Tahliye gereksiz olabilir. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| From your mouth to God's ears, Colonel. | Umarım bunları Tanrı da duyar, Yarbay. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Have you more of this 4 C? | Bu 4 C'den daha var mı? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| It's called C4. | Ona C4 denir. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| And no. We used it to take out this ship. You guys must have something left. | Ve hayır. Bu gemiyi devre dışı bırakmak için kullandık. Geride bişeyler bırakmış olmalısınız. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| We shall have to cross that bridge when we come to it. | Oraya gelince o köprüyü de geçeriz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| You know, that particular... cliche doesn't... | Bilirsin, o belirli... kalıp her zaman... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..always work. | ..işe yaramaz. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (technician) The warheads have separated. | (teknisyen) Savaş başlıkları ayrıldı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Any indication of countermeasures? They won't know what hit 'em. | Karşı saldırı belirtisi var mı? Kendilerine neyin çarptığını hiç bilmeyecekler. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| My lord, they launch weapons against us. | Lordum, bize karşı silah fırlattılar. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| (distorted) Let them come. | (bozuk) Bırakın gelsinler. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Still no countermeasures. | Hala karşı saldırı yok. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Their weapons approach, my lord. | Silahları yaklaşıyor, lordum. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| You must activate the shield. | Kalkanı çalıştırmalısınız. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Klorel, tal shak! | Klorel, tal shak! | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Tal shak! | Tal shak! | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Impact in seven,... | Çarpışma için son 7,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..six,... | ..6,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| ..five,... | ..5,... | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Whoa, what was that? | Whoa, o da neydi? | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Something may have impacted the shields. | Bişeyler kalkanlara çarpmış olmalı. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| Reports say the warheads struck an energy field just prior to impact. | Raporlar, savaş başlıklarının çarpışmadan az önce enerji kalkanı gibi bişeye çarptığını söylüyor. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| No damage. That's impossible! | Hasar yok. Bu imkansız! | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| NASA confirms, sir, the Goa'uld ships are still up there. | NASA onaylıyor, efendim, Goa'uld gemileri hala orada. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| The peltak is two decks above. This way! | Peltak 2 güverte yukarıda. Buradan! | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 | |
| The EMP caused by the explosion has affected our satellite communications. | Patlamaların yarattığı EMP (Electromagnetic Pulse : Elektromanyetik Atım) uydu iletişimimizi etkiledi. | Stargate SG-1 The Serpent's Lair-1 | 1998 |