Search
English Turkish Sentence Translations Page 154981
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hold still! Hold still... Hang on... this'll help you. | Dayan! Dayan biraz! Bu sana iyi gelecek. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Well, unfortunately not long enough for me to finish this. | Ne yazık ki bunu bitirmeme yetecek kadar değil. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Just hang on... | Biraz daha dayan. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Shooting has stopped... the Ori army is in control. Cam!! | Silah sesleri kesildi.... Ori güçleri kontrolü ele aldı. Cam! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Dammit Sam! | Kahretsin Sam! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Oh, the... device is on. I forgot to mention it. | Aygıt çalışıyor. Sana söylemeyi unuttum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I don't know how big the field is. I think you and I are the only ones inside it. | Ne kadarlık bir alanı kapsadığını bilmiyorum. Sanırım sadece sen ve ben içindeyiz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Teal'c and Vala? Oh, I tried to contact them on the radio... | Teal'c ve Vala? Onlarla telsizle bağlantı kurmaya çalıştım... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| there's no response... | Bir yanıt alamadım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Well... that could mean anything. | Bu... her anlama gelebilir. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| It could... You'll pull through this Sam. | Öyle... Bunu atlatacaksın Sam. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| If I put on this dress... and say "Hallowed are the Ori". | Bu elbiseyi giysem ve desem ki " Ori kutsaldır"... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| will you stop mass murdering innocent people? Tomin wait! | ...masum insanları katletmeyi bırakacak mısın? Tomin bekle! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I know you think that everything that comes out of mouth is a lie, I've deceived you to many times to change that now. | Ağzımdan çıkan her sözün sana yalan geldiğini biliyorum, seni defalarca kandırdığımı da... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| But there's one thing I want you to know that is the truth... | Ama bilmeni istediğim bir şey var, doğru bir şey... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| There were real moments between us, I did fall in love with you. | Aramızda geçenler gerçekti, sana aşık oldum ben. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| In your heart you were a good man. Not because Origin told you to be. | Sen özünde iyi bir insandın, sadece Origin senden öyle olmanı istediği için değil. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I know you can't possibly like what you've become, what this faith has made you do. | Biliyorum ki dönüştüğün şeyden, kaderin sana yaptırdıklarından muhtemelen hoşlanmıyorsun. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I know you must still love me... | Beni hala sevdiğini biliyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| If it were up to me, I would light the fire that would burn you alive for your desecration... | Bana kalsaydı, saygısızlığın için seni canlı canlı yakacak ateşi kendi ellerimle yakardım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| The only reason you are still here is because it was so ordered by the Orisi. | Burada olmanın tek nedeni Orisi'ın emridir. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You will remain in this room. You will see no one. You will speak to no one. | Bu odada kalacaksın. Kimseyi görmeyeceksin. Kimseyle konuşmayacaksın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You'll be educated in the ways of origin until such time; this evil no longer possesses you. | Şeytan içinden çıkana dek Origin'nin yöntemleriyle eğitileceksin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| No... Tomin... | Hayır... Tomin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I'm... I'm street smart, that's always got me by... but I have to warn you I've never been much for school. | Ben... yeterince zekiyim, hep öyle oldum... Ama seni uyarmalıyım, pek okul yüzü görmedim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I am to teach you... This is my punishment for allowing you to deceive me. | Seni ben eğiteceğim... Beni kandırmana izin verdiğim için bana verilen ceza bu. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| If you continue to resist you will die. | Direnmeye devam edersen öleceksin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Teal'c. Thilana... | Teal'c. Thilana.... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I am happy to see that you are uninjured. You as well. Where's the rest of your team? | Yaralanmamış olmana sevindim. Bilmukabele. Ekibinin diğer üyeleri nerede? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I was hoping that you'd have seen them. I have not. | Senin onları gördüğünü umuyordum. Görmedim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| We have decided that as Village leader, you must go forward to the Prior and embrace Origin on our behalf. | Bir karar aldık; köy lideri olarak Prior'a gitmeli ve Origin'i kabul ettiğimizi bizim adımıza açıklamalısın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You see how powerful they are. A poor reason to abandon ones beliefs. | Onların ne kadar güçlü olduğunu gördün. Birinin inançlarını terketmesi için ne zayıf bir neden. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| This no longer concerns you. You're attempts to have us resist have only led to death. | Bu iş artık seni ilgilendirmez. Direnmemiz için bulunduğunuz girişimler sadece ölümle sonuçlandı. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| The Ori are not worthy of your devotion. Well, God's or not, their power is real... | Ori kendinizi ona adamanıza değmez. Tanrı ya da değil, güçleri gerçek... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| and the same cannot be said for your people. You pledged to protect us, but when the time came you failed to do so. | Ama sizin insanlarınız için aynı şey söylenemez. Bizi koruyacağınıza söz verdniz, ama başarısız olduğunuz gün siz de aynını yapacaksınız. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| We have no choice... | Başka seçeneğimiz yok... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Listen, I've been thinking... Oh oh... | Dinle.. düşünüyordum da... Oh, oh.. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Yeah... Dangerous, I know. | Evet, tehlikeli, biliyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I can leave the field and still stay out of phase right? | Alanı terkedip hala faz dışı kalabilirim, değil mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| So I was thinking I'd take some C4 plant it round the village, | Düşünüyordum da biraz C4 alırım, köyün etrafına yerleştiririm... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| come back here, use the explosions as a distraction to... What? You haven't heard the rest of the plan. | ...buraya dönerim, patlamaları kaçmamız için.. Ne? Planın kalanını dinlemedin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You can't leave the device here. Well... I was gonna save some C4 for that as well. | Aygıtı burada bırakamazsın. Bunun için biraz C4 ayıracaktım zaten. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You cannot sacrifice the device for me. It is still our best chance against the Ori. | Aygıtı benim için feda edemezsin. Ori'a karşı hala en iyi şansımız o. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| No offence... but that Gizmos not showing a whole lot of promise right now. | Gücenme ama bu oyuncak hala pek ümit vaadetmiyor. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| It'll work... | Çalışacak... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I just wasn't ready for this. | Sadece henüz buna hazır değildim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I'm probably not going to make it either way No! | Muhtemelen onun için başka yollar deneyemeyeceğim.. Hayır. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Don't you start to talk like that... | Böyle konuşma... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Cam... you have to face the fact that I'm going to die here... | Cam... burada öleceğim, bu gerçekle yüzleşmelisin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| No, I don't have to face that fact because I am not gonna let it happen. | Hayır, bu gerçekle yüzleşmek zorunda değilim, çünkü bunun gerçekleşmesine izin vermeyeceğim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Well, I appreciate that... | Buna minnettarım.. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| but the truth is... even if you manage to create a distraction and destroy the device... | ...ama gerçek şu ki... bir kaçış ortamı yaratabilsen ve aygıtı imha edebilsen bile... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Yes I will. Not alive. | Götürürüm. Canlı olarak değil. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| So it came to pass that Veramesh was gripped by a great famine, | Böylece Veramesh büyük bir kıtlığa uğradı... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| so Markon went to the Prophet, Artakes, and asked to go to the forest for food. | ... Markon, Artakes Peygamber'e gitti, ve ormana yiyecek bulmak için gitmeyi diledi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| The Prophet bade him be patient for the Ori provide for all who have faith. | Peygamber ona sabırlı olmasını söyledi, zira Ori bütün müminlere yiyecek sağlayacaktı. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| But Markon did not believe... Do you remember their faces? | Ama Markon buna inanmadı... Yüzlerini hatırlıyor musun? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Or were there to many of them? | Yoksa hatırlayamayacağın kadar çoklar mı? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| hundreds...? | Yüzlerce...? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| So the Prophet drew a line in the sand and told him: "Step Across and you may do as you wish", | Yani kahin kuma bir çizgi çizdi ve dedi ki: "Öbür tarafa bir adım atın ve siz istediğnizi yapabilirsiniz.", | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| So Markon did and left the Village and feasted on wild berries. | Yani Markon bunu yaptı ve Köyden ayrıldı ve sınrsız meyveyle ziyafet verdi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| What about the stories in there that are all about not ki... Enough! | Yani orada ki olanların hikayesi tümü bu değil... Yeter! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| They were each given a chance to save themselves. Those who do not walk the path are not worthy. | Onlara kendilerini kurtamaları için bir şans verilmişti. Bu yoldan yürümeyenler buna layık değildir. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You can preach all you want to me Tomin but I know that's not what you believe. | Bana istediğiniz kadar vaaz verebilirsiniz Tomin, ama sizin neye inandığınız biliyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| But the food was bitter and did not satisfy him and he longed to return to the village, but found that the line had widened to a great chasm. | Ama yiyecek ve bira onu doyurmadı ve o köyüne geri döndüğünde, çizginin büyük bir uçuruma dönüştüğünü gördü. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I've read the book. I've read it. I understand why you think its so important, | Kitabı okudum. Okudum onu. Onun senin için önemli olduğunu anlıyorum, | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| the words give you comfort and at face value it appears | kelimeler seni rahatlatıyor ve onun itibari değerini ortaya çıkarıyor. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| to be as if they are trying to inspire the best out of people, honesty, morality... | İnsanlara ilham vermeye çalışıyormuş gibi insanlara çözüm yollarından, dürüslükten, erdemden... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| This whole crusade is a manipulation... | Bütün bunlar bir Haçlı seferi yöntemidir... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| nothing in there says that those who don't believe should be massacred. Where does it say that Tomin?! | Oradaki hiç bir şeyin içinde inanmayanların katledilmesini söylemez. O nerede söyleniyor Tomin?! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Where does it say that?! The Ori are not Gods... | Bunu nerede söylüyor? Oriler tanrı değildir... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You should kill me now... | Şimdi beni öldürmelisin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I am Thilana, leader of this village... | Ben Thilana, bu köyün lideriyim... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| we do not know what Magic is at work... | Biz sihirbazlığın nasıl bir iş olduğunu bilmeyiz... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| but it strikes me, by your asking us lowly peasants, | Ama o benim de gözüme çarptı, bizim gibi alçak gönüllü köylülere sormanız, | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| you're saying that the great power of the Ori cannot see passed such deception? | Siz Orinin o muhteşem gücünün bunun gibi bir hileyi göremediğini mi söylüyorsunuz? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I ask you. So that you may show the Ori the error of your ways, | Size soruyorum. Adetleriniz deki hataları ori'ye göstere bilesiniz diye, | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| If you do not bow... your village will be burned to the Ground! | Eğer boyun eğmezseniz... Köyünüz tamamen yakılacak! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Wait! Matar, no! | Bekle! Matar, hayır! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| See you would stand by while more of our people are murdered! | Kabul et daha fazla insanımızın katledilirken bekleyemezsin! | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| To protect the identities of those who have failed us. | Bizleri korumakta başarısız olanların kimliklerini saklayamazsın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| This man is not of our village... | Bu adam bizim köyden değil... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| he came with the others, to try to conceal us... | O diğerleriyle birlikte geldi, gizlemeye çalışmak için bizi... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You have served the Ori well my friend. | Sen Ori'a iyi hizmet ettin arkadaşım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Hitting me is nothing compared to the lives you mercilessly extinguished... | Bana vurman, merhametsizce söndürdüğünüz yaşamlarla karşılaştırılınca hiç bir şey değil... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| You can never make up for that Tomin. | Sen asla kendin için birşey yapmazsın Tomin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| I thought that I could save you but I realize now it's too late. | Seni kurtarabileceğimi düşündüm fakat şimdi onun da geç olduğunu fark ettim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Yes it is. You'll never see me again. One last story... | Evet öyle. beni bir daha asla göremeyeceksin. Son bir hikaye... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| from me... | Benden... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| A long time ago some people just like you and me... | Uzun bir zaman önce bazı insanlar tam olarak sana ve bana benzer... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| over time evolved... they became so advance that they figured out how to turn themselves into energy | Zamanla geliştiler...onlar evrimleştiler yani ilerlediler, onlar kendilerini nasıl enerjiye dönüştüreceklerini buldular. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| and ascend to a higher plane of existence. I know... | ve varlıklarını daha yüksek bir düzeye çıkardılar. Biliyorum... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| it sounds crazy... but it happened. | Çılgınca gözüküyor... ama doğru. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Then they discovered that if regular humans worshipped them... that made them more powerful, | O zaman şunu keşfettiler eğer insanlar düzenli olarak onlara taparlarsa... bunun onları daha da güçlü yapacağını, | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| so they used their knowledge to make as many people as they could... | Bu yüzden onlar bilgiyi daha çok insanı kullanmak için kullandılar.... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| and then created a religion that would force them to prostrate in their name... | Ve sonra onlara tapmaya zorlayacak bir din yarattılar... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| the more prostrating the more power. The religion said that these beings were benevolent... | Daha fazla tapınan, daha fazla güç demek. Din, bu var oluşların iylik yapmak için olduğunu söyler... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| but they couldn't offer their followers ascension because that would mean they would have to share their power. | Fakat takip edenlerine yükselmeyi teklif edemezlerdi çünkü bu onların güçlerini paylaşmaları anlamına gelirdi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| They just use people up and throw them away. I know I'll never convince you otherwise... | Onlar sadece insanları tükeninceye kadar kullanır ve harcarlar. Biliyorum seni asla başka türlü ikna edemem... | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| but everything you believe... is a lie. | Ama senin inandığın her şey... bir yalan. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 |