Search
English Turkish Sentence Translations Page 154979
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I reckon we'll be okay. | Gözönünde bulunduracağım... iyi olacağız... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The device will be preserved, and they'll go away thinking they've wiped us out. | cihaz korunacak... bizi yok ettiklerini düşünerek buradan gidecekler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| But they're going to kill all those people. | Ama tüm bu insanları öldürecekler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| So what are we going to do about it? | Öyleyse bu durum hakkında ne yapacağız? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Teal'c. | Teal'c... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I told the Prior of the device. | Rahibe cihazdan bahsetmiştim.. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| He decreed that the village will be destroyed | Eğer arkadaşlarınız ortaya çıkmazlarsa köyün yok edilmesini emretti. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Stand aside, Thilana. | Kenara çekil Thilana. Ne yaptığını sanıyorsun? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| He must be sacrificed to show the Ori we are not allied with them. | Ori'a onlarla işbirliği içinde olmadığımızı göstermek için onu feda etmeliyiz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You will do no such thing. | Böyle bir şey yapmayacaksın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| If you stand in the way, you, too, will be shown no mercy. | Eğer yoldan çekilmezsen... sana da merhamet gösterilmeyecek. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| So what we've got to do is we have to expand the field around the village | Bu durumda yapacağımız şey köyün çevresindeki alanı bir süre için biraz daha genişletmek olacak. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| There's not enough power. | Yeterli güç yok. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Carter, come on! There's got to be something. | Carter! Hadi... bir şeyle olmalı. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Hang on, hang on. I'll get you some morphine. | Dayan, dayan... Sana biraz morfin getireceğim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Wait. I need to think clearly. | Bekle Sakin kafayla düşünmeliyim... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| There might still be a way. | hala bir yolu olabilir. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Matar, killing Teal'c will prove nothing. | Matar,Teal'c'i öldürmek hiç bir şeyi ispatlamaz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| If these gods are truly worthy of our devotion, then pray to them. | Eğer bu Tanrılar gerçekten bizim içten bağlılığımıza değeceklerse, onlara dua ederiz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| No god should ever ask you to kill an innocent man to prove your sanctity. | Hiç bir Tanrı kutsanmışlığı ispat için masum bir adamın öldürülmesini istemez. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I know you're afraid. | Biliyorum korkuyorsun... hepimiz korkuyoruz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| But if you are going to die, | Ancak eğer öleceksen... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| let us die in noble peace and truth of spirit. | izin ver kutsal bir huzur ve geçek bir ruh içinde ölelim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| TOMIN: Why do they not reveal themselves? | Neden ortaya çıkmıyorlar? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Who? Your friends. | Kim? Arkadaşların. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| They're concealing a building on the planet's surface. | Gezegendeki bir binayı gizliyorlar... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The Prior plans to destroy the village because of them. | rahip bu yüzden köyü yok etmeyi planlıyor. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Hundreds will die because of your friends' treachery. | Arkadaşlarının yüzünden yüzlercesi ölecek. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Innocent people. Yes. | Masum insanlar. Evet. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You're not happy about that. No. | Bundan memnun değil misin? Hayır... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| He twisted the meaning. | Anlamını değiştirdi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Who? The Prior. | Kim? Rahip. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| He changed the meaning of the story of Markon to suit the situation, | Duruma uyması için, Markon'un hikayesinin anlamını değiştirdi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| to justify killing the villagers. | Köylüleri öldürmeyi meşrulaştırmak için. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Well, if you think that's wrong, you should do something about it. | Eğer yanlış olduğunu düşünüyorsan bir şeyler yapmalısın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| He's a Prior. | O bir rahip. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Tomin, those people down there don't have to die, | Tomin, o insanlar ölmek zorunda değil, bir şeyler yapabilecek tek kişi sensin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You want to use this? | Bunu mu kullanmak istiyorsun? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The power crystal in Merlin's device was depleted. | Merlin'in güç kristali bitmişti... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| That's why we needed the naquadah generators. | Bu yüzden naquadah jeneratörü kullandık... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I'm sorry, is that not apples and oranges? | Üzgünüm, bu elma ile armut durumu değil mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Ancient and Ori technology is similar. | Eskilerin ve Oril'ların teknolojileri benzerdir, kısa zamanda ayarlarız. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| All right. So, what do I do? | Pekala. Ne yapacağım? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Put the crystal in the back of the device. | Kristali cihazın arkasına koy. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| It's too big. It doesn't fit. | Çok büyük, sığmıyor. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Power interface adapter. What? | Güç arabirimi adaptörü... Ne? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Connector. Generator to Ancient tech. | Bağlantı jeneratörü... Eski teknolojisi, Ori... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Carter! Carter. | Carter... çok fazla morfin aldın. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| So I want you to explain it to me so that it makes sense. | Bana anlamlı bir şekilde anlatmanı istiyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Excuse me, Prior. Come in, Tomin. | Affedersiniz, rahip. Gel, Tomin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| It is good that you have seen your way clear. | Doğru yolu görmen iyi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Hallowed are those who walk in unison. | Kutsanmış olanlar birlikte yürüyenlerdir. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Forgive me, Prior, but I am still troubled. I believe we are in error. | Beni affedin ama hala kafam karışık. Bence bir hata yapıyoruz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The people of the village have expressed a willingness to seek the truth. | Köyün insanları doğru yol için isteklerini belirttiler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I believe they are in earnest. | Bence samimiler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Do not the Ori wish all who seek their wisdom to follow the path? | Ori, yolu izleyecek olanların hepsini istemez mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I'm disappointed, Tomin. | Hayal kırıkılığına uğradım Tomin. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| It seems that you have begun to question the will of the Ori. | Ori'ın isteklerini sorgulamaya başlıyor gibisin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Or is it the unbeliever under your tutelage that has corrupted you? | ...yoksa eğitim altındaki münafık seni etkiledi mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| No, I have not begun to question the will of the Ori, | Hayır... Ori'ın isteklerini sorgulamıyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| but I have begun to question the interpretation of their words. | Ama sözlerinin yorumlanışını sorgulamaya başladım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| No matter what you say, I will not believe | Ne derseniz deyin, Köken Kitabının bize masum insanları öldürmemizi emrettiğine inanmayacağım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| and I will not stand by while the holy doctrine of good will and faith | Ve korumaya yemin ettiğim iyilik ve kutsal kader doktrinin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| that I have sworn to uphold | kaba kuvvetle insanlara zara vermek için kullanılmasına izin vermeyeceğim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| How dare you? | Ne cüretle! | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| That's easy for you to say, you with the little flesh wound. | Sana demesi kolay, seninki ufak bir yara. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| All right, what next? Laptop. | Şimdi ne? Dizüstü... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You okay? No. | İyi misin? Hayır... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Behold, the hand of the Ori at work. | Sakının... Ori'ın gücü iş başında. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Come with me. Let go of me. | Benimle gel... Beni bırak. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The Prior destroyed the village. There was nothing I could do. | Rahip köyü yok etti. Yapabileceğim bir şey yoktu... şimdi sessiz ol, ikimiz için de. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| The ship is about to break orbit. | Gemiler yörüngeyi terkedecek, | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| They'll probably kill me for this, but I'm going to ring you down to the planet. | bunun için beni heralde öldürecekler, ama seni gezegene göndereceğim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Come with me. Please, Tomin. You're right, I still love you. | Benimle gel...Lütfen Tomin Haklıydın, seni hala seviyorum. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Then come. | O halde gel. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| This is all that I can do. No, Tomin, you can do more. | Tüm yapabileceğim bu. Hayır, Tomin, daha fazla yapabilirsin... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Vala Mal Doran. | Vala Mal Doran. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Colonel Carter was able to expand the range of the device in time. | Yarbay Carter zamanında cihazın menzilini genişletmeyi başardı... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Colonel Mitchell. Vala Mal Doran is here. | Yarbay Mitchell: Vala Mal Doran burada. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| That's good news. Do we know if that ship has left? | Bu iyi haber... gemi ayrıldı mı? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| As far as I know, it has. Okay. | Bildiğim kadarıyla ayrıldı. Tamam... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Look, Carter's in bad shape. We need a med team here right away. | Carter kötü durumda hemen bir tıbbi ekip lazım. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Hey there. | Selam | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You're looking better. CARTER: Thanks. | Daha iyi görünüyorsun. Teşekkürler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| A few more weeks and I should be back in action. | Birkaç hafta daha ve geri dönebilirim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Yeah. No, I don't want to rush you. | Evet, hayır... seni acele ettirmek istemem. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Listen, Cam... Sam, don't say a word. | Dinle Cam.... Sam,bir şey deme. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Here. | İşte... | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| I baked you some macaroons. | Sana makarone pişirdim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You baked them? Yeah, Grandma's recipe. | Sen mi pişirdin? Evet, ananemin tarifi. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Wow. Thanks. Go on, try one. | Teşekkürler. Hadi dene bir tane. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You know what? Maybe a little later. | Belki daha sonra. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You don't like macaroons? It's just that I'm still a little queasy. | Makarone sevmez misin? Sadece biraz midem kötü. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Well, try one. They'll make you feel better. Here, I'll get you a good one. | Dene bir tane. Seni daha iyi hissettirirler. Sana iyi bir tane seçeyim. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Pretty good, huh? | Çok iyi , di mi? | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Actually, they are pretty good. | Aslında çok iyiler. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| You hate it. Yeah. Sorry. | Nefret ettin. Evet.Üzgünüm. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| Well, to each their own. | Pekala,zevkler ve renkler tartışılmaz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-1 | 2007 | |
| So... how did it go? | Ee... nasıl gitti? | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 | |
| Absolutely incredible sir. You can forget about the Ori with an act like that Sam'll be headlining in Vegas. | Kesinlikle inanılmaz, efendim. Sam'in Vegas'ta manşete çıkarılacağı gibi bir hareketle Ori'ı unutabilirsiniz. | Stargate SG-1 Line in the Sand-2 | 2007 |