Search
English Turkish Sentence Translations Page 154850
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'm not going to rob you, se�or. | Sizi soymayacağım, señor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Hostia. | Hostia. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Madre de Dios. | Madre de Dios. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Consider this: does it sound like it's going well? | Şunu düşün: Bu sesler sana iyi birşeymiş gibi mi geliyor? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Your master will die, as will you, if you do not free us. | Efendin ölecek, sen de, eğer bizi serbest bırakmazsan. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You lie. My master is a god. He is invincible. | Yalan söylüyorsun. Benim efendim bir tanrı. O yenilmez. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You're next, you know. | Sıradaki sensin, biliyorsun. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ramius will force you to die for him while he escapes. | Ramius kaçarken sizi onun için ölmeye zorlayacak. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| My god will fight for his people. You are wrong, my friend. | Benim tanrım halkı için savaşır. Yanlışsın, arkadaşım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Your god is somewhere cowering in fear like a child. I have seen it before. | Tanrın bir yerlerde çocuk gibi korkudan sinmiş bir halde. Bunu daha önce de gördüm. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| He will not hesitate to sacrifice all your lives to save his own. | Kendi hayatını kurtarmak için sizinkileri feda etmekten tereddüt bile etmeyecek. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Shouldn't it be getting easier to convince these guys? | Bu adamları ikna etmenin daha da kolay olması gerekmiyor mu? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Hang in there, Reynolds. As long as it takes. | Dayan, Reynolds. Gerektiğince. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ramius has fallen. Go now, before it comes for you. | Ramius düştü. Gidin, sizin için de gelmeden önce. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Go, go, go! Come on, guys. | Git, git, git! Hadi ama çocuklar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Come on, let's go, let's go, let's go. | Hadi, gidelim, gidelim, gidelim. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| If this is a turf thing we're not aware of, we're sorry. | Bakın, bu eğer bizim bilmediğimiz bir çeşit oyunsa, özür dileriz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Oh, no, se�or. Please, don't speak. | Hayır, señor. Lütfen, konuşmayın. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I'm just saying that whoever you guys think we are, we're not. | Sadece diyorum ki, siz beyler bizim kim olduğumuzu sanıyorsanız, bizler onlar değiliz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Who do I think you are? | Kim olduğunuzu düşünüyorum? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We're scientists. Archaeologists, in fact. | Biz bilimadamıyız. Arkeoloğuz, aslında. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I'm just saying if this is a kidnapping, you should know we're not worth anything. | Söylemek istediğim, eğer bu bir kaçırmaysa, bilmeniz gerekir ki bizim bir değerimiz yok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Trust me, gringo. Everyone's worth something to somebody. | İnan bana, gringo. Herkes birileri için bir değer ifade eder. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I tripped. I'm sorry. Gee, I can't see anything. | Ayağım takıldı. Özür dilerim. Tanrım, hiç birşey görmüyorum. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Chalo! | Chalo! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| What just happened? Your guide, he tried to run. | Az önce ne oldu? Rehberiniz, kaçmaya çalıştı. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Maybe now we'll all stay on the path. Eh, muchachos? | Belki de artık hepimiz yolda ilerleriz. Eh, muchachos? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| �V�monos! | ¡Vámonos! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It would appear Ramius was attempting to get to one of his ships. | Ramius gemilerinden birine ulaşmaya çalışıyormuş gibi görünüyor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Sir, I think we still have a chance to capture the warrior. | Efendim, sanırım hala savaşçıyı yakalama şansımız var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Transport cycle complete. (O'Neill) Get him? | Aktarım döngüsü tamamlandı. Yakaladık mı? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Got him. Good. | Yakaladık. İyi. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Chino! Jos�! Ven para ac�. | Chino! José! Ven para acá. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Far enough! | Yeterince uzak! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ag�rralo. | Agárralo. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ll�venselo. | Llévenselo. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I don't know what you expect but no one'll pay anything for us. We're worth nothing. | Ne beklediğinizi bilmiyorum, ama bizim için kimse size ödeme yapmaz. Değerimiz yok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| That is unfortunate for you because if no one pays, you both die. | Bu sizin için çok büyük talihsizlik olur, çünkü ödeme olmazsa ikiniz de ölürsünüz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It's still unconscious? Not surprising, | Hala bilinçsiz mi? Sürpriz değil,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship. | ...onu gemiye alır almaz yük bölümünden yaşam desteği çektik. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It took ten minutes to pass out. I'm surprised it's even alive. | Bayılması on dakika sürdü. Benim için hala yaşaması bile sürpriz oldu. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It put up a hell of a fight, sir. (phone) | Çok direndi, efendim. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Hammond. | Hammond. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Your prisoner is awake. | Tutsağınız ayıldı. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Who do you serve? Hm? | Kime hizmet ediyorsun? Ha? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I serve Anubis. | Anubis'e hizmet ediyorum. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| How were you created? | Nasıl yaratıldın? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I think it's safe to assume they won't get any more out of him. | Ondan daha fazla birşey öğrenemeyeceklerini kabul edebiliriz sanırım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Found anything else? | Başka birşey buldunuz mu? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Initial scans indicate below normal brain wave patterns | İlk taramalar hem ortakyaşamdan hem de konukçudan yayılan... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| emanating from both the symbiote and the host. | ...normalin altında beyin dalgası düzeni gösteriyor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| He has the strength and healing powers of a normal Goa'uld, | Normal bir Goa'uld'un hem kuvvet hem de iyileştirme gücüne sahip,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| but none of the normal personality traits. | ...ama normal kişilik özelliklerinin hiçbiri yok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The Goa'uld use sophisticated brainwashing techniques. | Goa'uld ayrıntılı beyin yıkama teknikleri kullanır. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I'm open to suggestions. How can we find out what it knows, if anything? | Önerilere açığım. Bildiklerini nasıl öğrenebiliriz, eğer birşey biliyorsa? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| There is one possibility. We may be able to use a memory recall device | Tek bir olasılık var. Hafıza çağırma aygıtı kullanabiliriz,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| to access any conscious images in its mind as it thinks them. | ...böylece zihnindeki bilinçli görüntülere o düşündükçe ulaşırız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Any word from Daniel? No. | Daniel'dan haber var mı? Hayır. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| He is now six hours overdue per his regular contact schedule. | Olağan temas programını 6 saat aşmış durumda. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| That's late, even for Daniel. | Bu geç sayılır, Daniel için bile. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The Honduran government is looking into it. | Honduras hükümeti durumla ilgileniyor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| They've sent some people to their last reported location, but found nothing. | Son görüldükleri yere adam göndermişler, ama birşey bulamamışlar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| If his brain waves are compatible with the device, | Eğer beyin dalgaları aygıtla uyumluysa,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| we should be able to see whatever he's thinking holographically. | ...her ne düşünürse holografik olarak görebilmemiz gerekir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| What is your planet of origin? | Ana gezegenin nedir? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| That's the sky above his planet. | Gezegeninin üstündeki gök bu. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I don't recognise these star configurations. It could be anywhere. | Bu yıldız düzenini tanımıyorum. Herhangi bir yer olabilir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We have technology that should be able to pinpoint this location in the galaxy. | Galakside bu noktayı tam olarak belirleyebilecek teknolojimiz var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| He just gave us his home world. | Bize ana gezegenini söyledi. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| �Listos? | ¿Listos? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I know it's not much, but we do what we can. | Çok olmadığını biliyorum, ama elimizden geleni yaptık. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| So... | Sonuçta... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Here's my proposal for you. | Size bir önerim var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I will ask questions, you give me answers. | Ben sorular soracağım, siz cevaplayacaksınız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I believe you, you get more water, food, maybe even a blanket at night. | Size inanırsam, daha fazla su, yemek, hatta gece için bir battaniye bile alabilirsiniz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Who do you work for? | Kime çalışıyorsunuz? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I told you. We're archaeologists... Maybe I was not so clear. | Size söyledim. Biz arkeoloğuz... Belki de yeterince açık değildim. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| If I don't believe you, things get worse for you. Much worse. | Eğer size inanmazsam, işler sizin için kötüye gider. Çok daha kötüye. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You kill us, you get nothing. | Bizi öldürürseniz, birşey elde edemezsiniz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Maybe I kill one of you to get your government's attention. | Belki de hükümetinizin ilgisini çekmek için birinizi öldürürüm. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Who lives? | Kim yaşayacak? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Who dies? | Kim ölecek? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| That's up to you. | Size kalmış, dostum. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| OK, you listen to me. | Tamam, beni dinleyin. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| What you're doing now is a big mistake. | Şu an yaptığınız şey büyük bir hata. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| People, very powerful people, are gonna come for us | İnsanlar, çok güçlü insanlar, bizim için gelecek,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| and, well, let's just say by letting us go now, you'll save yourself a lot of trouble. | ...ve, aslında, bizi şimdi bırakırsanız kendinizi "pek çok" dertten kurtarırsınız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We do it the hard way. | Zor yoldan gideriz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Understand this: | Şunu anlayın: | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I will not hesitate to kill you both, make an example of you for your government, | İkinizi de öldürmeye tereddüt etmem, hükümetinize bir ders olursunuz,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| so the next time they will take us seriously. | ...böylece bir dahaki sefere bizi ciddiye alırlar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You should know, many prisoners talk as you do: | Şunu bilmelisiniz, pek çok tutsak sizin gibi konuşur: | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| "My friends will come and save me." | "Arkadaşlarım gelecek ve beni kurtaracak." | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It gives them hope. | Bu onlara umut olur. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The Tok'ra call it Tartarus | Tok'ra oraya Tartarus diyor,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| a seemingly unoccupied planet in Goa'uld controlled space. | ...Goa'uld kontrolündeki uzayda, boş bilinen bir gezegen. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The Tok'ra are currently trying to assess any defences that might be there. | Tok'ra şu an orada olabilecek savunmayı değerlendiriyor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I just received a communiqu� from the State Department in Washington. | Washington'dan, Dışişleri Bakanlığı'ndan bir ileti aldım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It appears that Daniel Jackson and Dr Lee have been kidnapped. | Görünüşe göre Daniel Jackson ve Dr Lee kaçırılmış. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| They may have crossed the border into Nicaragua. | Nikaragua sınırını geçmiş olabilirlermiş. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 |