Search
English Turkish Sentence Translations Page 154849
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, OK. Let's spread out, look for a... temple. | Evet, tamam. Dağılalım, bir... tapınak arayalım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| In lieu of that, a marker of some kind. Anything that might tell us where to go. | Ya da bir çeşit işaretçi. Bize gideceğimiz yeri söyleyecek herhangi birşey. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| (echoing) Found it! | Buldum! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| This is the best spot for your ambush. This path leads to the pyramid of Ramius. | Pusunuz için en iyi yer burası. Bu yol Ramius'un piramidine çıkar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I will go now to ensure that your eventual escape will be undetected. | Şimdi gidip kaçışınızın farkedilmemesini sağlamam gerek. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Tek matte, Master Bra'tac. It is an honour to be in your service. | Tek matte, Üstad Bra'tac. Hizmetinde olmak bir onurdur. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Many thanks, Adal. Chel nok. | Çok teşekkürler, Adal. Chel nok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Right, Carter, do your thing. | Pekala, Carter, işini yap. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Reynolds, I want flanking positions set up on either side. | Reynolds, her iki tarafta kanat konumları istiyorum. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ring the perimeter with claymores. Not much faith in plan A? | Çevreyi mayınlarla çembere alın. A planına pek inancınız yok, ha? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Since when has plan A ever worked? | A planı en son ne zaman işe yaramıştı? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| At least you were right about there being something here. | En azından burada birşey olduğu konusunda haklıydın. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We're gonna go look around. Stay put. | Etrafa bakacağız. Burada bekle. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You got it, se�or. Have fun. | Anladım, señor. İyi eğlenceler. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| This is definitely early Mayan stonework. | Bu kesinlikle erken dönem Maya taş işçiliği. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| SG 3 Sierra, this is SG 1 Niner. What's your status? | SG 3 Sierra, burası SG 1 Niner. Durumunuz nedir? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We're maintaining position. Stargate is secure. No activity. | Konum alıyoruz. Yıldız Geçidi güvende. Hareketlilik yok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Maybe we should start a pool. | Belki de bir bahis açmalıyız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Is this cramped thing getting to you? Why make these passageways so narrow? | Bu sıkışma hissi sende de var mı? Neden bu yollar bu kadar dar? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| (Daniel) Maybe they were skinny people. | Belki de çok cılız insanlardı. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| And the roof, too. Ow, my head. God! | Ve çatı da. Kafam. Tanrım! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Skinny, short people. | Cılız, kısa insanlar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It's a dead end. There's nothing on the walls or ceiling, | Çıkmaz sokak. Duvarlarda ya da tavanda birşey yok,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| no glyphs, no seals, no Ancient script, not even a pictograph. | ...oyma yok, mühür yok, Eski yazı yok, resimyazı bile yok. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Isn't there always writing? | Her zaman bir yazı olmaz mı? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You know, I mean, somewhere there's bound to be... Maybe not. | Bilirsin, yani, biryerlerde birşeyler... Belki de değildir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| SG 1 Niner, this is SG 3 Sierra. | SG 1 Niner, burası SG 3 Sierra. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Target has come through the gate and is en route to your position. | Hedef geçitten geldi, yönü sizin konumunuz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Right, heads up. | Pekala, başlar havaya. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Carter? I don't understand, sir. | Carter? Anlamıyorum, efendim. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Hit him again? A third dart could kill. We want him alive. | Tekrar vumaya ne dersin? 3. ok öldürebilir. Onu sağ istiyoruz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Fire in the hole! | Dikkat edin! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| C4! | C4! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Sir, our position's been made. | Efendim, konumumuz farkedildi. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Grab the wounded and saddle up. | Yaralıları alın ve yola çıkın. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| SG 3 Sierra, dial the gate. We're aborting the mission. | SG 3 Sierra, geçidi çevir. Görevi iptal ediyoruz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Negative, SG 1. We have major unfriendly Jaffa closing in on our position. | Olumsuz, SG 1. Konumumuza yakın oldukça ciddi bir jaffa tehdidi var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We cannot hold the gate. Repeat, Stargate is not secure. | Geçidi tutamayız. Tekrar ediyorum, geçit güvende değil. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Soon we will be surrounded. If we fight, many more will die. | Yakında etrafımız sarılacak. Savaşırsak, çok kişi ölecektir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Surrender. | Teslim olmak. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| There is a chance Adal and his rebel Jaffa can free us later. | Adal ve isyancı jaffalarının bizi daha sonra serbest bırakma şansı var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Dr Jackson? Dr Lee? | Dr Jackson? Dr Lee? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Yeah, we're here. We found a chamber. Gonna be a while. | Evet, buradayız. Bir oda bulduk. Biraz vakit alacak. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Ah, take your time, se�or. | Rahatınıza bakın, señor. Saatlik ödüyoruz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We're paying him by the hour. | Saatlik ödüyoruz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I don't understand. How are we supposed to find this thing if there is no writing? | Anlamıyorum. Eğer hiç yazı yoksa bu şeyi nasıl bulmamızı bekliyorlar? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| All water flows towards it. | Tüm sular ona akar. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Give me your canteen. | Mataranı ver. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Here, hold this. | İşte, tut bunu. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| What good's that gonna do? | Bunun ne yararı olacak? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| There's something under here. | Altta birşeyler olmalı. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| How's he doing? Stable, but we've gotta get him out soon. | Ne durumda? Kararlı, ama onu yakında çıkarmamız gerekecek. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Well, uh, I know how this looks, | Aslında, nasıl göründüğünü biliyorum,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| so I think it's important we clear up any misunderstanding right away. | ...o yüzden bence bu yanlış anlaşılmayı hemen düzeltsek iyi olur. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We did not come to kill you. | Seni öldürmeye gelmedik. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Honest. | Dürüstçe. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The fact is, and this is the fun part, we actually came to save your ass...es. | Gerçek şu ki, ve eğlenceli kısmı da bu, aslında buraya senin kıçını kurtarmaya geldik. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| All your asses. | Hepinizin kıçını. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Do you see the irony? | İroniyi görüyor musun? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| there's this guy out there, big guy, big guy in a black suit, | ...şu adam var orada, koca adam, siyah kıyafetli koca adam,... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| none too fond of you Goa'ulds. | ...siz Goa'uld'lardan o kadar da memnun değil. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Well, anyway, he's the one we're after, not you. | Herneyse, peşinde olduğumuz o aslında, sen değilsin. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| So if you wanna let us go, we'll be on our way to save the world another day. | O yüzden gitmemize izin verirsen, biz de dünyayı başka bir gün kurtarmaya çalışırız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You're not buying this. | Bunu yemedin, değil mi? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Kree! | Kree! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Well, that went well. | Pekala, bu iyi gitti. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| (Lee) Well, at least it has writing on it. Yeah. | En azından üzerinde yazı var. Evet. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It's the root technology of a sarcophagus, which causes madness and addiction. | Taşmezarın, ki delilik ve bağımlılık yaratır, köken teknolojisi bu. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| This is, supposedly, something far more powerful, so activating it could be bad. | Bu, tahminen, çok daha güçlüsü, o yüzden çalıştırmak kötü olabilir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Let's try picking it up without touching it too much. | Çok fazla dokunmadan kaldırmayı deneyelim. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Running would be a good idea about now. | Şimdi koşmak iyi bir fikir sanırım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Dr Jackson, can you hear me? | Dr Jackson, beni duyuyor musunuz? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Your friend's condition worsens. | Arkadaşınızın durumu ağırlaşıyor. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Yeah, well, your friends can show up anytime now. | Evet, arkadaşların her an ortaya çıkabilir. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We must consider that they may not. | Hiç çıkmayacaklarını varsaymalıyız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| At least we are alive. | En azından yaşıyoruz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Yes, if you call this living. | Evet, eğer buna yaşamak dersen. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| You're worried that the super soldier will kill Ramius and slaughter the rest of us. | Süper askerin Ramius'u öldürüp geri kalanımızı katledeceğinden endişeleniyorsunuz. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| "Super soldier"? No? | "Süper asker" mi? Değil mi? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| It has a ring. | Bağlantısı var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Most likely, the warrior was only after Ramius. | Büyük olasılıkla, savaşçı sadece Ramius'un peşindeydi. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| When we attacked, its only concern was escape so that its mission was completed. | Biz saldırdığımızda, tek endişesi kaçmaktı, böylece görevini tamamlayabilecekti. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| So we just sit around while Ramius gets whacked? | Yani Ramius ortadan kaldırılırken öylece oturacağız, öyle mi? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| A little conversation gonna kill ya? | Küçük bir sohbet öldürmez ya? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Look, I know you're all about loyalty. | Bak, siz hepiniz sadakat adamısınız. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| So am I. In fact, many's the time... | Ben de öyle. Aslında, zamanın çoğunda... | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Silence! Teal'c? | Sessizlik! Teal'c? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Hear me, Jaffa. Your master is a false god and will surely be defeated. | Duy beni, Jaffa. Efendin sahte bir tanrı ve emin ol ki mağlup edilecek. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| However, you still have a chance to be free. | Ancak, senin hala özgür olma şansın var. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Your words mean nothing to me. I know who you are. | Sözlerin bana birşey ifade etmiyor. Seni tanıyorum. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| The Shol'va, Teal'c. And Bra'tac. | Shol'va, Teal'c. Ve Bra'tac. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| O'Neill of the Tauri. | O'Neill, Tauri'den. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Assassins who believe they could slay my master. | Efendimi katledebileceğini sanan suikastçiler. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Well, if we're assassins, who's that? | Eğer biz suikastçiysek, o kim? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Dr Jackson, Dr Lee, can you hear me? | Dr Jackson, Dr Lee, beni duyabiliyor musunuz? | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Can you hear me?! | Beni duyabiliyor musunuz?! | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| Are you OK? I thought you were dead for sure. | İyi misiniz? Sizin öldüğünüzü sandım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| We triggered some sort of trap. | Bir çeşit tuzağı harekete geçirdik. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| I figured out why those passageways were so narrow. | O yolların neden o kadar dar olduklarını anladım. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 | |
| To prevent people from escaping alive. You're good. | İnsanların sağ kaçmasını engellemek için. İyisin. | Stargate SG-1 Evolution: Part 1-1 | 2003 |