Search
English Turkish Sentence Translations Page 153024
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| to assess our options. | bir konseyin toplandığını söylüyor. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| They draw up a new constitution, which the population later ratified. | Daha sonra halkın da onayladığı yeni bir yapı oluşturmuşlar. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I see. So she advised this council? | Anlıyorum. Peki bu konseye Ardra mı tavsiyelere bulunmuş? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Then she must have destroyed all your weapons. | O zaman gezegendeki tüm silahları yok etmiş olmalı. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No, our leaders did that. | Hayır, onu liderlerimiz yaptı. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| And they signed a treaty of non aggression. | Ve bir saldırmazlık anlaşması imzaladılar. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Well, then, let's move on to the environmental gains. | Şimdi de çevresel kazanımlara geçelim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| How were they accomplished? | Onlar nasıl başarıldı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| We shifted our economy from an industrial to an agrarian base. | Ekonomimizi endüstriyelden tarımsal tabana değiştirdik. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| It was more ecologically sound. | Ekolojik olarak daha akla yatkın geldi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| But Ardra must have purified the polluted water and air? | Ama Ardra kirli su ve havayı temizlemiş olmalı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No, the record shows there were a series of initiatives, | Hayır, kayıtlar bu konuda atmosferik atıklardan... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| covering everything from atmospheric contaminants to waste disposal. | atık imhasına kadar bir seri girişim yapıldığını gösteriyor. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Did she not even pick up one piece of trash? | Ardra tek bir parça çöpü bile toplamadı mı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ardra had left Ventax Il before the reforms began. | Ardra, Ventax Il'yi daha değişimler başlamadan terk etmiş. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Forgive me, but it sounds as if, | Affedin ama, bunlar bana... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| with a lot of courage, hard work, | fazlasıyla yürekli, sıkı çalışan... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| your ancestors changed this world | atalarınızın bu gezegeni değiştirdiğini düşündürüyor, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| all by themselves. | hem de tek başlarına. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Objection. The advocate is drawing conclusions. | İtiraz ediyorum. Tümden hükme varıyor. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Sustained. I will draw my own conclusions, if you do not mind. | Kabul edilmiştir. İzniniz olursa, bende kendi hükümlerime varacağım. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Rebuttal? | Karşı sorgu? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Just two questions. | Sadece iki soru. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Is there any doubt in your mind, any doubt at all, | Aklınızda hiç şüphe var mı, ben olmasaydım,... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| that without me the terrible conditions here would have continued? | korkunç şartların devam edeceğine dair en ufak bir şüphe? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| You are under oath. | Yeminli olduğunuzu unutmayın. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No doubt at all. | Hiç şüphem yok. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Then, as former head of state for the Ventaxian people, | O zaman, Ventaxian halkının eski devlet başkanı olarak, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| you agree that I fulfilled my part of the bargain? | anlaşmanın üzerime düşen kısmını yerine getirdiğime inanıyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Yes, Ardra. | Evet, Ardra. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| What more can be said? | Sayın Hakim, başka ne söylenebilir ki? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Both sides agree the terms of the contract have been fulfilled. | İki taraf da anlaşmanın şartlarının yerine getirildiğine hemfikir. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Capt Picard, do you have any further evidence? | Kaptan Picard, karardan önce sunacak başka deliliniz var mı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I believe my associate may be bringing the answer to that. | Bunun yanıtını iş arkadaşımın getirmiş olduğuna eminim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I request a recess. | Ara talep ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Hi, Data. Geordi. | Selam Data. Geordi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| One hour recess is granted. | Bir saatlik ara verilmiştir. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Mr. La Forge, my reputation as a litigator, | Bay La Forge, davacı taraf olarak itibarımın, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| not to mention my immortal soul, is in jeopardy. | ebedi ruhumu söylemiyorum bile, risk altında olduğunun farkındasın. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Whatever's gone on here gave us what we needed. | Burada olanlar, bize ihtiyacımız olanı verdi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Have you found their power source? A cloaked ship. | Güç kaynaklarını buldunuz mu? Gizlenmiş bir gemi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| She has a Romulan cloaking device? More likely a bad copy of one. | Romulan gizlenme aygıtı mı var? Daha çok, kötü bir kopyası. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| We found it on a wavelength scan. The Enterprise? | Dalga boyu taramasında saptadık. Ya Atılgan? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Exactly where it's supposed to be. | Tam olarak olması gereken yerde. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ardra extended her cloaking shields around it, set up a damping field. | Ardra gizlenme kalkanlarını genişletip, kör bir alan yaratmış. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I've isolated the frequency and penetrated it. | Frekansını izole ettim ve kalkanı aştım. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Can you make contact? Already have. | Bağlantı kurabilir misin? Kurdum bile. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| This is what I want to do. But we have less than an hour. | Yapmak istediğim şu, ama bir saatten az zamanımız kaldı. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| You're a wise and experienced leader. I assume you trust your senses. | Siz bilge ve deneyimli bir lidersiniz. Hislerinize güvendiğinizi tahmin ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I would say so. | Öyleyim diyebilirim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| And your senses tell you this woman is the most powerful force on Ventax? | Ve hisleriniz size bu kadının Ventax'taki en ulu güç olduğunu mu söylüyor? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Then what would you say if I told you that she has no powers whatsoever? | Peki ya ben size, aslında onun hiç gücü olmadığını söylersem? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| We have seen her powers here. | Burada güçlerine tanık olduk. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| That's right. And you will again. | Bu doğru. Ve yine tanık olacaksınız. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Oh, yes. Ardra's magic! | Evet. Ardra'nın sihri! | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Jared, would you believe me if I said I could steal her powers | Jared, onun güçlerini çalacağımı ve onun sihrinin aynısını yapacağını söylesem, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| and perform the same magic acts as she does? | bana inanır mısınız? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I'm sorry, Capt Picard, but you are not Ardra. | Üzgünüm Kaptan Picard, ama siz Ardra değilsiniz. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No, that's true. I'm not Ardra. | Hayır, bu doğru. Ben Ardra değilim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| But I can create tremors, just as she did. | Ama aynı onun yaptığı gibi, sarsıntılar yaratabilirim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| I think he deserves some leeway. Overruled. | Bence biraz zamanı hak ediyor. Reddedildi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| But that will be enough, Captain. Of course. | Ama bu kadar yeter Kaptan. Elbette. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ardra, would you stop the tremors? | Ardra, sarsıntıları sen durdurmak ister misin acaba? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Is something the matter? I like the tremors. | Bir sorun mu var? Sarsıntıyı severim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Well, I don't. | Ben sevmem. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| You recognize the same old bag of tricks? | Aynı üçkağıdı tanıdınız mı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| What about this one? | Peki ya buna ne dersiniz? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Come back, Ardra, if you can. | Geri dön Ardra, dönebilirsen elbet. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No? Fine. Allow me. | Hayır mı? İyi. Ben yapayım. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Of all the impudence! Impudence? | Bu ne saygısızlık! Saygısızlık mı? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Impudence is pretending to be Fek'lhr of Klingon! | Asıl saygısızlık bir Klingon Felk'lhr'i kılığına girmekti! | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Your leeway has run out. | Zamanınız doldu Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Your Honour, I appreciate your indulgence. Allow me to explain. | Sayın Hakim, hoşgörünüze sığınıyorum. Açıklamama izin verin. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| A team from the Enterprise has taken control of this woman's ship, | Atılgan'dan bir ekip, bu kadının şu anda Ventax II yörüngesinde bulunan... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| now in orbit around Ventax ll. | gemisinin kontrolünü ele geçirdi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Thanks for your help, Number One. Glad to be of service, sir. | Yardımın için sağol Bir Numara. Yardım etmek bir zevkti efendim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| They've been monitoring me, | Beni takip ediyorlardı, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| executing a prearranged program on her ship's computer, | gemisinin bilgisayarında önceden ayarlanmış... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| an ingenious combination of force field projection, | güç alanı yaratma, holografi ve ışınlayıcı faaliyetlerini içeren... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| holography and transporter effects. | hünerli bir bilgisayar programı faaliyetteydi. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ardra controls her "magic" literally by the blink of an eye. | Ardra "sihirini" tam olarak gözlerini kırparak kontrol ediyordu. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Centuries old technology. | Binlerce yıllık teknoloji. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| An implant which lets the movements of her eye | Göz hareketleriyle seçilen ve başlatılan... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| choose and activate each illusion. | ilüzyonlar için bir implant. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ardra once told us that she is known by many names. | Ardra bize pek çok isimle tanındığını söylemişti. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| At least in that she was honest. | En azından o konuda dürüsttü. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Her crew admitted that she is known by 23 aliases in this sector alone. | Mürettebatı sadece bu sektörde 23 ayrı isimle tanındığını itiraf etti. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| You had no right! | Buna hakkın yoktu! | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Deceiving innocent people with her petty schemes for years. | Aşağılık entrikalarıyla yıllar boyu masum insanları kandırıyordu. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Ventax Il offered her the greatest opportunity of her nefarious career. | Ventax II onun menfur kariyeri için en büyük fırsattı. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| and so expertly played on your fears | ve korkularınızla o kadar ustaca oynadı ki, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| that your people were ready to virtually surrender to her. | halkınız ona teslim olmaya neredeyse hazırdı. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Your Honour, under the circumstances, I believe it is only fair | Sayın Hakim bu şartlar altında, inanıyorum ki Ventaxianlıları... | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| that I release the Ventaxians from their obligation. | yükümlüklerinden azletmem adil olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| And I will let them keep the peace they have. | Ve sahip oldukları barışı sürdürmelerine izin vereceğim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| And I will just be on my way. | Ve kendi yoluma gideceğim. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| With the advocate's withdrawal, the contract is dissolved. | Karşı tarafın vazgeçmesiyle, sözleşme geçersiz kalmıştır. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| This arbitration is adjourned. | Bu oturum sona ermiştir. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| Thank you, Captain. You saved our lives. | Teşekkür ederim Kaptan. Hayatlarımızı kurtardınız. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | |
| No. As I've tried to tell you, you saved your own lives a long time ago. | Hayır. Daha öncede anlatmaya çalıştığım gibi, | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 |