Search
English Turkish Sentence Translations Page 152919
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Seeing my home planet from space, for the first time. | İlk defasında gezegenimi uzaydan izlemek böyle bir şeydi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Nothing more complicated than perception. | Algılamaktan daha karışık bir şey olamaz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You explore the universe. | Sen evreni araştırıyorsun. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We discovered that a single moment in time can be a universe in itself. | Biz ise o tek anın evren olabileceğini keşfettik. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Full of powerful forces. | Kudretli güçlerle dolu bir anın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Most people aren't aware enough of the now to even notice. | Çok insan yaşadıkları anın dahi farkında değiller. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I wish I could spare a few centuries to learn. | Keşke bunları öğrenmek için birkaç asır ayırabilsem. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It took us centuries to learn that it doesn't have to take that long. | Bunu öğrenmek bizim asırlarımızı aldı ama bu kadar zaman almasına gerek yok. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| There's one thing I don't understand. | Anlamadığım bir şey var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| In 300 years, you never learned to swim? | 300 yıldır yüzmeyi öğrenemedin mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I haven't got around to it yet. | Hiç fırsatım olmadı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I wonder if you're aware of the trust you engender. | Karşındakinin üzerinde yaratabileceğin güvenin farkında mısın? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It's unusual... For an offlander? | Aslında, garip... Bir yabancı için mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| For someone so young. | Bu kadar genç birisi için. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Geordi? Captain. | Geordi? Kaptan. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| There wasn't anything wrong with my implants. | Yapılan nakilde bir hata yokmuş. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| There was something right with my eyes. | Gözlerimde ilerlemeler varmış. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Dr Crusher found that the cells around my optic nerve had... | Dr Crusher optik sinir etrafındaki hücrelerin... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| ...started to regenerate. | ...yenilenmeye başladığını keşfetti. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It may not last. And if it doesn't... | Uzun sürmeyebilir. Ve eğer sürmezse,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| ...I just wanted, before we go... | ...tek istediğim, gitmeden önce,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You know, I've never seen a sunrise. | Güneşin doğuşunu asla izlememiştim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| At least not the way you see them. | En azından, sizlerin gördüğü gibi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Am I to understand that you're not releasing my men? | Adamlarımı serbest bırakmayacağın doğru mu, kaptan? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We found the holoship. | Holografik gemiyi bulduk. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Let the captain and me... No! | Bırak da kaptanla ben... Hayır! | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| This entire mission has been one Federation blunder after another. | Bu görev boyunca Federasyon gaf üstüne gaf yaptı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Return my men, or this alliance will end with your ship's destruction. | Adamlarımı serbest bırak yoksa antlaşmamız geminin imhasıyla son bulur. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You're looking well, Jean Luc. Rested. | İyi görünüyorsun, Jean Luc. Dinlenmişe benziyorsun. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I won't let you move them. I will take this to the Federation Council. | Onları nakletmene izin vermeyip, meseleyi Federasyon Meclisine kadar götüreceğim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I'm acting on their orders. | Zaten onların emirleri üzerine hareket ediyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| To abandon our prime directive? | Esas yönergemizi çiğnemek onların emri mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| These people are not indigenous. They're not meant to be immortal. | Bu insanlar buranın yerlisi değil. Ölümsüz olmaları planlanmamıştı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We'll be restoring them to their natural evolution. | Onları ait oldukları evrime kavuşturacağız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Who the hell are we to determine the course of evolution? | Biz kim oluyoruz da onların evrimlerini belirliyoruz? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| There are 600 people there. | Orada sadece 600 insan var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The regenerative properties of this radiation could help billions. | Bu radyasyonun yenileme özellikleri milyarlarca insana yardım edebilir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Son'a can collect metaphasic particles from the planet's rings. | Sonalar gezegenin halkalarındaki metafazik tanecikleri toplayabilirler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The planet is in Federation space. Our planet, their technology. | Gezegen, Federasyon sahasında. Gezegen bizim, teknoloji onların. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| A technology we can't duplicate. You know what that makes us? | Kopya edemeyeceğimiz bir teknoloji. Bu da bizi onların nesi yapıyor?. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Partners. Our partners are petty thugs. | Ortağı. Ortaklarımızın hepsi haydut. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| On Earth, petroleum once turned petty thugs into world leaders. | Bir zamanlar, yeryüzünde, petrol haydutları dünya lideri yapmıştı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Warp drive created a Romulan empire. We can handle the Son'a. | Varp çekirdeği, Romulan imparatorluğunu yarattı. Biz Sonaları kontrol edebiliriz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We probably said the same about the Romulans. | Belki Romulanlar için de aynı şeyi söyledik. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Lifespans will be doubled. An entire new medical science will evolve. | Yaşam süresi ikiye katlanacak. Yepyeni bir tıp ilimi ortaya çıkacak. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Your chief engineer has the use of his eyes for the first time. | Baş mühendisin ilk defa olarak gözlerini kullanabiliyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Will you take that away from him? | Bunu ondan geri alacak mısın? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| With the whole Briar Patch, why does it have to be this one planet? | Koskoca Yabani Parsel içinde neden bu gezegen? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The concentration in the rings makes it work. | Bunu gerçekleştiren gezegenin halkalarındaki yoğunlaşmalar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| They'll inject something into the rings and start a reaction. | Bu halkalara bir şeyler enjekte edip reaksiyonu başlatacaklar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The planet will be uninhabitable. Delay them, let us study it. | Gezegen yaşanmaz hale gelecek. Onları oyala, bunu biz inceleyelim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Our best scientific minds can't find any other way to do this. | En iyi bilim adamlarımız bile bunun başka bir yolunu bulamadılar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Son'a can establish a separate colony on the planet until we do. | Biz bulana kadar Sonalar gezegende ayrı bir koloni kurabilirler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It would take ten years' exposure to reverse their condition. | Durumlarını tersine çevirmek on yıl sürebilir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Some of them won't survive that long. | Bazıları bu kadar bile yaşayamaz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| And who would want to live in the Briar Patch? | Sonra kim Yabani Parsel'de yaşamak ister ki? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Ba'ku. | Bakulular. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We are betraying the principles upon which the Federation was founded. | Federasyonun temeli olan prensipleri çiğnemiş oluyoruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It's an attack upon its very soul. | Bu, kendi öz ruhumuza saldırmak demektir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| And it will destroy the Ba'ku. | Ve de Baku'yu yok etmek demektir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Cultures have been destroyed in every forced relocation in history. | Tarihte yer değiştiren kültürler her zaman yok olmuşlardır. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Jean Luc, we're only moving 600 people. | Jean Luc, sadece 600 insanın yerini değiştiriyoruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| How many people does it take before it becomes wrong? | Hata sayılması için kaç insanın harcanması gerekiyor?. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| 1,000? 50,000? | 1 ,000? 50,000? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| A million? How many people does it take? | Bir milyon? Kaç insanın harcanması gerekiyor?. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You'll proceed to the Goren system, and release the Son'a officers. | Goren sistemine gideceksin ve Sonalı subayları serbest bırakacaksın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| File whatever protests you wish to. | Şikayetini de Meclise sunabilirsin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| By the time you do, this will all be done. | Sen şikayetini yapana kadar, her şey bitmiş olacak. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Gallatin! | Gallatin! | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The righteous Starfleet captain finally released you. | Demek, dürüst Yıldız Filosu kaptanı sonunda sizleri serbest bıraktı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Any problems on the surface? No, sir. | Yüzeyde herhangi bir sorun çıktı mı? Hayır, efendim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| But it wasn't easy being among them. I'm sure. | Fakat onların arasında olmak kolay değildi. Eminim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Just don't forget what they did to us. | Bizlere yaptıklarını asla unutma. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We'll have them rounded up in a day or two. | Bir veya iki gün içinde onları kuşatırız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We needn't bother with a holoship any more. | Holografik gemiyle de uğraşmamıza gerek yok. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Get the holding cells ready. | Tutucu hücreleri hazırlayın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I'm going to miss these little flesh stretching sessions of ours. | Şu bizim yüz germe seanslarını özleyeceğim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Re routing the transport grid to avoid detection was wise. | Fark edilmemek için, nakil sisteminin yönünü değiştirmek akıllıcaydı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| However, the transporter is rarely used after 02:00 hours. | Fakat taşıyıcı saat 2:00'den sonra pek kullanılmaz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Going out for a spin? Seven tons of explosives. | Kısa bir gezinti mi yapacaksınız? Yedi tonluk patlayıcılarla. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Tetryon pulse launchers and isomagnetic disintegrators. | Tetriyon titreşim fırlatıcılarıyla ve izomanyetik parçalayıcılarla. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| A hunting trip? Return to your quarters. | Av partisi mi? Yerlerinize dönün. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| That's an order. No uniform, no orders. | Bu bir emirdir. Üniformasız emir veremezsiniz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| How can I look at a sunrise, knowing what my sight cost these people? | Gözlerimin neye mal olduğunu bilerek bir daha gün doğuşuna nasıl bakabilirim? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Exposure could stimulate rebellious instincts common to youth | Maruz kalmak, gençlerde de bilinen isyankar iç güdüleri ortaya çıkartabilir,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| which would affect everyone's judgement... except mine. | ...ki bu tip duygular herkesin sağduyusuna etkir... benim haricimde, tabii ki. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Saddle up. Lock and load. | Eyeri vurup, silahlan. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| They won't begin the procedure while the planet is inhabited. | Gezegende yaşayanlar varken işlemlere başlamazlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Ourjob is to keep the planet inhabited. | Görevimiz gezegendekilerin yerlerinde kalmalarını sağlamak. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We'll show what's happening here. Make the Council see the Ba'ku. | Neler olup bittiğini Meclise bildirin. Baku'yu fark etmelerini sağlayın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Then it won't be so easy to turn a blind eye to their suffering. | Onların çektiklerini görmezlikten gelmek o kadar kolay olmayacak. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I'll be back before you know it. We'll hold out as long as we can. | Hemen geri dönerim. Burada elimizden geldiğince dayanacağız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The injector performs perfectly in every simulation. | Enjektör her şekilde mükemmel işliyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Enterprise left orbit, but a support craft is on the surface. | Enterprise yörüngeden ayrıldı fakat bir destek gemisi yüzeye indi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| It's the Captain's yacht. Five persons on board. | Kaptanın yatı. İçinde beş kişi var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We're not waiting. Get everyone off the surface tonight. | Sabaha kadar bekleyecek değiliz. Bu gece orayı boşaltın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Gallatin. | Gallatin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| If Picard or any of his people interfere... eliminate them. | Picard ve adamları engel olacak olursa,... onları yok edin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We're leaving the village. Take only what you need. | Köyü terk ediyoruz. Sadece ihtiyacınız olan şeyleri alın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Bring food. We may not be back for days. | Yiyecek de alın. Günlerce geri dönmeyebiliriz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 |