Search
English Turkish Sentence Translations Page 152916
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Data was only scheduled to observe the Ba'ku village for a week. | Data, Baku köyündeki çalışmalara bir haftalığına gözlemci olarak katılmıştı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Geordi, set up a secure com link to the Admiral. | Geordi, Amiral ile aramızda güvenli bir haberleşme bağlantısı kur. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Hars Adislo. We met at the Nel Bato conference last year. | Hars Adislo. Geçen yıl Nel Bato konferansında tanışmıştık. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Did you read my paper on thermionic transconductance? | Termiyonik iletkenlik hakkındaki kitabımı okudunuz mu? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| He's not acknowledging any Starfleet protocol. | Hiç bir Yıldız Filosu protokolüne yanıt vermiyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| What precipitated this behaviour? I don't know. Now he has hostages. | Bu davranışa ne sebep olabilir?. Bilmiyorum. Şimdi de rehineler aldı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We could be there in two days. | İki gün sonra orada olabiliriz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| That's not a good idea. Your ship hasn't been fitted for this region. | Bu, iyi bir fikir değil. Geminiz bu bölgeye uygun değil. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| There are environmental concerns. Such as? | Bölgesel kaygılar var. Ne gibi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We're studying various anomalies. They call this area the Briar Patch. | Bazı usulsüzlükleri inceliyoruz. Bu bölgeye Yabani Parsel diyorlar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We've had trouble even getting a signal to you. | Size bir sinyal yollamakta bile zorlandık. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Just get me Data's schematics. I'll keep you informed. | Bana Data'nın şemalarını yolla. İlerlemelerden seni haberdar ederim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His emotion chip? He didn't take it with him. | Duygu çipi mi? Onu yanına almadı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Send the Admiral Data's schematics. | Amirale Data'nın şemalarını yolla. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Report to the galley and tell the chef to skip the fish course. | Mutfakla temas kur, şef, balık yemeğini servis yapmasın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I'd like our guests to depart as soon as etiquette allows. | Misafirlerimizin, formalitelerin izin verdiğince çabuk ayrılmalarını istiyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I'm going to ask Worf to delay his return to DS9. | Worfdan DS9'a dönüşünü geciktirmesini isteyeceğim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We can stop by Sector 4 4 1 on our way to the Goren system. | Goren sistemi yolu üzerinde 4 4 1 . sektörde durabiliriz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| They are in opposite directions. Are they? | Ama onlar ters yöndeler, efendim. Öyle mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I should never have let you talk me into that duck blind. | Beni bu duruma düşürmene izin vermemeliydim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Federation procedures have made this more difficult than it needed to be. | Federasyon formaliteleri, bu işi olduğundan çok daha fazla zorlaştırdı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We have to protect the planet's population from unnecessary risk. | Gezegenin nüfusunu gereksiz tehlikelerden korumalıyız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Planet's population? 600 people! | Gezegenin nüfusunu mu? Sadece 600 insanı var! | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| If you want to avoid unnecessary risks, leave your android at home. | Gereksiz tehlikelerden korumak istiyorsan, bir daha androitini beraberinde getirme. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We are approaching the planet. Take us into a high orbit. | Gezegene yaklaşıyoruz. Uzak bir yörüngeye girin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Lie down, the girls will take 20 years off your face. | Uzan, kızlar seni 20 yıl gençleştirsin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Another time, perhaps. Your self restraint puzzles me. | Belki başka bir zaman. Kendini engellemen beni şaşırtıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You deny yourself every benefit this mission has to offer. | Bu görevin sunduğu her yararı kendinden uzak tutuyorsun. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Such benefits are to be shared with all the people of the Federation. | Bu yararlar, Federasyonun tüm insanları tarafından paylaşılmak içindir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Report! Phaser blast. Unknown origin. | Rapor verin! Fazer patlaması. Kaynağı bilinmiyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Take us out of orbit. Photon torpedoes. | Yörüngeden çıkın. Foton torpidosu. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The vessel has broken off pursuit. Visual contact. | Saldırgan gemi izlemekten vazgeçti. Ekrana verin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| That's our ship. | Bu bizim gemimiz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We're about to lose communications with Starfleet. | Yıldız Filosu ile olan tüm haberleşmeyi kaybetmek üzereyiz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You got everything from Command? | Komutanlıktan her şeyi alabildiniz mi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I have all files on the duck blind mission and the Son'a. | ''Kör hedef' operasyonu ve Sonalarla ilgili bütün dosyaları aldım. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You have two days to become experts. | Uzman olmanız için iki gününüz var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Mr Worf, we need a plan to safely capture Data. | Bay Worf, Data'yı sağ salim ele geçirmek için bir plana ihtiyacımız var. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| La Forge has modified this tricorder with one of Data's actuation servos. | La Forge, Data'nın işletme servolarından birini kullanarak bu trikorderi geliştirdi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Its range is only four metres, but it will shut him down. | Menzili sadece dört metre fakat kesinlikle işe yarar. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Good to have you back. | Geri döndüğüne sevindim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Slow to one third. Take us in. | Hızı üçte bire indirin. İçeri giriyoruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Half a century ago, they conquered two primitive races | Yarım asır önce, iki ilkel ırkı ele geçirmişler,... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| and integrated them into their culture as a labour class. | ...ve onları kendi kültürlerine işçi sınıfı olarak benimsetmişler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Son'a have produced quantities of the narcotic ketracel white. | Sonalar, narkotik bir madde olan ketrasel beyazı üretmişler. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Their ships are rumoured to be equipped with outlawed weapons. | Gemilerinin kanunsuz silahlarla donatılmış olduğu söylenir. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Why are we involved with them? Good question. | Neden onlarla ilişki içindeyiz? Güzel bir soru. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| You haven't done that in a while. What? | Bunu yapmayalı epeyi olmuştu. Neyi? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| What you're doing to my neck. What's that? | Şu an boynuma yaptığın şeyi. Neymiş o? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Bridge to Commander Worf. | Köprüden Komutan Worf'a. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Worf! Captain. | Worf! Kaptan. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I don't know how they do it on DS9. Here we still report for duty on time. | DS9'daki adetlerden haberim yok ama burada hala zamanında görev başı yapılıyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Sorry, sir. I'm on my way. We'll skip the court martial. | Özür dilerim, efendim. Geliyorum. Savaş divanını bu seferlik atlayacağız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| When was the last time we aligned the torque sensors? | Burma gücü algılayıcılarını en son ne zaman ayarlattırdık?. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Two months ago. They don't sound right. | İki ay önce. Çıkardıkları sese bakılırsa, ayarları bozuk. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| They are out of alignment by 12 microns. You could hear that? | Ayarları sadece 12 mikron kaçmış. Bunu duyabiliyor musunuz? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| When I was an ensign, I could detect a 3 micron misalignment. | Ben bahriye iken, 3 mikronluk ayar bozukluğunu bile duyabilirdim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The Son'a ship with Adm. Dougherty has entered tracking range. | Amiral Dougherty'nin de içinde bulunduğu Sona gemisi izleme menziline girdi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Straighten your baldric. On screen. | Yakanı düzelt. Ekrana verin. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Captain, I wasn't expecting you. | Kaptan, sizi beklemiyordum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| This is important to the Enterprise. | Bu, Enterprise için çok önemli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Data attacked us in the mission scout ship, yesterday. | Data, dün biz görevdeyken öncü gemisiyle bize saldırdı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Ru'afo and I have decided to send in an assault team. | Ruafo ile birlikte bir saldırı ekibi yollamaya karar verdik. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Worf and I are working out tactical plans... | Worf ile beraber taktiksel planlar hazırlıyoruz. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Your android has turned dangerously violent. | Androitiniz çok tehlikeli bir şekilde saldırganlaştı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| My ship has been damaged. He must be destroyed. | Gemim hasar gördü. O kesinlikle imha edilmeli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I know what Data means to Starfleet, but our crew are in danger on the planet. | Data'nın öneminin farkındayım ama gezegendeki ekibimiz tehlikede. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| If our attempt to capture Data fails, I will terminate him. | Data'yı ele geçirme çabamız başarısız olursa, onu ben kendim yok edeceğim. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| I should be the one to do it. I'm his captain and his friend. | Bunu yapacak olan ben olmalıyım. Onun hem kaptanı hem de arkadaşıyım. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| All right, you have 12 hours, then I want you out of the Briar Patch. | Pekala, 1 2 saatin var, ondan sonra Yabani Parsel'i terk etmeni istiyorum. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We'll head out to the perimeter to call for Son'a reinforcements. | Biz, Sona yardımı isteyebileceğimiz bir koordinatta olacağız. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Understood. Good luck, captain. | Anlaşıldı. İyi şanslar, kaptan. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Dougherty out. | Dougherty haberleşmeyi kesiyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We're not picking up any ships. Try a wide band covariant signal. | Hiç bir şey algılamıyoruz. Daha geniş bir banttan sinyal yollayın. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The rings must be masking his approach. | Halkalar onu gizliyor olmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| The metaphasic radiation from the rings is in a state of extreme flux. | Halkalardan çıkan metafazik radyasyon eritme derecesinde kuvvetli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Come out, come out wherever you are... | Çık dışarı, Çık dışarı, neredeysen... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Sir? That's something my mother... | Efendim? Annemin söylediği bir... | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Open all hailing frequencies. Data, this is Captain Picard. | Bütün haberleşme frekanslarını aç. Data, Kaptan Picard konuşuyor. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| If we fire tachyon bursts, he'll have to reset his shields. | Takion patlayıcılarını ateşlersek, kalkanlarını yeniden ayarlamak zorunda. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Then we can beam him out. Make it so. | O zaman, onu ışınlayabiliriz. Hemen uygula. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Direct hit. His shields are down. Beam him out. | Tam isabet. Kalkanları inik durumda. Onu ışınla. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| He's using a transport inhibitor. Prepare to enter the atmosphere. | lşınlama engelleyicisi kullanıyor. Atmosfere girmeye hazır ol. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| That will shake him. | Bu onu sarsacaktır. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Scanners are off line. Start evasive manoeuvres. | Tarayıcılar kapalı. Baştan savma manevralarına başla. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| He can fly a ship and anticipate our tactics. His brain is functioning. | Gemiyi kullanırken aynı anda taktiklerimizi düşünebiliyor. Beyni çalışır durumda. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| We know how he responds to threats. I wonder how he would respond... | Tehditlere nasıl karşılık verdiğini biliyoruz. Acaba şeye nasıl karşılık verir?. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Do you know Gilbert & Sullivan? | Gilbert ve Sullivan'ı biliyor musun? | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| No, I've not had a chance to meet all the new crew members. | Hayır, yeni tayfalarla tanışma fırsatım henüz olmadı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| They're composers, from the 19th century. | Onlar 19. yüzyıl bestecisi. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Data was rehearsing "HMS Pinafore" just before he left. | Data, ayrılmadan önce, ''HMS Pinafore'' parçasını prova yapıyordu. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| A Brltish tar is a soaring soul as free as a mountain bird | İngiliz bahriyesinin ruhu dağ kuşunun ruhu kadar hür olmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His energetic fist should be ready to resist a dictatorial word | Enerji dolu yumruğu, diktatör dünyaya karşı koymaya hazır olmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| Sing, Worf. | Sen de söyle, Worf. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His nose should pant And his lips should curl | Göğsü deniz gibi kabarıp inmeli. Ve yüreği ateşle yanmalı. Burnu derin derin solumalı. Ve dudakları öfkeyle bükülmeli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His cheeks should flame And his brow should furl | Yanakları ateşten yanmalı. Ve kaşları çatılmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His bosom should heave And his heart should glow | Göğsü deniz gibi kabarıp inmeli. Ve yüreği ateşle yanmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| And his fist be ever ready for a knockdown blow | Ve yumruğu her zaman yıkıcı darbeyi indirmeye hazır olmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His nose should pant and his lips should curl | Burnu derin derin solumalı ve dudakları öfkeyle bükülmeli. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 | |
| His cheeks should flame and his brow should furl | Yanakları ateşten yanmalı ve kaşları çatılmalı. | Star Trek: Insurrection-1 | 1998 |