Search
English Turkish Sentence Translations Page 152908
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They have found a way to penetrate our shields. | Kalkanlarımızı delip geçtiler. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Lock phasers and return fire! | Fazerleri üzerlerine kilitleyip ateşleyin! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Deanna, take the helm. Get us out of orbit! | Deanna, Dümene geç. Bizi yörüngeden çıkart! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Hull breach on Decks 31 through 35. | 31 35 nolu güvertelerde hasar var. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Mr. Worf, what do we know about that old Klingon ship? | Bay Worf, Klingon gemisi hakkındaki bildiklerin neler? Mr.Worf, Klingon gemisi hakkındaki bildiklerin neler? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Any weaknesses? It's a Class D12 bird of prey. | Zayıf noktası var mı? D 12 sınıfı bir “Yırtıcı Kuş”. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| They were retired from service because of defective plasma coils. | Hasarlı plazma bobiniyle yüzünden servis dışı edilmişlerdi. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Plasma coils? Is there any way we can use that to our advantage? | Plazma bobinleri? Bundan yararlanabilir miyiz? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I do not see how. The plasma coil is part of their cloaking device. | Bilemiyorum. Bu bobin, görülmezliklerini sağlayan aletin bir parçasıdır. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Let's get a stabilizer on that conduit. | Oraya bir dengeleyici yerleştirin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Reinforce that starboard interlock. | Sancaktaki kilitleme tertibatına takviye yapın. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We need to re route main power through the secondary coupling. | Gücü yedek kuplaja yöneltin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Data, would a defective plasma coil be susceptible to some sort of ionic pulse? | Data, hasarlı bir plazma bobini iyonik titreşimlere karşı hassas mıdır?. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Perhaps. Yes, yes. If we sent a low level ionic pulse, | Olabilir. Evet, evet. Eğer düşük seviye iyonik titreşim gönderirsek,... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| it might reset the coil and trigger their cloaking device. | ...bu bobini harekete geçirip, görünmezlik aletini tetikleyebilir. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Excellent idea, sir! | Mükemmel bir fikir Efendim! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| As their cloak begins to engage, their shields will drop. | Perdeleme açıldığı sırada kalkanları da düşer. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| They'll have two seconds of vulnerability. Mr. Data, | İki saniye savunmasız kalırlar. Data, | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| lock on to plasma coil. No problem. | Plazma bobinine kilitlen. Sorun değil. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Mr. Worf, prepare a spread of photon torpedoes. | Worf, Foton torpidolarını hazırla. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We have to hit them the instant they begin to cloak. | Görülür olduklarında ateş etmemiz şart. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Aye, sir. We get one shot at this. | Emredersiniz, efendim. Bu işi bir atışta bitirmeliyiz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I have accessed their core frequency. Initiating ionic pulse. | Onların çekirdek frekanslarına ulaştım İyonik titreşimleri başlatıyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Make it quick! | Acele et! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Target their bridge. Full disruptors. | Kaptan köprülerini hedef al. Bütün lazerlerle. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We are cloaking. What? | Görülür olduk. Ne? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Must have been that last torpedo. La Forge to Bridge. | En son isabet eden torpido, La Forge'dan köprüye | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I've got a problem down here. | Burada bir sorunumuz var. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| The magnetic interlocks have been ruptured. I... | Manyetik kilitleme tertibatlarını koparmış.Evet! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Coolant leak! We have a coolant leak, everybody. | Soğutucu sızıntısı! Buradan çıkalım. Kımıldayın! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Let's go. Let's get out of here. | Hadi. Hadi. Çıkalım buradan. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Everybody out. Let's move! Let's move! We've gotta go! | Herkes dışarı. Kımıldayın. Yürüyün! Gitmeliyiz! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Quick! Evacuate! Evacuate! | Hızlı! Boşaltın! Boşaltın! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Bridge, we have a new problem. | Köprü, burada yeni bir sorunumuz var. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We're five minutes from a warp core breach. | Warp çekirdeği parçalanacak. Sadece beş dakikamız var. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Deanna, evacuate everyone to the saucer section. | Herkesi yuvarlak bölüme nakledin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Mr. Data, prepare to separate the ship. | Data, Gemiyi ayırma hazırlığı yap. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| We're going straight down. Everyone move. Take Corridor A. | Aşağı iniyoruz. Hadi yürüyün. Koridor A'ya | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Starship separation in four minutes, 45 seconds. | Gemi ayrılmasına 4 dakika 45 saniye kaldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| All right, let's move him out. Let's go. Take him out, quick. | Tamamdır, dışarıya çıkmalıyız. Hadi gidelim, hızlı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Starship separation in four minutes, 30 seconds. | Gemi ayrılmasına 4 dakika 30 saniye kaldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Keep moving, everyone. Keep going. Here we go, Rose, this way. | Yürümeye devam edin. Buradan Rose buradan. Yürümeye devam hedin. Buradan Rose buradan. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Starship separation in four minutes, 15 seconds. | Gemi ayrılmasına 4 dakika 15 saniye kaldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Hurry! Keep moving. | Acele et! Yürüyün. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Farrell! Yes? | Farrell! Evet! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| There's no one here with these kids. Let's get them to the Jefferies tube. | Bu çocukları W tüpüne götür. Ailelerini sonra buluruz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Come on, sweetie. We'll find their parents later. | Gelin, tatlım Ailelerinizi sonra bulacağız. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Starship separation in four minutes. | Gemi ayrılmasına 4 dakika kaldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Now you'll have to excuse me, Captain. | Şimdi izninle, Kaptan | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I have an appointment with eternity, and I don't want to be late. | Sonsuzlukla bir randevum var ve geç kalmak istemiyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| The core breach is accelerating, Geordi. We've gotta get out of here. | Çekirdeğin parçalanması gittikçe hızlanıyor. Buradan çıkmamız gerek. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| That's it, Bridge. We're all out. One minute to warp core breach. | Orası boşaltıldı. Çekirdeğin parçalanmasına bir dakika kaldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Warp core is going critical. | Warp çekirdeği kritik seviyede. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Separation complete. Engaging impulse engines. | Ayrılma tamamlandı. Motorlar çalışıyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Core breach in progress. | Çekirdek parçalanması sürüyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Primary stabilizers off line. Engaging secondary systems. | Ana dengeleyiciler devre dışı. Yedek sistemler devreye giriyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Oh, shit! | Kahretsin... Kahretsin ... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Here we go. Right around this corner! | Gidiyoruz. Köşeden sağa döneceğiz. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Come and help me. Help me. | Gel ve bana yardım et. Yardım et. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| On the ground. Everybody on the bed! | Yere yatın Herkes yataklarına! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I have re routed auxiliary power to the lateral thrusters. | Yere paralel iniş yapabilmek için yedek gücü yan iticilere verdim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Attempting to level our descent. | İniş seviyemiz düşüyor. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| All hands, brace for impact! | Çarpmaya hazır olun! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Hold on, everybody. Hold on tight. Hold their heads. | Sıkı tutunun. Kafalarını tutun. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| What... What is this? Where am I? | Burası neresi? Ben neredeyim? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Were you scared? Look at the tree. | Korktun mu? Ağaca bak | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I helped decorate it. It took all day. | Süslenmesine yardım ettim. Bütün gününü aldı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Say, "Merry Christmas," Papa. See the presents? | “Mutlu Noeller” de, baba. Hediyelere bakalım mı? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I love you, Father. I love you, too. | Seni seviyorum, baba. Bende sizi seviyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Come on, children. Let's move back and give your father some room. | Hadi, çocuklar Geri çekilin ve babanıza yer açın. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| This one's for you. Thank you very much, Ren�. | Bu, senin için. Teşekkür ederim, Rene. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Merry Christmas, Uncle. And Merry Christmas to you, too. | Mutlu Noeller, Amca. Sana da mutlu noeller. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Ren�, can you help me with the table? | Rene, sofra için yardım eder misin? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Ren�! | Rene! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Did you get anything else? | Başka bir şey aldın mı? Başka birşey aldın mı? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| This can't be real. It's as real as you want it to be. | Bu gerçek olamaz. Olmasını istediğin kadar gerçek. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Guinan, what's going on? | Guinan. Neler oluyor?. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Why am I here? You're in the Nexus. | Neden ben buradayım? Neksusun içindesin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| This is the Nexus? For you. This is what you wanted. | Neksus, bu mu? Senin için. İstediğin buydu. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| But I never had a home like this. | Fakat... hiç böyle bir evim olmadı. Fakat ... hiç böyle bir evim olmadı. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Nor a wife and children, but these are all mine. | Ne eşim ne de çocuklarım. Ama bunların hepsi benim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Guinan, what are you doing here? | Sen burada ne arıyorsun? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I thought you were on board the Enterprise. | Atılganda olduğunu sanıyordum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| I am. I'm also here. | Hem orada hem buradayım. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Think of me as an echo of the person you know, | Beni, o bildiğin Guinan'ın yankısı gibi düşün. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| a part of herself she left behind. | Geride bıraktığı bir parçası gibi. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| When the Enterprise B beamed you up from the Lakul. | Atılgan B seni kurtardığı zaman... Atılgan B seni kurtardığı zaman ... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Papa, help me build my castle. Yes, I will in a few minutes. | Kalemi yapmama yardım etsene baba. Birazdan yardım ederim. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| These are my children. These are my children. | Bunlar benim çocuklarım... Bunlar benim çocuklarım! Bunlar benim çocuklarım ... Bunlar benim çocuklarım! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Of course. Time has no meaning here, | Tabii. Burada zamanın bir önemi yok, | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| so you can go back and see them born | Geriye gidip onların doğumlarını veya... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| or go forward and see your grandchildren. | ...ileriye gidip torunlarını görebilirsin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Dinner's ready, everyone. | Yemek hazır. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Yay! Yay! | Evet! Evet! | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Mama, can I... | Anne, acaba... | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Dinner's ready, Papa. Yes, of course. Come on, Thomas. | Yemek hazır, baba. Tabii, olabilir. Hadi, Thomas. Yemek hazır, baba. Tabi, olabilir. Hadi, Thomas. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| It's your favorite. | Bu senin en sevdiğin. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Guinan, can I leave the Nexus? | Guinan, neksusden ayrılabilir miyim? | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Where would you go? I don't understand. | Nereye gideceksin? Anlayamıyorum. | Star Trek: Generations-4 | 1994 | |
| Well, as I said, time has no meaning here. | Dediğim gibi, Burada zamanın bir önemi yok. | Star Trek: Generations-4 | 1994 |