Search
English Turkish Sentence Translations Page 152895
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| PICARD: Captain's Log, ApriI 5th, 2063. | Kaptanın seyir defteri, 5 Nisan, 2063. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| l think it's time we made a discreet exit. | Bizim göze batmadan ayrılma zamanımızın geldiğini düşünüyorum. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| l envy you, | Sizi kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| l envy you, | Ben seni kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| l shall miss you, Lily. | Seni özleyeceğim Lily. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| Report. The moon's gravitational field | Rapor. Ayın yerçekimsel alanı... | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| Captain, l've reconfigured our warp field | Kaptan, Borg küresinden okuduğum... | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| Recreate the vortex, Commander. Aye, sir. | Girdabı yeniden yarat, Kumandan. Emredersiniz, efendim. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| Helm standing by. Mr. Data, | Dümen hazır durumda Data... | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| l suspect our future is there waiting for us. | Geleceğimiz bizleri bekliyor. | Star Trek: First Contact-4 | 1996 | |
| Flagship to Endeavor, stand by to engage at grid A 15. | Amiralin gemisi Endeavour, A 15 mevzisinde ierleyin ve bekleyin | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| We have it in visual range. A Borg cube on course 0 mark 2 1 5, speed warp... | Görüş sahamızdalar. Bir Borg küpü rotası 0215, warp hızı... | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| The cube is changing course. 0 2 1 mark 4. | Küp rotasını 0214 olarak değiştirdi. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Aye, sir. Maximum warp. | Emredersiniz, efendim. Maksimum Warp | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Help! Help! Hurry! Move out! Move! | Yardım edin! Acele et. Hadi. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| No resistance. Captain. | Direniş yok. Kaptan. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Ready, sir. Fire. | Hazır, efendim Ateş. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Hold your fire! We're here to help you! Bullshit! | Ateş etme. Yardım için buradayız. Palavra! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Hey! Are you talking to me? | Hey! Bana mı söylüyorsun? | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Commander Worf, l need to know exactly what's been happening. | Kumandan Worf, tam olarak neler oluyor bilmek istiyorum. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Now, listen to me. Look at me. No! | Şimdi, dinle beni. beni dible. Hayır! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| lt should be. That's it. That's a girl. | Çalışıyor olmalı. Tamamdır. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| You! How the hell did you... Back off! | Sen! Nasıl ...? Geri çekil! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| We're gonna prove it to you. Geordi! | Bunu sana ispat edeceğiz. Geordi! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| There she is. Beautiful! Here we go. | İşte orada! Çok güzel! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Australia, New Guinea, the Solomons. | Avusturalya. Yeni Gine. Salamon Adaları. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| lt took me six months to scrounge up enough titanium | Sadece dört metrelik kokpit yapmak için... | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| l am a Klingon. Mr. Worf, report. | Ben bir Klingon'luyum. Bay Worf, rapor verin. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| lnterplexing? | Interplex? | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Doctor! Sir? | Doktor! Efendim? | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Troi to Commander Riker. Riker here. | Troi'dan Kumandan Riker'a. Ben Riker | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| ATR setting? Active. | ATR ayarları? | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Self destruct in 1 5 minutes. There will be no further audio warnings. | İmha sistemi 15 dakika sonra gerçekleşecek. Herhangi bir sesli uyarı olmayacaktır. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| See you on Gravett lsland. | Gravett Adasında görüşürüz. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| 20, 19... Oh, God! | 20, 19... Tanrım! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| What's wrong, Locutus? lsn't this familiar? | Neyin var Locutus? Bunlar aşina değil mi? | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Quantum torpedoes locked. Destroy them. | Kuantum torpilleri hedefe kilitlendi. İmha et onları. | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| l would imagine l look worse than l | Birşeyden çok daha kötü göründüğümü tahmin ediyorum... | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| The voyage ofthe Phoenix was a success, | Phoenix'in yapmış olduğu uçuş başarı ile tamamlandı ... | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| My God. | Aman Tanrım! | Star Trek: First Contact-5 | 1996 | |
| Ensign Demora Sulu. | Sizi, Atılgan B'nin dümencisiyle tanıştırayım. Demora? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Everything is fine. Why?. Why?. | Sizlere yardım edeceğiz. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Number One ... | Kırmızı alarmı kapatın. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| to grow beyond my programming. | 34 yıldır, daha çok bir insan gibi olabilmek, | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Is there a problem? No, sir. | Bunu, Filo Kumandanlığına ilet. Yıldız filosuyla ben mi görüşeyim? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I've had little experience with emotion and can't articulate the sensation. | Hislerle ilgili tecrübem çok az ve onun için şu anki duyguyu ifade edemiyorum. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I'm looking for a Dr Soran from the observatory. | Rasathaneden Dr Soran'ı arıyorum. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Dr Soran. I understand there's something urgent you wish to discuss. | Dr Soran. Anladığıma göre, görüşmek istediğiniz acil bir mesele varmış. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| We leave so many things unfinished in our lives. | Onlara trilithiyumu aramalarını söyle. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| There's no sign of any trilithium over here. | Burada trilithiyumdan eser yok. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I can reverse the polarity by attenuating my axial servo. | Merkezi servolarımı kullanarak kutuplaşmayı ters döndürebilirim. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Open, Sesame. | Açıl, Susam. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| You could say I have a magnetic personality. | Manyetik bir kişiliğim var denebilir. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Humour, I love it! | Mizaha bayılıyorum! | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Data, come take a look at this. | Data, şuna bir bak. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| No, Geordi, I have not. Have you? | Hayır, Geordi, görmedim. Ya sen? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| No, it is most unusual. | Hayır, çok garip bir şey. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Mr Tricorder. | Hayır, çok garip bir şey. Bay Üçlü Kayıt Aleti. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Just help me get these panels open. Make it so. | Yardım et de şu panelleri açalım. Öyle olsun. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| My visor's picking up something in the theta band. A trilithium signature? | Gözlüklerim, tita bandında bir şeyler algılıyor. Bir trilithiyum taneciği mi, bu? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| We'd better get you back. LaForge to Enterprise. | Geri dönsek iyi olacak. LaForge'dan Atılgana. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| LaForge to Enterprise. Is there a problem? | LaForge'dan Atılgana. Problem mi var?. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I'd be only too happy to. | Memnuniyetle. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Do not hurt me. Please. | Canımı yakmayın. Lütfen. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Yes? Is there something I can do for you? | Evet? Sizin için yapabileceğim bir şey var mı? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Can I do anything for you? It's just family matters. | Ben sizin için bir şey yapabilir miyim? Sadece aile meseleleri. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| But he mellowed a little bit in the last few years. | Fakat son bir kaç yıldır biraz yumuşadı. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I was going to meet them next month and maybe go to San Francisco. | Önümüzdeki ay onlarla buluşacaktım ve belki de San Francisco'ya gidecektik. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Rene wants to see Starfleet Academy. Rene? Oh, your nephew. | Rene, Filo Akademisini görmek istiyor. Rene? Ah, yeğeniniz. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| He's a dreamer. Imaginative ... | Hayalcidir ... | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Robert and Rene ... | Robert ve Rene ... | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| ... burned to death in a fire. | ... yanarak ölmüşler. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I'm sorry. It's all right. These things happen. | Üzgünüm. Sorun değil. Böyle şeyler olur. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Captain, it's not all right. | Kaptan, bu bir sorun. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I can't help think about all the experiences Rene's not going to have. | Rene'nin kaçırdığı fırsatları düşünmekten kendimi alıkoyamıyorum. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Not going to the Academy, listening to music and falling in love. | Akademiye gidemeyecek, müzik dinleyemeyecek ve aşık olamayacak. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Building a life. | Kendine bir hayat kurmak. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Well, it's not going to happen now. | Neyse, bunlar artık olamayacak. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| I didn't realise he meant so much to you. | Bu kadar değer verdiğinizi farketmemiştim. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Rene was as close as I would get to having a child of my own. | Rene, bana kendi çocuğum kadar yakındı. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Your family history is very important to you, isn't it? | Aile geçmişiniz sizin için çok önemli, değil mi? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| The Picards who settled the first Martian colonies. | İlk Marslı kolonileri bastıran Picard'lar. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Recently I've become aware that there are fewer days ahead than behind. | Geçenlerde, ilerisi için geçmişe kıyasla daha az zaman kaldığını anladım. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| That'll destroy this entire system. I can't locate LaForge or Data. | Bu dalga, bütün bu sistemi yok eder. LaForge'u ve Data'yı bulamıyorum. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Soran, transmit your co ordinates. | Soran, koordinatlarınızı bize iletin. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| What the hell's he doing? | Bu adam ne yapıyor?. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| We've got a level 12 shock wave coming in. We must get out of here! | 12'inci seviye şok dalgası geliyor. Buradan çıkmalıyız! | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Data, see if you can get to Geordi. I cannot, sir. | Data, Geordi'ye ulaşmayı dene. Yapamam, efendim. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| He's an EI Aurian. Over 300 years old. He lost his entire family | Borg'lar gezegenini yok ettiğinde. “Lakul” adlı bir gemiyle kaçabilmiş. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| That was when James Kirk was killed. I checked the Lakul's passenger list. | Ama Soran ve 46 kişi daha Atılgan B tarafından kurtarılmışlar. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| As if joy was a blanket you could wrap yourself up in. | Zevkin içine girmek gibi bir şey. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| And then you were beamed away. Pulled. Ripped away. | Hiç birimiz ayrılmak istemedik. Oraya dönmek için gerekeni yapardım. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| We are a race of listeners. We listen. | Şu an bütün dikkatimi sana vermiş bulunuyorum. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Any ship passing through would have to make a minor course correction. | Küçük rota düzeltmesi ... Şu an bant nerede? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| No, sir. I'll make the appropriate adjustments. | Bilgisayar, bandın rotasını buna bağlı olarak mı tespit etti? | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| This contains all the information you need to make a trilithium weapon. | Şifrelidir. Sağ salim yüzeye indiğimde, | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Magnify this section and enhance. | Kalkan modülasyonu: 257.4. Torpido frekansını ayarlayın. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Where's Soran? | Kaptan, bak. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| Speak for yourself, sir. I plan to live forever. | Sonunda hepimiz öleceğiz. | Star Trek: Generations-1 | 1994 | |
| How does it feel to be back on the Enterprise bridge, Captain Kirk? | Atılgan'ın kaptan köprüsüne geri dönmek nasıl bir duygu, Kaptan Kirk?. | Star Trek: Generations-2 | 1994 |