Search
English Turkish Sentence Translations Page 152890
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Lily, when I was held captive on the Borg ship, | Lily, Ben Borg gemisinde esir düştüğüm zaman... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| my crew risked everything to save me. | ...mürettebatım kurtarmak için her şeylerini riske etti. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| There is | Gemide... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| someone | ...hala... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| still on this ship, | ...birisi var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| and I owe him the same. | Ve ben de ona aynısını borçluyum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| What's wrong, Locutus? Isn't this familiar? | Neyin var Locutus? Bunlar aşina değil mi? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Organic minds are such fragile things. | Organik beyinler ne kadar da hassas oluyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| How could you forget me so quickly? | Beni bu kadar çabuk nasıl unutabildin? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| We were very close, you and I. | Sen ve ben, birbirimize çok yakındık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You can still hear our song. | Şarkımızı hala duyabilirsin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Yes, I... | Evet... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You were there all the time. | Sen her zaman oradaydın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| But that ship | Ama o gemi... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| and all the Borg on it were destroyed. | ...ve üzerindeki Borglar imha edilmişti. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You think in such three dimensional terms. | Hep üç boyutlu şekilde düşünüyorsunuz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| How small you've become. | Ne kadar da küçülmüşsün. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Data understands me. | Data beni anlıyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Don't you, Data? | Değil mi, Data? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Given him what he always wanted, flesh and blood. | Her zaman istediği bir şeyi verdim, kan ve beden. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Are you offering yourself to us? | Sen kendini bize mi sunuyorsun? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Offering myself? | Kendimi sunmak?. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| That's it. I remember now. | Tamam işte! Şimdi hatırlıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| It wasn't enough that you assimilate me. | Beni asimile etmek sana yetmemişti. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I had to give myself freely to the Borg. | Benliğimi kendi isteğim ile Borglara ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| To you. You flatter yourself. | ...sana vermeliydim. Kendini övüyorsun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I've overseen the assimilation of countless millions. | Milyonlarcasının asimile olmasını gördüm. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You were no different. You're lying. | Sen farklı değildin. Yalan söylüyorsun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You wanted more than just another Borg drone. | Herhangi bir Borg'dan fazlasını istiyordun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You wanted a human being with a mind of his own | İnsanlık ve Borglar arasında... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| who could bridge the gulf between humanity and the Borg. | ...köprü kurabilmek için, bir insan istiyordun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You wanted a counterpart. | Bir emsal istiyordun... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| But I resisted. | ...ama ben karşı koydum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I fought you. | Seninle savaştım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You can't begin to imagine the life you denied yourself. | Kendini inkar ettiğin bir hayatı hayal etmeye başlayamazsın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Locutus could still be with you, just in the way you wanted, | Locutus tam senin istediğin şekilde hala senin ile beraber olabilir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| an equal. | Eşit olarak. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Let Data go, and I will take my place at your side, | Bırak Data gitsin, ve ben de senin yanında yerimi alayım,... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| willingly, without any resistance. | ...isteyerek, karşı koymadan. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Such a noble creature, | Ne kadar asil bir yaratık. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| a quality we sometimes lack. | Bazen bizim bile eksikliğini duyduğumuz bir vasıf. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| We will add your distinctiveness to our own. | Bu ayırt edici özelliklerini kendimizinkilere katacağız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Welcome home, Locutus. | Evine hoşgeldin, Locutus. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I do not wish to go. | Ben gitmek istemiyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| As you can see, I have already found an equal. | Gördüğün gibi, ben çoktan aradığım emsali buldum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Data, deactivate the self destruct sequence. | Data, otomatik imha sistemini devreden çıkart. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Data, no. Don't do it. | Data, hayır! Sakın yapma! | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Data, listen to me. | Data, dinle beni ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Auto destruct sequence deactivated. | Otomatik imha sistemi devre dışı bırakıldı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Now enter the encryption codes and give me computer control. | Şimdide şifreleme kodlarını gir ve bilgisayar kontrollarını bana ver. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Data. | Data... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| He will make an excellent drone. | O bana mükemmel bir yardımcı olacak. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Plasma injectors are online. Everything's looking good. | Plazma enjektörleri hazır. Herşey yolunda görünüyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| They should be out there right now. | Şu an orada bir yerde olmalılar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| We better break the warp barrier in the next five minutes | Onların dikkatini çekmek için 5 dakika içerisinde... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| if we're gonna get their attention. | ...ışık hızını aşmalıyız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Nacelles are charged and ready. Let's do it! | Ana bataryalar doldu ve hazır. Haydi o zaman. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Engage! | Ateşleyin. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Warp field is looking good. | Varp alanı iyi gözüküyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Structural integrity is holding. | Gövde bütünlüğünü koruyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Speed? 20,000 kilometers per second. | Hız: Saniyede 20,000 kilometre. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Relax, Doctor. I'm sure they're just here to give us a send off. | Sakin ol Doktor, onlar sadece bizi uğurlamaya gelmişlerdir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I am bringing the external sensors online. | Harici alıcıları devreye sokuyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Thirty seconds to warp threshold. | Işık hızına geçmeye 30 saniye var. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Approaching light speed. | Işık hızına geçiyoruz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| We're at critical velocity. | Kritik bir süratdeyiz. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Quantum torpedoes locked. Destroy them. | Kuantum torpilleri hedefe kilitlendi. İmha et onları. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| That should be enough. Throttle back. Take us out of warp. | Bu kadar yeterli olmalı. Işık hızından normale dönelim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Is that Earth? | Bu Dünya mı? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| It's about to get a whole lot bigger. | Çok büyük olmanın eşiğinde. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I would imagine I look worse than I | Birşeyden çok daha kötü göründüğümü tahmin ediyorum... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| feel. | ...hissettiğimden | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Strange. | Garip ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| She brought me closer to humanity than I ever thought possible, | Beni insan olmaya hayal dahi edebileceğimden daha çok yaklaştırdı. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| and for a time, | Ve bir an için... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I was tempted by her offer. | ...onun teklifi cazip geldi. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| How long a time? | Ne kadar zaman için? | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Zero point six eight seconds, sir. | 0.68 saniye efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| For an android, that is nearly an eternity. | Bir android için, bu neredeyse ölümsüzlüktür. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Captain's Log, April 5th, 2063. | Kaptanın seyir defteri, 5 Nisan, 2063. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| The voyage of the Phoenix was a success, | Phoenix'in yapmış olduğu uçuş başarı ile tamamlandı ... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| again. | ...ikinci kez. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| The alien ship detected the warp signature | Uzaylı gemisi ışık hızı uçuşunun farkına vardı.... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| and is on its way to rendezvous with history. | ...ve tarih ile olan randevusuna gelmek üzere. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| They're really from another world. | Bunlar gerçekten de başka dünyadan. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| And they're going to want to meet the man who flew that warp ship. | Ve onlar ışık hızı uçuşunu yapan kişiyle tanışmak isteyeceklerdir. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Live long and prosper. | Uzun yaşayın ve başarılı olun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Riker to Enterprise, stand by to beam us up. | Riker'dan Atılgan'a Bizi yukarı ışınlamaya hazır olun. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| You gotta go? | Gitmeniz mi gerekiyor. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I envy you, | Sizi kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| the world you're going to. | Gideceğiniz dünyayı kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I envy you, | Ben seni kıskanıyorum. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| taking these first steps into a new frontier. | Yeni bir başlangıç için ilk adımları atacaksınız. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| I shall miss you, Lily. | Seni özleyeceğim Lily. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Picard to Enterprise. Energize. | Picard'dan Atılgana, ışınlayın. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Report. The moon's gravitational field | Rapor. Ayın yerçekimsel alanı... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| obscured our warp signature. The Vulcans did not detect us. | ...bizim ışın hızı belirtilerimizi gizledi. Vulkanlar bizim farkımıza varmadılar. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Captain, I've reconfigured our warp field | Kaptan, Borg küresinden okuduğum... | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| to match the chronometric readings of the Borg sphere. | ...kronometrik verileri tekrar ayarladım. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 | |
| Recreate the vortex, Commander. Aye, sir. | Girdabı yeniden yarat, Kumandan. Emredersiniz, efendim. | Star Trek: First Contact-3 | 1996 |