Search
English Turkish Sentence Translations Page 152754
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but It strongly suggest you come along. | ...yine de benimle gelmeni şiddetle öneriyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It don't take advice from people like you. | Senin gibi insanlardan tavsiye almam. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| When It get back to Enterprise... | Atılgan'a döndüğümde... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Krios...? KAITAAMA: Krios Prime. | Krios? Krios birliği. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: Once you've launched an escape pod... | Kaçış kapsülü fırlatıldığında... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| How much further? Just a few more metres. | Ne kadar uzakta? Bir kaç metre daha var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Keep your voice down. | Sesini alçalt. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: What am It supposed to call you, anyway? | Sana ne diye sesleneyim? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Your Highness? Kaitaama. | Mejesteleri? Kaitaama. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| What is that, some kind of title? It's my name. | Ünvanın mı bu? Benim adım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: This is meant for one person. | Bu tek kişilik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| [Sighing] That wasn't so bad. | O kadar da kötü değildi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: What do you propose we do next? | Şimdi ne yapıyoruz? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| To be honest, It hadn't really thought about it. | Açıkçası, bunu pek düşünmedim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It assumed you had a plan. | planın olduğunu sanıyordum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It was only joking. | Sadece şakaydı. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| We need a place to hide. Where? | Saklanmamız gerek. Nereye? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: If I'm translating this right... | Eğer doğru çevirdiysem... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| You are touching me. I'm afraid It don't have much choice. | Bana dokunuyorsun. Sanırım fazla seçeneğim yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Here we go. Landing thrusters. | İniş pervaneleri. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| and program a descent sequence in a language It don't understand. | ...tekrar programlayıp ayarlamak için 24 saatten az zamanım var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Now, lift your butt. KAITAAMA: My what? | Şimdi, kaldır kıçını. Neyimi? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It haven't checked that panel yet. | Hala paneli bulamadım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: Quickly. | Çabuk ol. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It think It found the landing thrusters. | Sanırım iniş pervanelerini buldum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: It understand how difficult this must be for someone of your upbringing. | Senin gibi büyütülmüş biri için zor bir durum olduğunu biliyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| I'm willing to give it a try if you are. My hand. | Eğer sen de yardımcı olursan denemek isterim. Elim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| REED: The prisoner, sir. As ordered. | İstediğiniz gibi efendim mahkumu getirdik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Thank you. | Teşekkür ederim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| REED: Will there be anything else, Captain? | Başka bir isteğiniz var mı, Kaptan? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Not right now, Lieutenant. Dismissed. | Şimdilik yok yüzbaşı gidebilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Why have It been brought here? | Neden buraya getirildim? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It already told you everything It know. | Bildiğim her şeyi zaten söyledim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Tribunal! It am not subject to your laws. | Mahkeme mi? Sizin kanunlarınız beni bağlamıyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: From what It understand... | Bildiğim kadarıyla... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: It thought you should be prepared. | Hazırlanman gerektiğini düşündüm. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: But for more grievous offences... | Bu gibi büyük suçlarda... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| dereliction of duty, conduct unbecoming an officer.... | ...görev ihmal edildiği takdirde, sadece subaylara uygulanan kurallarla... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| But It haven't done anything wrong. | Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Accessory to kidnapping, resisting arrest... | Kaçırmaya suç ortaklığı, tutuklamaya karşı gelmek... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| that clogged our plasma vents. I had nothing to do with that. | Plazma kanallarını tıkadı. Benim bununla alakam yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| As It said, I'm not the one you have to convince. | Dediğim gibi, ikna etmen gereken kişi ben değilim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Subcommander. | Yedek kaptan. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Yes, ma'am. | Evet, efendim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| How much do you weigh? What? | Kaç kilosun? Ne? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Your weight. 72 kilograms. | Kilonuz. 72 kilogram. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Height? 1.8 metres. | Boyunuz? 1.8 metre. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It demand to speak with someone from my government. | Kendi vatanımdan biriyle konuşmak istiyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| If It had to consult my superiors every time It made a ruling... | Üstlerim beni burda yetkili seçti her konuyu onlara danışırsam... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| T'POL: We'll convene at 1800 hours. ARCHER: As you wish. | Saat 6'da toplanırız. Nasıl isterseniz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| There's nothing It can do. But you're the captain. | Yapabileceğim hiç bir şey yok. Ama kaptan sensin. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It can't promise anything... | Hirbir şey için söz veremem... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| but I'd be willing to ask for leniency. | ...ama, biraz daha hoş görülü davranmasını isteyebilirim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| If you could remember that warp frequency.... | Eğer şu Warp frekansını hatırlayabilirsen. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| You do it. I'm busy. | Sen bak. Meşgulüm. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: If you find any water up there, It could use some. | Eğer su bulabilirsen ben de içerim biraz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: Is it edible? | Yenebilir mi? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It reminds me of my first car. Car? | Bana ilk arabamı hatırlatıyor. Araba? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It used to drive out to a place called Chatkin Point. | Chatkin Point adlı yere kadar sürüp. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Don't worry, It won't make a pass at you. | Merak etme, bunu senden istemeyeceğim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Four years ago, before It was selected to ascend to First Monarch... | Dört yıl önce, kraliçe varisi olarak seçilmeden önce... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It was courted by young men from many noble families. | Bir çok soylu ailenin erkekleri tarafından istendim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Now It spend my personal time in the company of my father's advisors. | Şimdi zamanımı babamın şirketinde danışmanlık yaparak geçiriyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: It's all water. | Tamamen su. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: There's a chain of islands near the equator. | Ekvatorun çevresinde bir dizi ada var. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Nothing we can't handle. Do you detect any life forms? | Sorun olacağını sanmıyorum. Yaşam formu saptayabildin mi? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| If It could figure out how to use the biosensors. | Vücut sensörlerini kullanmayı çözebilseydim eğer. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Let's hope It get this right. | Umarım bunu düzgün bir şekilde yapabilirim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Can you repair it? No. | Onarabilirmisin? Hayır. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Mr Tucker! So far, so good. | Bay Tucker! Şimdilik iyi gidiyoruz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| 8,000 metres. It think they're metres. | 8,000 metre. Sanırım metre diyor. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Hold on! | Tutun! | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: You all right? | iyi misin? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: What is that? TRIP: Damned if It know. | Bu da ne? Biliyorsam lanetleneyim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: This heat is unbearable. | Sıcaklık dayanılmaz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: It's nothing compared to a summer in the Everglades. | Everglades'de ki yaza kıyasla hiçbir şey. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Where are we going? Over there. | Nereye gidiyoruz? Oraya. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: Don't underestimate Captain Archer. | Kaptan Archer'ı küçümseme. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| You're bleeding. It's just a scratch. | Kanıyorsun. Sadece bir çizik. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Remove your uniform. I'll take care of it later. | Üniformanı çıkar. Sonra icabına bakarım. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It could become infected. I said later. | Enfeksiyon kapabilir. Sonra dedim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: You're my only hope of surviving here, Mr Tucker. | Buradan kurtulmak için tek şansım sensin, Bay Tucker. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It don't intend to let you die. | Ölmene izin vermeye niyetim yok. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It grew up in a place kind of like this. | Buraya benzer bir yerde büyüdüm. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It don't think we're going to starve. | Açlıktan ölmeyiz herhalde. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| And It can use a thruster assembly from the pod to start a fire... | Kapsüldeki pervanelerden ateş yakıp... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Thanks. You're welcome. | Teşekkür ederim. Bir şey değil. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| What are you waiting for? I'm not your servant. | Neyi bekliyorsun? Senin uşağın değilim. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It should have you imprisoned for speaking to me that way. | Benimle bu şekilde konuştuğun için seni hapise attırmam gerekirdi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It doubt the commoners back home would complain. | Halkının seni özleyeceğini sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| TRIP: You're the one who took a swing at me. | Bunu sen başlattın. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| I'm just a petty commoner, remember? Raised on a.... | Halkından biri miyim ki ben? ilkel bir... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| What's wrong? A homing beacon. | Ne oldu? Konum bildiricisi. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| Your vessel? No way to tell. | Senin gemin mi? Bunu bilemeyiz. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Trip? | Trip? | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| ARCHER: Captain's Starlog, September 12, 2152. | Kaptanın seyir defteri 12 Eylül 2152. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| So, when do you ascend? 246 days. | Kraliçe olmana ne kadar var? 246 gün. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It doubt your family would let me see you. | ...ailen seni görmeme izin vermez herhalde. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| It doubt they would. | İzin vereceklerini sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 | |
| KAITAAMA: But once I've been made First Monarch... | ...ama Kraliçe olduktan sonra... | Star Trek: Enterprise Precious Cargo-2 | 2002 |