Search
English Turkish Sentence Translations Page 152705
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| of several generations of interspecies breeding. | birkaç nesil sonraki ilk sonucu olduğuna inanıyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Thank you, Doctor. T'Pol. | Teşekkürler Doktor. T'Pol. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| A database from the future? | Gelecekten bir veri bankası mı? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Our time travelling friend, Daniels, left it in his quarters. | Zaman yolculuğu yapan dostumuz, Daniels, onu odasında bırakmıştı. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I'm not certain Daniels would approve of this. | Daniels'ın bunu hoş karşılayacağından emin değilim. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| We'll keep it to ourselves. | Bu göreceklerimiz aramızda kalacak. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| A Vulcan cruiser. I don't recognise the configuration. | Bir Vulcan kruvazörü. Yapısını tanımlayamadım. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That's because it hasn't been built yet. | Henüz inşa edilmediği için. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Few Vulcans have ever chosen to mate with another species. | Başka türlerle çiftleşmek için birkaç Vulcan'lı seçmiştik. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Worried about contaminating your genome with a little human DNA? | Genomunuzun insan DNA'sıyla kirletilmesinden endişeleniyor muydunuz? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| There are significant biological differences... | Türlerin birbirleriyle arasında... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| between the species. | ..önemli biyolojik farklılıklar var. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It's unlikely we could reproduce. | Bunu başarma ihtimalimiz pek yoktu. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Humans and Vulcans. | İnsanlar ve Vulcan'lar. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That could be it. | Olması mümkün. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| The dorsal section is the wrong shape. | Dorsal (sırt) bölümünün şekli yanlış. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| If a human and a Vulcan did have a child... | Eğer bir Vulcan'lı ve İnsan'ın çocuğu olsa... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I wonder if he'd have pointed ears. | ..merak ediyorum, sivri kulakları olur muydu? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| There. I think that's it. | İşte, sanırım bu o. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Look at the commission date. That's almost 900 years from now. | Komisyon tarihine bak, neredeyse günümüzün 900 yıl sonrası. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Daniels talked about historians from the future... | Daniel, geçmişi öğrenmek için zamanda geriye doğru yolculuk yapan... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| people who travelled back to study the past. | ..tarihçilerden bahsetmişti. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That could be what this pilot was doing. | Bu pilot da onlardan olabilir. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| This says it's powered by a temporal displacement drive. | Bunun geçici bir yer değiştirme sürücüsü tarafından desteklendiğini söylüyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| If the Suliban get their hands on this... | Eğer Suliban bunu eline geçirirse... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| they'll take it apart... | ..onu ayırıp alabilir... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| maybe learn how the engine works. | ..belki motorunun nasıl çalıştığını öğreniriz. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That could change the course of the Temporal Cold War. | Bu Geçici Soğuk Savaş'ın gidişatını değiştirebilir. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Assuming the vessel is from the future, why haven't they retrieved it? | Geminin gelecektek geldiğin varsayarsak, onu halen neden geri almadılar? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Sir, another alien vessel's approaching at high warp. | Efendim, başka bir yabancı gemi yüksek warp'tan çıkış yapıyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Suliban? No, sir. We can't identify them. | Suliban gemisi mi? Hayır efendim, kim olduğunu tespit edemedik. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| 20,000 kilometres and closing. | 20,000 kilometre ve yaklaşıyor, | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| T'Pol? The vessel's Tholian. | T'Pol? Tholian gemisi.. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| They're extremely xenophobic. | Yabancılara karşı oldukça düşmanca davranıyorlar. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| The High Command's had limited contact with them. | Üst Komutanlık onlarla çok az iletişim kurabilmiş. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Captain, it's unusual for Tholians to travel this far from their system. | Kaptan, Tholian'lar için kendi sistemlerinden buraya gelmek anormal bir davranış. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I'm getting unusual thermal readings. | Beklenmeyen termal ölçümler alıyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It's awfully warm inside that ship... | Bu geminin içerisinde... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| more than 200 degrees. | ..200 dereceden yüksek ısı mevcut. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| They're believed to be a non humanoid species. | Onlar insansı olmayan bir tür olduklarına inanıyorlar. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Open a channel. | Bağlantı kurun! | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| This is Captain Archer of the Starship... | Yıldız Gemisinden Kaptan Archer konuşuyor... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Jonathan Archer... | Jonathan Archer... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| please establish communication. | ..lütfen iletişime geçin. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Is there something we can do for you? | Sizin için yapabileceğimiz birşey var mı? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| We were sent to retrieve the vessel. | Gemiyi almak için gönderildik. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I'd like to know how you heard about that ship. | Bu gemiden nasıl haberdar olduğunuzu bilmek istiyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It is dangerous to you. Temporal radiation. | Bu sizin için tehlikeli bir durum. Geçici radyasyon. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Thanks for the warning, but we can't give it to you. | Uyarınız için teşekkürler. Fakat gemiyi size vermeyeceğiz. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| They've locked onto us with a tractor beam. | Çekici ışınla bize kilitlendiler. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| We're losing speed. | Hız kaybediyoruz. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Hull plating, arm the aft torpedoes. | Gemiyi zırhlandırın, kıç torpidoları ateşe hazırlansın. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That beam's interfering with our targeting scanners. | Tutucu ışın hedefleme radarlarımıza engel oluyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Release us, or I'll destroy the ship in our launch bay. | Bizi serbest bırakın yoksa çıkarma bölümümüzdeki gemiyi imha ederim. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| What did he say? I don't know... | Ne dedi? Anlamadım... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| but I don't think he was paying you a compliment. | ..ama size iltifat ettiğini zannetmiyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I wonder if there's anyone else... | Eğer gemideki herhangi biriyse... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| who thinks they have a claim on that ship. | ..gemiyi almayı isteyen kimdi merak ediyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| May I join you? Please. | Size katılabilir miyim? Lütfen. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I found another nucleotide sequence in the pilot's genome. | Pilotun genom yapısında başka bir nükleotid sekansa rastladım. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It appears to be Rigellian. That corpse is full of surprises. | Rigellian'mış gibi görünüyor. Bu ceset tamamiyle sürprizlerle dolu. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I didn't realise how late it was until... | Midem bana hatırlatana kadar... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| my stomach reminded me it was time to eat. | yemek vaktini ne kadar kaçırdığımı fark edemedim. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| You seem to be engrossed in your work, as well. | Kendini işe fena kaptırmışsın gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| The Captain asked me to perform... | Kaptan benden geminin yüzeyinin... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| a metallurgical analysis of the vessel's hull. | ..metalurjik analizini yapmamı istedi. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Anything noteworthy? | Kayda değer birşey var mı? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I've discovered several unusual alloys, one of them is in a semi fluidic state. | Olağandışı birkaç alaşım keşfettim, bunlardan biri yarı akışkan halde. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| More mysteries. To say the least. | Daha fazla gizem. Söylenecek çok şey yok. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I understand Captain Archer believes... | Anladığım kadarıyla, Kaptan Archer... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| that the vessel travelled here from the future. | ..bu geminin geleceğe yolculuk yaptığına inanıyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That's his theory. | Teorisi bu şekilde. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Genetic anomalies, unexplainable alloys... | Genetik anormallikler, açıklanamayan alaşımlar... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| the evidence seems to be mounting. | ..kanıtlar birbiriyle bağlantılı gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| The Vulcan Science Directorate. | Vulcan Bilim Müdürlüğü. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| They've always been rather reluctant to embrace unorthodox ideas. | Onlar oldum olası ortodoks olmayan fikirleri desteklemeye karşı isteksizdi. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| After they review our findings... | Bulgularımızı inceledikten sonra... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I have a feeling they might reconsider their opinion of time travel. | ..zaman yolculuğu hakkındaki fikirlerini tekrar gözden geçirecekler gibi hissediyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It's not an opinion. It's simple logic. | Bu bir görüş değil, sadece basit bir mantık. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| There was a time when Denobulans believed they were... | Denobulan'ların galaksideki tek zeki... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| the only intelligent species in the galaxy. | ..tür canlılar olduğuna inanılan bir zaman vardı. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Needless to say, it was quite a surprise when the B'Saari made first contact. | Söylemene gerek yok, B'Saari ilk teması kurduğunda oldukça büyük bir sürpriz oldu. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Many refused to accept the truth... | Çoğu gerçeği kabul etmeyi reddetti... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| even with the evidence standing right in front of them. | ..hatta kanıt canlı canlı önlerinde duruyorken bile. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It took some time, and it wasn't easy, but eventually, we were forced... | Kolay birşey değildi ve bu biraz zaman aldı... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| to re evaluate our beliefs. | ..ama sonunda inançlarımızı gözden geçirmeye zorladı. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Are you saying you believe time travel is possible? | Zamanda yolculuğun mümkün olduğuna inandığını mı söylüyorsun? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Surprises, Subcommander... | Tamamen sürpriz, komutan. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I believe in embracing surprises. | Ben sürprizlerin benimseneceğine inanıyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| I prefer to embrace logic. | Ben mantıklı olmayı benimsiyorum. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Lf you'll excuse me, Doctor. Good night. | Müsaadenizle Doktor. İyi geceler. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| All right, let's start re initialising the power grid. | Pekala, güç kaynağını yeniden çalıştırmaya başlayalım. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| Assuming that is the power grid. | Bunun güç kaynağı olduğunu varsayarsak. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| It boggles the mind, if you think about it. | Böyle düşünüyorsanız, bu pek akla yatkın değil. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| What does? | Ne fark eder? | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| That ship could be from the 31st century. | Bu gemi 31. yüzyıldan gelmiş olmalı. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| When I was young, I always wanted to build a time machine... | Gençliğimde, hep bir zaman makinesi icad edip... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| see the future. | ..geleceğe yolculuk yapmak istedim. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| You're probably the kind of person that jumps... | Muhtemelen aldığınız bir kitabı okumadan... | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 | |
| to the end of the book before you read it. | ..direkt sonuna atlayıp okuyan birisiniz. | Star Trek: Enterprise Future Tense-1 | 2003 |