Search
English Turkish Sentence Translations Page 152654
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It turns things into a matter stream... | İçindeki şeyleri madde akışına çeviriyor... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| that can be sent almost anywhere, within 2,000 kilometres or so. | 2,000 kilometre içindeki herhangi bir yere gönderiyor. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Then it gets reassembled. | Sonra yeniden birleştiriyor. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Could it send a Vissian? I don't see why not. | Bir Vissian'lıyıda gönderir mi? Olmaması için bir sebep göremiyorum. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I'd like to try. I don't think that would be a good idea. | Denemek istiyorum. Bunun iyi bir fikir olacağını sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Could I see where you work? Sure. Follow me. | Çalıştığın yeri görebilir miyim? Tabii ki. Beni izle. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| TRIP: Coast is clear. | Kimse yok. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| That's our main engine, fastest one in Starfleet. | Bu bizin ana motorumuz, yıldız filosunun en hızlılarından biridir. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I've had it up to warp 5.1. | Ben bununla warp 5.1'e çıktım. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I think my ship has something like this, but I've never seen it. | Sanırım benim gemimde bunun gibi, ama ben hiç görmedim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Your ship has an engine... | Senin geminin motoru... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| that's a lot more sophisticated than this one. | bundan çok daha gelişmiş. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Do you live here? No. My quarters are on B Deck. | Burada mı yaşıyorsun? Hayır. Benim kamaram B güvertesinde. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Have you ever seen a movie? | Hiç film izledin mi? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| TRIP: It's not easy picking a movie... | Daha önce hiç görmemiş biri için... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| What would you think about a Western? No, not a Western. | Kovboy filmine ne dersin? Hayır kovboy olmaz. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I don't think a musical would be right, either. | Müzikalin de doğru olacağını sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| The Day the Earth Stood Still. | Dünyanın durduğu gün. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Nothing like a little science fiction to break you in. | Hiçbir şey bilim kurgu gibi insanın kilidini kırıp içine işlemez.(al benden de o kadar) | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| It's a story about your planet? | Bu hikaye gezegeniniz hakkında mı? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Yeah, but it's fiction. The Earth never really stood still. | Evet, ama kurgu. Dünya asla gerçekten durmadı. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Sit down. You're going to love this. | Otur. Buna bayılacaksın. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| COGENlTOR: Why were the humans so afraid of Klaatu and his android? | Neden insanlar Klaatu ve androidinden bu kadar korktular? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| the people on Earth were violent. | dünya halkı çok şiddet içeriyordu. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| TRIP: They couldn't trust things they didn't understand. | Anlamadıkları şeylere güvenmiyorlardı. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| The characters in the film knew nothing about Klaatu. | Filmdeki karakterler Klaatu hakkında hiçbir şey bilmiyordu. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Who he was, where he came from. | Kim olduğunu, nereden geldiğini. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| So, they tried to kill him. | Bu yüzden onu öldürmeye çalıştılar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Does this mean I've won? | Bu ben kazandım anlamına mı geliyor? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| No one's beaten me at this in the last two years. | Bunda beni iki yıldır kimse yenememişti. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Tell me about Westerns. Maybe I could watch a Western next. | Bana kovboy fimlerini anlat. Belki sonra kovboy filmi izlerim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| We'd better get you back before they realise you're gone. | Onlar farkına varmadan seni geri götürsek iyi olur. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I've been told you're no longer welcome aboard the Vissian ship. Why? | Size Vissian gemisinde hoş karşılanmadığını söylemiştim. Neden? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I wasn't where I was supposed to be. | Olmam gereken yerde değildim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| No, you weren't. You told them you were going to the Astrometrics Lab. | Hayır değildiniz. Onlara gökölçümü labaratuarına gideceğinizi söylemişsiniz | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They tried to contact you, but you weren't there. | Sizinle temas kurmaya çalışmışlar ama siz orada değilmişsiniz. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I was with the cogenitor. Where? | Cogenitorla birlikteydim. Nerede? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| At first, in her quarters. Actually, they're not her quarters. | İlk olarak kamarasında. Aslında onun kamarası değil. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They belong to the Chief Engineer and his wife. | Şef mühendis ve eşine ait. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| She gets a room to sleep in. | Onu uyuması için oraya alıyorlar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| And if she's real good, she can use their living space. | Ve o iyi olursa onların yaşam alanını kullanabiliyor. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Why were you there? I'm teaching her how to read. | Neden oradaydınız? Ona nasıl okuyacağını öğretiyordum. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Her education is not your concern. What education? | Onun eğitimi sizi ilgilendirmez. Hangi eğitim? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Where else did you go? | Başka nereye gittiniz? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I brought her here, gave her a little tour, showed her a movie. | Onu buraya getirdim, kısa bir tur attırdım, bir film izlettirdim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| It appears you're doing everything you can... | Kaptanın isteklerini baltalamak için... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| to undermine the Captain's wishes. | her şeyi yapmışsınız gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| One day, that's all it took her. | Bir gün, hepsini almasına yetti. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| In one day she was reading a geography text. | Bir günde bir coğrafya metni okudu. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| First Contacts are important to the Captain. | İlk temas kaptan için önemlidir. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You may very well have damaged this one irreparably. | Siz pekala da onarılamayacak bir zarar vermiş olabilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You're not listening to a word I'm saying. | Söylediklerimin tek kelimesini dahi dinlemedin. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| TRIP: I didn't see you. | Seni görmedim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| How are you doing? You all right? | Nasılsın? İyi misin? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They don't want to help me. They don't want me to climb mountains. | Bana yardım etmek istemiyorlar. Dağlara tırmanmamı istemiyorlar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Don't worry, they will. Give it time. | Yapacaklardır endişelenme. Zaman tanı. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They're angry with you. | Senin yüzünden kızgınlar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They'll leave as soon as our captain returns. | Kaptanımız döner dönmez ayrılacaklar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They won't help me, but you can. | Bana yardım etmeyecekler ama sen edebilirsin. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I want to stay here, please. | Ben burada kalmak istiyorum, lütfen. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| ARCHER: Archer to Enterprise. T'POL: Go ahead. | Archer dan Atılgan'a. Devam edin. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| That was one hell of a ride. I'll tell you about it in a couple of hours. | Cehennemde bir yolculuk gibiydi. Birkaç saat içinde neler olduğunu anlatırım. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| We've got a lot of data to download into their computers. | Bilgisayarlarından indireceğimiz çok fazla veri var. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| T'POL: I think it would be best to come back immediately, sir. | Sanırım hemen gelseniz iyi olur, efendim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| There's been an incident. | Burada bir olay oldu. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Where is she? It's not exactly a "she," sir. | O nerede? Tam olarak bir "dişi" değil efendim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Where? In my quarters. | Nerede? Kamaramda. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| How long ago did this happen? Last night, after supper. | Bu ne zaman gerçekleşti? Dün gece yemekten sonra. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| They demanded that she be returned immediately. | Onun hemen iade edilmesini talep ettiler. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I did exactly what you'd do. It's not like I had much choice. | Tam olarak sizin yapacağınızı yaptım. Çok fazla seçeneğim yoktu. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I wasn't going to | Niyetinde değildim... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Would you excuse us, Sub Commander? | Bize biraz izin verir misiniz Yardımcı komutan? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I might have expected something like this... | İlk yıl acemiliği için böyle bir şey bekliyordum... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| from a first year recruit, but not you. | ama senden değil. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You did exactly what I'd do? | Sen tam olarak benim yapacağımı mı yaptın? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| If that's true, then I've done a pretty lousy job... | Eğer bu doğruysa, burda örnek oluşturma adına... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| setting an example around here. | oldukça berbat bir iş çıkarmışım demektir. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You're a senior officer on this ship. | Sen bu geminin kıdemli bir subayısın. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| ARCHER: You're privy to the moral challenges I've had to face. | Benim yüzleşmek zorunda kaldığım ahlaki bir sorunla karşılaşmışsın. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You know I've wrestled with the fine line... | Biliyorsun ki çok ince bir çizgide sıkıştım... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| between doing what I think is right, and interfering with other species. | yaptığın ki bence haklısın, ve diğer türlere müdahale arasında. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Don't tell me you know what I would've done... | Ben bile ne yapacağımı bilmezken... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| when I don't know what I would've done! | ne yapacağımı bildiğini sakın söyleme! | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I didn't think it would hurt to teach her how to read. | Ona okumayı öğretmenin zararı olacağını düşünmedim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Then you didn't think hard enough. We're out here to meet new species... | Öyleyse yeterince düşünmemişsin. Bizler yeni türlerle tanışmak için... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| not tell them what to do. | buradayız ne yapacaklarını söylemek için değil. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Teaching her to read isn't different than you giving them books or movies. | Ona okumayı öğretmenin onlara kitap ve film vermekten farkı yok. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Giving them books is a lot different than suggesting they defy their culture. | Onlara kitap vermek, kültürlerini inkar etmeyi önermekten çok farklıdır. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| ARCHER: And they asked me for the books. | Ayrıca onlar kitapları benden istedi. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Did she ask you to teach her how to read? | O senden okumayı öğretmeni istedi mi? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| And sneaking into her quarters, bringing her on Enterprise... | Gizlice kamarasına girdin, onu Atılgan'a getirdin,... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| lying about where you were going. Why? | nerde olduğun konusunda yalan söyledin. Neden? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| You don't understand. I can't go back. Just until we resolve this. | Anlamıyorsunuz. Geriye dönemem. Sadece biz bunu çözene kadar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Trip said I have the same rights as they do. | Trip, onlarla aynı haklara sahip olduğumu söylemişti. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| It's not our place to tell you what rights you have. | Hangi haklara sahip olduğunu söylemek bize düşmez. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Are you going to force me to leave? | Gitmem için beni zorlayacak mısınız? | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| Some men can work together for years... | Bazı insanlar bizim iki günde yaptığımız... | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| without creating the friendship and bond that we did in only two days. | dostluk bağını oluşturmadan yıllarca birlikte çalışırlar. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I'm certain we can resolve this. | Bunu çözebileceğimizden eminim. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 | |
| I'm afraid it may not be that simple. | Korkarım bu o kadar basit olmayabilir. | Star Trek: Enterprise Cogenitor-1 | 2003 |