Search
English Turkish Sentence Translations Page 152350
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Remember how St. Peter was nearly drowned? | St. Peter'ın nasıl boğulduğunu anımsıyor musun? | Stalker-4 | 1979 | |
| Go, Writer. | Git, Yazar. | Stalker-4 | 1979 | |
| Up these stairs. | Şu merdivenlerin üzerine. | Stalker-4 | 1979 | |
| Professor, where are you? | Profesör neredesin? | Stalker-4 | 1979 | |
| Here is the dry tunnel! | İşte kuru tünel! | Stalker-4 | 1979 | |
| You call it dry? | Buna kuru mu diyorsun? | Stalker-4 | 1979 | |
| This is a local joke. Normally one has to swim here. | Bu yerel bir şakadır. Normalde burada yüzülebilir. | Stalker-4 | 1979 | |
| Wait, where's Professor? | Bekle, Profesör nerede? | Stalker-4 | 1979 | |
| What? Professor has disappeared! | Ne? Profesör yok oldu! | Stalker-4 | 1979 | |
| How could it happen? He was following you all the way. | Nasıl olur? Tüm yol boyunca seni izliyordu. | Stalker-4 | 1979 | |
| He probably lagged behind and lost his way. | Büyük ihtimalle arkada oyalanıyordu ve yolunu kaybetti. | Stalker-4 | 1979 | |
| No, he didn't lose his way! He must've gone for the knapsack! | Hayır, yolunu kaybetmedi! Sırt çantasını almaya gitmiş olmalı! | Stalker-4 | 1979 | |
| He won't be able to make it now. | Bunu şimdi yapamaz. | Stalker-4 | 1979 | |
| We can't. Things change here every minute. We'll have to go. | Bekleyemeyiz. Burada her dakika her şey değişir. Gitmemiz gerek. | Stalker-4 | 1979 | |
| Look! What is it? How could it be? | Bak! Bu ne? Nasıl olur? | Stalker-4 | 1979 | |
| I already explained. What did you explain? | Zaten açıklamıştım. Ne açıkladın? | Stalker-4 | 1979 | |
| It's the Zone, don't you understand? Let's go, quick. It's... | Bu Bölge, anlamıyor musun? Gidelim, çabuk! | Stalker-4 | 1979 | |
| I'm certainly grateful to you that you... but... | Size kesinlikle minnettarım... ama... | Stalker-4 | 1979 | |
| Mostly I had to crawl up here on my fours. | Çoğunlukla, emeklemem gerekti. | Stalker-4 | 1979 | |
| Incredible. How did you manage to overtake us? | İnanılmaz. Bize yetişmeyi nasıl başardın? | Stalker-4 | 1979 | |
| What do you mean, "overtake"? I came back here for the knapsack. | Ne demek "yetişmek"? Buraya sırt çantası için geldim. | Stalker-4 | 1979 | |
| And how has our nut gotten here? | Peki somunumuz buraya nasıl geldi? | Stalker-4 | 1979 | |
| Oh, my God, that's... the trap! | Aman Tanrım! Bu tuzak! | Stalker-4 | 1979 | |
| Porcupine put this nut here on purpose. | Porcupine somunu buraya bilerek koymuş. | Stalker-4 | 1979 | |
| How could the Zone let us through? | Bölge geçmemize nasıl izin verdi? | Stalker-4 | 1979 | |
| Oh God, I'm not going to take one more step until... | Of, Tanrım. Bir adım daha atamayacağım artık... | Stalker-4 | 1979 | |
| That's it! We rest! | İşte! Dinleniyoruz! | Stalker-4 | 1979 | |
| But keep off this nut, just in case. | Ama somundan uzak durun, ne olur ne olmaz. | Stalker-4 | 1979 | |
| Sorry, but I thought that Professor won't be able to make it. | Üzgünüm, Profesörün bunu yapamayacağını düşünmüştüm. | Stalker-4 | 1979 | |
| You see, l... | Görüyorsunuz, ben... | Stalker-4 | 1979 | |
| I never know beforehand what kind of people I'm taking with me. | Önceden beraberimde ne tür insanlar getirdiğimi hiç bilmem. | Stalker-4 | 1979 | |
| Everything gets clear only here, when it's too late. | Her şey yalnızca burada açıklığa kavuşur, geç olduğunda. | Stalker-4 | 1979 | |
| What's important is that Professor's bag with his underwear is safe. | Önemli olan şu ki, Profesörün iç çamaşır çantası güvende. | Stalker-4 | 1979 | |
| Don't stick your nose in someone's underwear if you don't understand it. | Eğer anlamıyorsan kimsenin iç çamaşırına burnunu sokma. | Stalker-4 | 1979 | |
| What is there to understand? Binomial theorem? | ...onu en büyük hazzın kaynağı haline getiren... Anlayacak ne var ki? Binomial teorisi mi bu? | Stalker-4 | 1979 | |
| Some psychological abysses! | Bazı psikolojik uçurumlar! | Stalker-4 | 1979 | |
| You have a bad reputation at your institute. | Enstitünde kötü bir ünün var. | Stalker-4 | 1979 | |
| They don't give you money for an expedition. | Sana araştırma için para vermiyorlar. | Stalker-4 | 1979 | |
| So you decide to pack a knapsack full of manometers and other shit... | Çalışmaya başlamak istiyordun. Çalışmaya başlamak istiyordun! Çalışmaya başlamak istiyordun. Yani sen manometre ve diğer boklarla dolu bir sırt çantası hazırlamaya karar veriyorsun... | Stalker-4 | 1979 | |
| penetrate the Zone illegally... | ...Bölge’yi kanunsuz bir şekilde delip geçmek için. | Stalker-4 | 1979 | |
| and put all these miracles to an algebra test. | Ve tüm bu mucizeleri cebir testinde kullanıyorsun. | Stalker-4 | 1979 | |
| No one in the world has ever heard of the Zone. | Dünyada kimsenin Bölge’den haberi bile yok . | Stalker-4 | 1979 | |
| So we'll work a sure sensation! | Yani biz kesin bir sansasyon üzerinde çalışıyoruz! | Stalker-4 | 1979 | |
| The television, fans raving and bringing laurel wreaths. | Televizyon. Taraftarlar çıldırıyor ve şöhret çelenkleri getiriyorlar. | Stalker-4 | 1979 | |
| Here our Professor appears, all in white, | İşte profesörümüz beyazlar içinde göründü... | Stalker-4 | 1979 | |
| and declares: "Mene mene, tekel, uprasin." | ...ve dedi ki: "Mene mene, tekel, uprasin." | Stalker-4 | 1979 | |
| Everyone gaping | Herkes şaşırmış durumda... | Stalker-4 | 1979 | |
| and shouting: "He deserves a Nobel Prize!" | ...ve bağırıyor: "Bir Nobel ödülünü hakediyor!" | Stalker-4 | 1979 | |
| You lousy scribbler, a homespun psychoanalyst. | Seni alçak karalayıcı, adi psikanalist! | Stalker-4 | 1979 | |
| You're only good for painting walls in public toilets, you blabbermouth. | Sen sadece halk tuvaletlerinin duvarlarını boyamakta iyisindir, seni boşboğaz! | Stalker-4 | 1979 | |
| No good. Too sluggish. | Hiç iyi değil, çok uyuz. | Stalker-4 | 1979 | |
| You don't know how to do it. | Nasıl yapacağını bilmiyorsun. | Stalker-4 | 1979 | |
| All right. I'm going to get a Nobel Prize. | Tamam. Bir Nobel ödülü alacağım. | Stalker-4 | 1979 | |
| And what are you after? Want to bless mankind | Ya sonra? Satın alınmış esin incilerinle... | Stalker-4 | 1979 | |
| with the pearls of your purchased inspiration? | ...insanoğlunu kutsamak mı istiyorsun? | Stalker-4 | 1979 | |
| I don't care a damn about mankind. Of all your mankind | İnsanoğlunun canı cehenneme! | Stalker-4 | 1979 | |
| I'm interested only in one man myself. | Ben sadece tek bir insanla ilgiliyim kendimle. | Stalker-4 | 1979 | |
| Whether I'm worth anything or I'm just shit like others. | Herhangi bir değerim olsa ya da diğerleri gibi sadece bok olsam da. | Stalker-4 | 1979 | |
| And if you find out that you're really... | Ve eğer gerçekten bir şey olduğunu anlarsan... | Stalker-4 | 1979 | |
| You know, Mr. Einstein, I have no wish to argue with you. | Biliyorsunuz Bay Einstein, sizinle tartışmak gibi bir isteğim yok. | Stalker-4 | 1979 | |
| Truth is born of argument, damn it! | Gerçek, tartışmadan doğar, kahretsin! | Stalker-4 | 1979 | |
| Listen, Chingachgook... | Dinle, Chingachgook... | Stalker-4 | 1979 | |
| You've brought here many people. | Buraya pek çok insan getirdin. | Stalker-4 | 1979 | |
| Not as many as I would like. | Dilediğim kadar değil. | Stalker-4 | 1979 | |
| That's not the point. Why did they come here? What did they want? | Sorun bu değil. Neden buraya geldiler? Ne istediler? | Stalker-4 | 1979 | |
| Happiness, I guess. | Mutluluk, sanırım. | Stalker-4 | 1979 | |
| Yes, but what kind of happiness? | Evet, ama ne tür bir mutluluk? | Stalker-4 | 1979 | |
| People don't like to speak about their innermost feelings. | İnsanlar çok derindeki duyguları hakkında konuşmak istemezler. | Stalker-4 | 1979 | |
| And it's neither yours nor mine business. | Ve bu ne sizi ilgilendirir, ne de beni. | Stalker-4 | 1979 | |
| In any case, you've been lucky. | Her durumda, şanslıydın. | Stalker-4 | 1979 | |
| As for me, I haven't seen one happy man in my life. | Mesela ben ömrümde tek bir mutlu insan görmedim. | Stalker-4 | 1979 | |
| They return from the room and I lead them back, | Oda'dan dönerler ve ben onları geri gönderirim. | Stalker-4 | 1979 | |
| and we never see each other again. | Ve bir daha birbirimizi görmeyiz. | Stalker-4 | 1979 | |
| It's not that wishes come true immediately. | Bu, dileklerin hemen gerçekleştiği anlamına gelmez. | Stalker-4 | 1979 | |
| Have you ever wished to use this room yourself? | Hiç bu odayı kendin kullanmak istedin mi? | Stalker-4 | 1979 | |
| Keep your complexes to yourself. | Yol için bir kadehe ne dersin? | Stalker-4 | 1979 | |
| Great illusions! Images of the absolute truth! | Sizin için bir sakıncası yoksa. | Stalker-4 | 1979 | |
| and the strong and every free man, | Hiç bitkin düştüğünüz oldu mu? | Stalker-4 | 1979 | |
| and hide us from the presence of Him who sits on the throne, | Ne? Evet, sanırım, bir şekilde. Ne? Evet, sanırım bir şekilde. Ne? Evet, sanırım, bir şekilde. | Stalker-4 | 1979 | |
| One more? | Benim için sabit bir azap, acı dolu, utandırıcı bir uğraş... | Stalker-4 | 1979 | |
| They all got sensory deficiency. | Bir gün Porcupine buradan dönmüştü... | Stalker-4 | 1979 | |
| No leaves ever seared, No limbs broken rough. | Sizi burada bıraktığım için üzgünüm, ama bir yerlere gitmek için çok erkendi. | Stalker-4 | 1979 | |
| I'm so happy! It's not often that everyone who goes makes it. | ...bazı turistlerden söz etmiştin. | Stalker-4 | 1979 | |
| You did everything right. You're good, kind, honest people. | Bölge'de kimse yok, olamaz da. | Stalker-4 | 1979 | |
| Well, it's too much... | Ben yolu göstereceğim. | Stalker-4 | 1979 | |
| I already see you hanging from your suspenders in your prison cell. | Sonra hepimiz, birilerinin bizi ele geçirmek istediğini düşündük. | Stalker-4 | 1979 | |
| Come on! | Düşünüyor! | Stalker-4 | 1979 | |
| We are now... on the threshold... | Hiç. Git! | Stalker-4 | 1979 | |
| I understand, it's not easy, but it will pass. | Ne oldu? Neden beni durdurdun? Neler oluyor? Beni neden durdurdunuz? Ne oldu? Neden beni durdurdun? | Stalker-4 | 1979 | |
| I bring here people like me, desperate and tormented. | Onu orada bıraktım. Nereye gittiğimizi bilmiyordum. | Stalker-4 | 1979 | |
| about Porcupine, about that room? | Ne? Profesör yok oldu! | Stalker-4 | 1979 | |
| And let them have a laugh at their passions. | Yönetmen: Andrei TARKOVSKY | Stalker-6 | 1979 | |
| and we never see each other again. | İnsanlar gençti! Şimdi her dört kişiden biri yaşlı. | Stalker-6 | 1979 | |
| Great illusions! Images of the absolute truth! | Muhteşem illüzyonlar! Mutlak gerçeğin görüntüleri! Sizin için bir sakıncası yoksa. | Stalker-6 | 1979 | |
| and they were conversing with each other about all these things. | Ve aralarında her konu üzerine gevezelik ediyorlardı. | Stalker-6 | 1979 | |
| The long one. No luck this time. | Bunun yüzünden kim vicdan azabı çekecek? Ben mi? Uzun çöp. Bu sefer şanslı değildin. Uzun çöp. Bu sefer şanslı değildin. | Stalker-6 | 1979 | |
| Hold on to the handrail and go down. | Parmaklıklara tutun ve yola devam et. | Stalker-6 | 1979 | |
| What ampule? lmplanted ampule. Poison! | Ne ampulü? Şırınga ampulü. Yani zehir. | Stalker-6 | 1979 | |
| I told you to wait by the exit! Stop! Don't move! | Sana çıkışta beklemeni söylemiştim! Dur ve hiç hareket etme! | Stalker-6 | 1979 | |
| I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. | "Cezalandırıldı" ne demek? Ben ruhumu pisliklerden temizleyeceğim, ve bunu da kapışmak isteyecekler. Ben ruhumu pisliklerden temizleyeceğim, ve bunu da kapışmak isteyecekler. "Cezalandırıldı" da ne demek? "Cezalandırıldı" ne demek? | Stalker-6 | 1979 |