Search
English Turkish Sentence Translations Page 152184
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Can' t you get back home? | Eve geri dönemez misin? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I want Sen, want Sen | Ben Sen'i istiyorum. Sen'i. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Take the gold | Altın al. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Are you going to eat me?. | Beni yiyecek misin? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Take it ! | Al dedim! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Take it ! | Al! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| If you' re going to eat me, have these first | Eğer beni yemeyi düşünüyorsan, önce bir şunu ye. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I was saving them for my parents but you can have them | Annemle babam için saklıyordum ama alabilirsin istersen. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Girl! What did you feed me? ! | Lanet kız! Ne yedirdin bana böyle? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Out of my way ! | Çekil yolumdan! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Not on my premises ! | Benim mekanımda bunu yapamazsın! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Over here | Bu tarafa! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Here ! | Buraya! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You' lI pay for this ! | Bunu ödeyeceksin! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Sen, over here ! | Sen, bu taraftan! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| There he is Over here ! | İşte orada. Bu tarafa gel! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Don' t call him over | Çağırmasana onu buraya! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| He' s only bad in the bath house He needs to get out of there | Yalnızca hamamdayken kötü biri oluyor. Oradan çıkması lazım. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| But take him where?? | İyi de nereye götüreceksin ki onu? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I don' t know... | Bilmiyorum. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You don' t know... He' s following us | Bilmiyor musun? Al işte, bizi izliyor. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| From here, you walk | Buradan itibaren yürüyeceksin. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You' ll find the station | Yürüyerek istasyona varabilirsin. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You better come back ! | Sonra geri dönebilsen iyi olur... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| OK | Tamam... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I know I called you a klutz ! | Sen! Sana dangalak demiştim ya! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I take it back! | Lafımı geri alıyorum! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| No Face, if you so much as touch that girl, you' lI pay for it ! | Yüzü Olmayan! Eğer o kızın kılına zarar gelirse, çok fena ödersin ona göre! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Train' s coming. here we go | Tren geliyor. İşte gidiyoruz. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I' m riding to Swamp Bottom | Bataklık Dibi'ne gidiyorum. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You want to come, too?? | Sen de gelmek ister misin? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Him too. please | O da gelecek. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Behave yourself, OK?? | Uslu dur tamam mı? Chihiro, öyle asılma. Beni düşüreceksin. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Kamaji | Kamaji... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Oh. Haku... You' re awake | Oh Haku... Uyandın demek. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Where' s Sen? | Sen nerede? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| What happened, please tell me | Neler oldu? Anlat lütfen. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Don' t you remember anything?? | Hiçbir şey hatırlamıyor musun? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Just little pieces | Hayal meyal... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Chihiro kept calling my name in the darkness | Chihiro karanlıkta ismimi söyleyip duruyordu. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I followed he'r voice and woke up lying here... | Sesini takip ettim ve burada uyanıverdim. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Chihiro, huh... | Chihiro ha? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Her real name' s Chihiro?? | Gerçek ismi Chihiro öyle mi? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Can' t beat the power of love... | Aşkın gücünü yenemezsin... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| This gold hardly covers the damage | Bu kadar altın hasarı bile zor karşılıyor. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| That fool, Sen ! She just cost me a fortune | Şu salak Sen yok mu! Bana bir servete mal oldu. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| But. Sen did save us, after all | Ama... sonuçta bizi kurtaran da Sen'di. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Silence ! | Sessiz ol! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| She started it all. | Her şeyi o başlattı, | Spirited Away-5 | 2001 | |
| and now she' s run away | şimdi de kaçmaya çalışıyor. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Even abandoned her own parents! | Kendi ailesini bile gerisinde bıraktı. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Her parents must be fine fat pigs by now Turn them into bacon or ham | Ailesi çoktan şişman, leziz domuzlar olmuşlardır. Onlardan hemen domuz eti, salam filan yapın. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Master Haku! | Haku Usta! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| What, you still alive? | Ne? Sen hala yaşıyor musun? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You still can' t see that you' ve lost something precious? | Hala daha çok değerli bir şeyini kaybettiğini göremiyorsun değil mi? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You' ve gotten pretty fresh | Bu şekilde konuşabildiğine göre... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Since when do you talk that way | bayağı bir iyileşmişsin demektir. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Baby ! | Bebeğim! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| It' s nothing but sand! | Bu yalnızca kum! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Where are you. baby ! | Neredesin benim bebeğim? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Come out, please ! | Çık ortaya ne olursun! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Baby, baby ! | Bebeğim, bebeğim! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Where did you hide my baby?? ! | Nereye sakladın bebeği mi? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| He' s with Zeniba | Zeniba'da. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Zeniba? | Zeniba mı? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I get it, that evil witch | Anlıyorum. Şu şeytan cadıda yani. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| So she thinks she' s beaten me | Böylece beni yendiğini düşünüyor olmalı. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| So, what' s your plan?? | Peki, planın nedir? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I' ll bring the baby back | Bebeği geri getireceğim. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| But in exchange, return Sen and her parents to the human world | Ama karşılığında sen de Sen'i ve ailesini insanların dünyasına geri yollayacaksın. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| And what becomes of you? ! | İyi de sana ne oluyor ki? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Let' s say I tear you to pieces after sending them back ! | Diyelim onu ve ailesini gönderdikten sonra seni de parçalarına ayırdım. Demek adın Chihiro. Evet, efendim. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I think this is the right stop... | Sanırım inmemiz gereken durak burasıydı. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Let' s go | Haydi gidelim. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You can ride on my shoulder | Omzumda gidebilirsiniz isterseniz. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Excuse us | Afedersiniz. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Well, hurry up and come in, then | Çabuk olun da içeri girin. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| C' mon | Çabuk! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| So you all made it | Demek başardınız... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Have a seat | Oturun bir yere. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I' ll make you some tea | Size biraz çay yapayım. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Zeniba, Haku stole this from you I brought it back | Zeniba, Haku bunu senden çalmıştı ya, geri getirdim ben de. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Do you know what this is?. | Bunun ne olduğunu biliyor musun? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| No, but I know it' s very precious | Hayır, ama çok değerli bir şey olduğunu biliyorum. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| I' m he're to apologize for Haku I' m sorry | Buraya Haku adına özür dilemeye geldim. Özür dilerim. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You felt fine while you held it?. | Onu tutarken kendini daha bir iyi hissediyorsun değil mi? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| What' s this?. The spell is gone | O da ne? Büyü kaybolmuş. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| l' m sorry I stepped on that strange bug | Özür dilerim. Ben o garip böceğin üstüne bastım. İnanamıyorum. Bu nasıl oldu? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| that was on the seal and squashed it | Mührün üzerindeydi ve ben de onu ezdim... | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Squashed it ! | Ezdin mi? | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You know, my sister snuck that bug into the dragon, | Biliyor musun, o böceği ejderhanın içine kız kardeşim yerleştirmişti. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| so she could control her apprentice | Böylece ejderhayı kontrol edebiliyordu. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Squashed it ! | Ezdin ha! | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You sit too | Otur otur. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You' 're No Face, aren' t you?. You sit, too | Sen Yüzü Olmayan'sın değil mi? Sen de otur. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Oh, um, please turn them back into themselves | Oh, şey... Lütfen onları eski haline döndürün. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| Why my dears, the spell' s long broken | Ama şekerlerim, büyü çoktan bozuldu. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You can turn yourselves back | Kendi kendinize dönüşebilirsiniz. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| My sister and I are two halves of a whole, but we really don' t get along | Kız kardeşimle ben aslında bir elmanın iki yarısı gibiyizdir. Ama hiç anlaşamayız. | Spirited Away-5 | 2001 | |
| You' ve seen what bad taste she has | Ne biçim bir baş ağrısı olduğunu sen de gördün. | Spirited Away-5 | 2001 |