Search
English Turkish Sentence Translations Page 148990
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Right now, l am happy. | Şu anda, mutluyum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Only now. Only this moment, Anjin san. | Yalnız şimdi var. Yalnız bu an, Anjin san. | Shogun-3 | 1980 | |
| l wish this moment could last for ever. | Bu anın sonsuza kadar sürmesini isterdim. | Shogun-3 | 1980 | |
| l wish... What do you wish? | İsterdim ki... Ne isterdin? | Shogun-3 | 1980 | |
| l wish you were to be my consort. | Benim metresim olmanı isterdim. | Shogun-3 | 1980 | |
| l belong to Lord Buntaro, | Efendi Buntaro'ya aitim | Shogun-3 | 1980 | |
| and until he is dead, | ve o ölene kadar, | Shogun-3 | 1980 | |
| l cannot think or say what might be thought or said. | düşünülebilecek, söylenecek hiçbir şeyi düşünemem ya da söyleyemem. | Shogun-3 | 1980 | |
| Please, Anjin san. | Lütfen, Anjin san. | Shogun-3 | 1980 | |
| Do not say any more. | Daha fazla konuşma. | Shogun-3 | 1980 | |
| ...is ''l'', | ... ''ben'' demek, | Shogun-3 | 1980 | |
| and...is ''you''. | ve... ''sen''. | Shogun-3 | 1980 | |
| To make it possessive, you change wa to no. | İyelik yapmak için, wa` yı, no yapıyorsun. | Shogun-3 | 1980 | |
| Wakarimasu ka? Hai. | Wakarimasu ka? Hai. | Shogun-3 | 1980 | |
| Possessive. | İyelik. | Shogun-3 | 1980 | |
| ...means ''this is''. | ...''bu'' demek. | Shogun-3 | 1980 | |
| ...means ''What is this?'' | ...''Bu nedir?'' demek. | Shogun-3 | 1980 | |
| ''Paper'' is... | Kağıt... | Shogun-3 | 1980 | |
| Where in God's name did she find that? | Tanrı adına, nereden bulmuş bunu? | Shogun-3 | 1980 | |
| Fujiko san says one of the servants caught this pheasant. | Fujiko san, sülünü uşaklardan birinin yakaladığını söylüyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| She understands that you eat meat, so she sent them to hunt for you. | Et yediğinizi bildiği için, onları sizin için avlanmaya göndermiş. | Shogun-3 | 1980 | |
| Now l want to hang that pheasant. l'll need some rope. | Şimdi bu sülünü asmak istiyorum. Biraz ipe ihtiyacım var. | Shogun-3 | 1980 | |
| l'm going to hang the pheasant there. | Sülünü oraya asacağım. | Shogun-3 | 1980 | |
| lt will go rotten. lt should be prepared at once. | Bozulacak. Bir an önce hazırlanması gerek. | Shogun-3 | 1980 | |
| Pheasant meat is dry, so you hang it for a few days. | Sülün eti yağsızdır, bu yüzden birkaç gün asılı kalabilir. | Shogun-3 | 1980 | |
| lt matures the meat. Anjin san... | Eti dinlenmiş olur. Anjin san... | Shogun-3 | 1980 | |
| Some think you should hang a pheasant by the tail feathers until it drops off, | Bazıları sülünü kuyruk tüylerinden düşene kadar asmak gerektiğine inanır | Shogun-3 | 1980 | |
| but that's an old wives' tale. | fakat bu bir kocakarı hikayesidir. | Shogun-3 | 1980 | |
| The neck's the place. The juices stay where they belong. | Boyundan asmak gerekir. Etin öz suyu ait olduğu yerde kalır. | Shogun-3 | 1980 | |
| Some people let it hang till it falls off the neck, | Bazıları boynu kopana kadar asılı bırakır, | Shogun-3 | 1980 | |
| but l don't like my meat quite that gamey. | fakat etimi o kadar çürümüş sevmem. | Shogun-3 | 1980 | |
| No one is to touch it but me. Mariko, explain. | Benden başkası dokunmayacak. Mariko, anlat ona. | Shogun-3 | 1980 | |
| No one but me. | Benden başka hiç kimse. | Shogun-3 | 1980 | |
| Now, that is going to be a royal feast. | Krallara layık bir ziyafet olacak. | Shogun-3 | 1980 | |
| Please do not let me disturb you. | Seni rahatsız etmeme izin verme, lütfen. | Shogun-3 | 1980 | |
| No, l was just... | Hayır, sadece... | Shogun-3 | 1980 | |
| l'm almost finished. | Neredeyse bitirdim. | Shogun-3 | 1980 | |
| l can come back later if you wish. No, no. | İstersen sonra gelebilirim. Hayır, hayır. | Shogun-3 | 1980 | |
| You're not disturbing me. | Beni rahatsız etmiyorsun. | Shogun-3 | 1980 | |
| Did your training go well, Anjin san? | Çalışman iyi geçti mi, Anjin san? | Shogun-3 | 1980 | |
| Lord Yabu's men are learning very quickly. | Efendi Yabu'nun adamları oldukça hızlı öğreniyor. | Shogun-3 | 1980 | |
| ls this usual? | Normal mi bu? | Shogun-3 | 1980 | |
| l mean, for you to be...to be... | Demek istediğim, senin...senin... | Shogun-3 | 1980 | |
| To be sharing your bath? | Banyonu paylaşıyor olmam mı? | Shogun-3 | 1980 | |
| ln Japan, Anjin san, we have no shame of our bodies. | Japonya'da Anjin san, vücutlarımızdan utanmayız. | Shogun-3 | 1980 | |
| Everything is natural and normal. | Her şey doğal ve normaldir. | Shogun-3 | 1980 | |
| And because there are so many of us, that is also necessary. | Ve bizim gibi bir sürü olduğu için, aynı zamanda da gereklidir. | Shogun-3 | 1980 | |
| The one thing we do not have is privacy. | Sahip olmadığımız tek şey, mahremliktir. | Shogun-3 | 1980 | |
| So we must learn to create our own. | Böylece kendimize özgü olmayı öğrenmemiz gerekir. | Shogun-3 | 1980 | |
| We are taught from childhood to disappear within ourselves, | Çocukluğumuzdan itibaren, kendi içimizde kaybolmayı, | Shogun-3 | 1980 | |
| to grow impenetrable walls behind which we live. | arkasında yaşadığımız o delinemez duvarlar geliştirmeyi öğreniriz. | Shogun-3 | 1980 | |
| What walls? | Ne duvarları? | Shogun-3 | 1980 | |
| We have an endless maze to hide in, Anjin san. | Saklanacak sonsuz labirentlerimiz var Anjin san. | Shogun-3 | 1980 | |
| Rituals and customs. | Törenler ve gelenekler. | Shogun-3 | 1980 | |
| Even our language has nuances, | Dilimizin bile nüansları vardır, | Shogun-3 | 1980 | |
| which allow us to avoid any question we do not want to answer. | cevaplamak istemediğimiz sorulardan kaçmamızı sağlar. | Shogun-3 | 1980 | |
| May l share your bath? | Banyonu paylaşabilir miyim? | Shogun-3 | 1980 | |
| Yes. Dozo. Please. | Evet. Dozo. Lütfen. | Shogun-3 | 1980 | |
| l will tell you a secret. | Sana bir sır vereceğim. | Shogun-3 | 1980 | |
| Do not be fooled by our bows and smiles, | Eğilerek selam vermemiz ve gülümsememizle, | Shogun-3 | 1980 | |
| our gentleness and attentions. | nezaketimiz ve özenimizle seni yanıltmasın. | Shogun-3 | 1980 | |
| Beneath them all we can be far away, safe and alone. | Bunların altında, uzak, güvende ve yalnız olabiliriz. | Shogun-3 | 1980 | |
| That is what we seek. Oblivion. | Aradığımız şey bu. Unutulmak. | Shogun-3 | 1980 | |
| Someday you will understand. | Bir gün anlayacaksın. | Shogun-3 | 1980 | |
| l'm sure, someday you will understand. | Eminim bir gün anlayacaksın. | Shogun-3 | 1980 | |
| ...Anjin sama. | ...Anjin sama. | Shogun-3 | 1980 | |
| ...Fujiko san. | ...Fujiko san. | Shogun-3 | 1980 | |
| ln fact, l slept marvellously well. | Aslında çok iyi uyudum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Someday perhaps you will. | Bir gün belki gerçekten olur. | Shogun-3 | 1980 | |
| ls something wrong? | Yolunda gitmeyen bir şey mi var? | Shogun-3 | 1980 | |
| Nothing's wrong. | Her şey yolunda. | Shogun-3 | 1980 | |
| At this moment, nothing in the whole world. | Şu an, tüm dünyada her şey yolunda. | Shogun-3 | 1980 | |
| Then shall we begin our lesson? | Dersimize başlayalım mı, o halde? | Shogun-3 | 1980 | |
| Thou art beautiful and l love thee. | Güzelsin ve seni seviyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Love is a Christian word. | Aşk, Hıristiyan kelimesi. | Shogun-3 | 1980 | |
| Thou art beautiful and Christian and l love thee. | Güzelsin ve Hıristiyan ve seni seviyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| l will take that as a compliment. | Bunu bir iltifat olarak alıyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| Take it as l meant it. | Kastettiğim şekliyle al. | Shogun-3 | 1980 | |
| You seem very happy today. | Bugün çok mutlu görünüyorsun. | Shogun-3 | 1980 | |
| l know nothing, Anjin san. | Hiçbir şey bilmiyorum, Anjin san. | Shogun-3 | 1980 | |
| Why have you lost your smile? | Neden gülümsemen kayboldu? | Shogun-3 | 1980 | |
| Because l don't understand. | Çünkü anlamıyorum. | Shogun-3 | 1980 | |
| There is nothing to understand. | Anlayacak bir şey yok. | Shogun-3 | 1980 | |
| What passed in the night, then? | Gece olanlar neydi peki? | Shogun-3 | 1980 | |
| l passed your door in the night | Geceyi kapında geçirdim, | Shogun-3 | 1980 | |
| when my maid was with you. | hizmetçim seninleyken. | Shogun-3 | 1980 | |
| Fujiko san and l, | Fujiko san ve ben, | Shogun-3 | 1980 | |
| we thought she would be a pleasing gift for you. | senin için tatmin edici bir hediye olacağını düşündük. | Shogun-3 | 1980 | |
| And she pleased you, did she not? | Ve seni tatmin ediciydi, öyle değil mi? | Shogun-3 | 1980 | |
| lt was no maid! lt was. | Hizmetçi değildi! Hizmetçiydi. | Shogun-3 | 1980 | |
| We anointed her with my perfume | Ona benim parfümümü sürdük | Shogun-3 | 1980 | |
| and instructed her not to speak, only to touch. | ve hiç konuşmamasını, yalnız dokunmasını söyledik. | Shogun-3 | 1980 | |
| A joke concerning things of great importance can be without humour. | Önem taşıyan konularda şaka yapmak, keyifli olmayabilir. | Shogun-3 | 1980 | |
| Things of great import will always be treated with great import. | Önem taşıyan konular, daima önemle ele alınır. | Shogun-3 | 1980 | |
| But a maid in the night with a man is without import. | Fakat hizmetçinin geceyi bir erkekle geçirmesi, önemsiz bir konudur. | Shogun-3 | 1980 | |
| lt is only a gift from her to him | Hizmetçiden erkeğe bir hediyedir sadece | Shogun-3 | 1980 | |
| and sometimes from him to her. | ve bazen de erkekten ona. | Shogun-3 | 1980 | |
| Nothing more. | Silah kaçakçısı olduklarını? Tefeci olduklarını? Daha fazlası değil. | Shogun-3 | 1980 | |
| Only when the woman and the man join together against the law. | Sadece kadın ve erkek yasalara aykırı bir şekilde bir araya gelirse. | Shogun-3 | 1980 | |
| lf a woman who belonged to a man, | Başka bir adama ait bir kadın, | Shogun-3 | 1980 |