Search
English Turkish Sentence Translations Page 146538
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
whisked out of the country, and warned never to return. | ...ülke dışına gitmesini ve asla geri dönmemesi konusunda tembihlendi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
When he died, | O öldüğünde... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
all his possessions were sent here | ...Uzak Doğudaki tüm eşyaları... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
from the Far East. | ...buraya gönderildi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Everything is in the coach house. | Her şey garajda. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I'm telling you, you gotta find the skater girl. | Kaykaycı kızı bulmak zorundasın diyorum. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She's next. | Sıradaki o. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
How does she tie in with Lydia, Dennis, and the fireman? | Onun Lydia, Dennis ve itfaiyeciyle nasıl bir bağlantısı var? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I never met her before tonight. I already told you. | Bu geceye kadar onunla hiç tanışmamıştım. Zaten söyledim. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
What about the freak at the mall? | Peki ya şu alışveriş merkezindeki kaçık? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
What's he got to do with this? | Onun bununla ne gibi bir bağlantısı var? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
You're on the wrong track. How are you killing these people, boy? | Yanlış iz üzerindesin. Bu insanları nasıl öldürüyorsun, evlat? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Some kind of freaking chemical agent or whatnot? | Bir tür kimyasal ajan ya da belirsiz bir şey mi? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Who'd you buy it from? | Onu nereden satın aldın? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Just listen. You were placed at both murder sites. | Sadece dinle. Her iki cinayet mahallinde de vardın. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
The fireman and your girl had been getting it on for months, | İtfaiyeci ve kız arkadaşın aylardır işi pişiriyorlardı... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
so you had plenty of motive. | ...bu yüzden yeterince nedenin vardı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
And last but not least, | Son ama en önemlisi... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
right there. | ...tam burada. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
So how 'bout a confession so you have something, | Nasıl bir itirafta bulanacaksın kıçını kurtarmak için... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
however futile, going for your sorry ass? | ...nasıl bir beyhude özür uyduracaksın? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
All right, smart ass, | Pekâlâ, akıllı k.ç... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
we're gonna do it your way. | ...bunu senin yolundan halledeceğiz. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Sam, take him down to the station. | Sam, onu karakola götür. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna give the news to the press. | Ben de basına haberleri ileteyim. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Let's go. | Hadi gir bakalım. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Hands off, Porky. | Çek ellerini, şişko. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Get used to it, Miller. | Buna alış, Miller. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
That goddamned sheriff arrested some boy for the murders. | Cinayetler için lanet olası şerif bir çocuğu tutuklamış. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
You've got to get down there and straighten it out. | Oraya gidip ona işin doğrusunu açıklamalısın. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
You're Lucky Miller's kid. | Sen Lucky Miller'ın oğlusun. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I know your old man. | Babanı tanıyorum. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Where is that fother mucker? | Nerede o lanet olası herif? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Dead, six months. | Öldü, altı ay oldu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Cancer. Old Lucky. | Kanser. Yaşlı Lucky. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Dumb shit. | Aptal b.k. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Always was a loser. | Her zaman bir ezikti. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Tries to go straight, | Namuslu olmaya çalıştı... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
then croaks. | ...sonra da öldü. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Sorry ass. What? | Üzgün k.ç. Ne? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
He should of known Ty'd never let him just stop the monthly. | Ty'ın onu asla ayda bir durdurmasına izin vermeyeceğini bilmeliydi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Monthly? | Ayda bir mi? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Durst? | Cesaret etmek mi? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Everyone in town's gotta pay the kindly sheriff. | Kasabadaki her kişi iyi kalpli şerife karşılığını verecekti. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Try saying no, | Hayır demeye çalışarak... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
and he'll set you up on some trumped up charge. | ...suçu senin üzerine yıkacak uyduruktan bir şey tezgahladı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
That's what he did to your old man. | İşte onun babana yaptığı şey bu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Are you saying the car parts he found on my dad's property were... | Onun, babamın arazisinde bulduğu araba parçalarını... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Planted. You bet. | Yerleştirildi. Kesinlikle. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Fortune never smiled on your old man. | Şans asla babanın yüzüne gülmedi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
That's why they called him Lucky. | İşte bu yüzden ona Lucky denirdi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
So listen to this. | Şunu dinle. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I'm minding my own business, grabbing a taco on First, | Piyasaya yeni düşmüş bir s.rtüğü ağıma... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
down by the Foundry, | ...düşürmeyi planlarken... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
and this skinny chick comes up to me. | ...o sıska kız çıka geldi. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She's wearing those hip hop pants. | Şu hip hop pantolonundan giyiyordu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I hate the look. | Görünüşünden nefret ettim. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
But I see she's got this slamming rack, | Fakat onun lanet olası göğüslerini gördüm. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
so I'm friendly. | Çok dost canlısı biriyimdir. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I take her for a spin on my bike. | Onu gezdirmek için motosikletime aldım. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She's got her hands all over me. | Ellerini her yerimde gezdiriyordu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
So I pull over on the 12th street overpass. | Bu yüzden 12. caddedeki üst geçitte kenara çektim. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
We're gonna do it there, on the bridge. | O işi köprünün üzerinde yaptık. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She gets to her knees, pulls up my shirt. | Dizleriyle tişörtümü çekiştiriyordu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Next thing I know, this bitch is puking her guts out. | Sonraki hatırladığım şey, o sürtük tüm bağırsağını dışarı kustu. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I mean her guts. | Yani tüm bağırsağını. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Blood, stomach shit, all over the sidewalk. | Kan, midesindekiler tüm kaldırıma yayıldı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
It was fucked up. When was this? | Tamamen çuvallamıştı. Bu ne zaman olmuştu? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
No, wait, you gotta hear the rest of this. | Hayır, bekle. Gerisini de dinlemelisin. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She's grabbing at me like she's gonna freaking die, | Orada acayip bir şekilde ölürken beni yakaladı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I'm like, whoa, bitch. | Ben de, çüş, sürtük, dedim. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
But she keeps coming. | Fakat üzerime gelmeye devam etti. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
So I push her ass away from me, | Bende onun kıçını kendimden uzaklaştırdım. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
and she goes right over the edge, splat. | Ve hemen kenara doğru gitti parçalarına ayrıldı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
She's on the highway and these semis are making mincemeat of this chick. | Yolun tam ortasındaydı araçlar onu paramparça edecekti. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
It was fucked up. | Bu gerçekten berbattı. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Shit, you got something to eat, kid? | Si...r, yiyecek bir şeylerin var mı, evlat? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Sheriff! What's your problem? | Şerif! Senin sorunun ne? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Sheriff Durst! | Şerif Durst! | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Shut the hell up. | Kapa lanet çeneni. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Stay back... Sheriff! | Geri çekil... Şerif! | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
What the hell is your problem, Miller? | Senin sorunun ne, Miller? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
This guy's infected. | Bu adam enfekte olmuş. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Everybody knows that. Funny. | Bunu herkes biliyor. Çok komik. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
He's got it. You gotta let me out of here. | Ona bulaşmış. Beni buradan çıkarmalısın. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Get your hands off me, Miller. | Çek ellerimi üzerimden, Miller. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Stay away from me. What the... | Uzak dur benden. Bu da... | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Let me out. | Çıkar beni. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Shit. Now look what you've gone and done. | Si...r. Ne yaptığına bir bak. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Come on, put your hands through the bars. | Hadi, ellerini parmaklıklara koy. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Miller, get this guy off me. | Miller, çek şu adamı üzerimden. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Come on, don't just stand there. | Hadi, öylece durma orada. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
What the hell happened here, Miller? | Burada ne haltlar oluyor böyle, Miller? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
I think I need to kill you, Sheriff. | Sanırım seni öldürmek zorundayım, şerif. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Just calm down, son. | Sakin ol, evlat. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Hey, whoa. | Hey, dur. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
The hell's gotten into you? | Neyin var senin? | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
It's in you. | O senin içinde. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
There's nothing wrong with me, boy. | Bende yanlış bir şeyler yok, evlat. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |
Put that gun down. I'm sorry. | İndir o silahı. Üzgünüm. | Scourge-1 | 2008 | ![]() |