Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166764
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I will lift your head from your body! | Kafanı vücudundan ayıracağım! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
why are you afraid? | niye korkuyorsun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Salya, | Salya, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
or whoever you are... | ya da her kimsen... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'm surrounded in omens, | her tarafta karanlığın, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
menaced by darkness. | tehditkar işaretleri var. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Another time, a Brahmin cursed me. | Bir başka sefer de, bir Brahmin lanetledi beni. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He shouted: | Haykırdı: | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The moment fear enters your flesh, | “Korkunun bedenine girdiği o anda, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
your chariot wheel will plunge into the earth. | savaş arabanın tekeri yere saplanacak”. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, I think I'm afraid. | Evet, sanırım korkuyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Here I am, Arjuna! | Geldim, Arjuna! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I, the bastard! | Ben, gayri meşru çocuk! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The obscure! | Adı sanı duyulmamış! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You, the prince, the conqueror! | Sen, prens, fatih! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
But the sky has opened up for me, | Fakat gökyüzü benim için açıldı | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and the sun fills me with strength! | ve güneş beni güçle dolduruyor! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You won't end this day alive! | Bu günü canlı sonlandıramayacaksın! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Where are you Arjuna? | Neredesin Arjuna? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Wait! Wait until I free my wheel! | Bekle! Bekle de tekerimi çıkarıyım! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You have no right to strike, you know it! | Saldırmaya hakkın yok, biliyorsun bunu! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Strike! This is the moment, don't listen to him. | Saldır! Doğru an bu, dinleme onu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I stand before you unarmed, threatened, weak! | Silahsızım! korkmuş, zayıf bir şekilde dikiliyorum önünde! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Law and honour protect me! Let me free my wheel! | Kanun ve haysiyet korur beni! Bırak da çıkarayım şu tekeri! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You speak of honour now, but when Shakuni threw the dice, where was your honour? | Şimdi haysiyetten bahsediyorsun, peki Shakuni zarları fırlattığında şerefin neredeydi? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What hole did you hide it in? Don't scorch your mouth with that word. | Hangi çukura gömmüştün onu? Ağzını bu kelimeyle kavurma. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You won't escape alive. | Canlı kurtulamayacaksın. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's crying with anger. | Sinirden ağlıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
A chariot wheel doesn't stick without reason. | Bir savaş arabasının tekeri nedensiz yere sıkışmaz. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who has got hold of this wheel? | Kim ayarladı bunu? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Who is playing this final trick? | Bu son hileyi yapan düzenbaz kim? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'll tell you who's got hold of this wheel. | Tekeri bu duruma sokanın kim olduğunu sana söyleyeceğim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's the earth herself with her muddy hands, | Çamurlu elleriyle bunu yapan dünyanın kendisi, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
it's she who's grasping this wheel, and she won't let go. | odur tekerleği sımsıkı tutup gitmesine izin vermeyen. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, strike. Finish the war. | Hadi, saldır. Bitir savaşı. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Don't let yourself be killed like a driver! Rise up! | Bir sürücü gibi öldürtme kendini! Doğrul! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Call your irresistible weapon and release it! | Karşı konulmaz silahını çağır ve serbest bırak! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
This is the moment! Quick! | Doğru an bu! Çabuk! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes Karna! Refuse to die! | Evet Karna! Ölümü geri çevir! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Launch the final weapon! | Son silahını da kullan! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I know the secret formula. | Gizli formülü biliyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If I pronounce it, | Eğer onu telaffuz edersem, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
a heavenly creature will come and place that weapon in my hand. | cennetten bir mahluk gelip silahı avucuma bırakacak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Strike! What's paralysing you? | Saldır! Donup kalmanın sebebi ne? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, I call... | Evet, çağırıyorum... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...I call this distant creature... | ...uzaklardaki mahluku çağırıyorum... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...and I say to her... | ...ve ona diyorum ki... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What's happening? Speak! | Ne oluyor? Konuş! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What do I have to say? | Ne söylemem gerekiyor? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It was a simple phrase... | Basit bir deyimdi... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Suddenly, I can't remember it anymore. | Aniden, artık hatırlayamaz oldum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Why has the sun fled? | Güneş neden kaçıp gitti? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...shadow? | ...bu gölge? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
My wheel is buried in the mud... | Tekerim çamura saplandı... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
My head is dark... | Gözüm kararıyor... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and an ancient mystery kills me. | ve eski bir sır öldürüyor beni. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
All signs are against him. | Tüm işaretler onun aleyhinde. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Take his life. | Al canını. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
When you asked him for anything, | Ondan istediğin her şeye, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
he always answered: | daima aynı cevabı verirdi: | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
"Yes. Here it is." | "Elbette. Buyrun." | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He didn't know how not to give. | Vermemeyi bilmiyordu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Lifeless, glorious man. | Cansız, muhteşem adam. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Everything bleeds. | Her şey kanıyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Everything weeps. Vyasa... | Her şey ağlıyor. Vyasa... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
My heart must be made of stone... | Şu anda kırılmaması için... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...not to have broken by now. | ...kalbimin taştan yapılmış olması gerekir. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Duryodhana, are you here? | Duryodhana, burada mısın? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, I see him. | Evet, gördüm onu. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He's there with his club. | Klab’ıyla birlikte orada. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The waters opened to let him in, | Su, açmış kendini o girsin diye içeri, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and he made them hard. | o da girmiş ve suyu dondurmuş. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No one can break them now. | Hiç kimse kıramaz artık. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Duryodhana, do you hear me? | Duryodhana, duyuyor musun beni? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Don't disturb my peace. I am resting. | Rahatımı bozma. Dinleniyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
What are you doing in these icy waters? | Bu buz tutmuş suyun içinde ne yapıyorsun? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Leave your conjuring. Come out and fight! | Hokkabazlığı bırak. Gel ve dövüş! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Tomorrow. I'll fight tomorrow. | Yarın. Yarın dövüşeceğim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I want to stay here all night and sing. | Bütün gece burada kalıp şarkı söylemek istiyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's not fear that's drawn me into this lake. It's fatigue. | Beni gölün içine koyan korku değil. Yorgunluk. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
It's good down here, | Burada temiz, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
in the clear, clean water. | tertemiz suda olmak güzel. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I give you this earth, ruined, | Yeryüzünü veriyorum sana, harabeyi, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
clothed in corpses. | cesetlerle bezenmiş. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The earth you give me isn't yours. | Bana verdiğin dünya senin değil ki. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Now it's your life I want! | Artık istediğim senin canın! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Come out of the lake and fight! | Çık gölden dışarı ve dövüş! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
If you win the kingdom is yours! | Eğer kazanırsan, krallık senindir! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Can I choose my weapon? | Silahımı kendim seçebilir miyim? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes, choose your weapon. | Evet, seç silahını. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I choose clubs! | Klab’ı seçiyorum! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I will put an end to your life! | Yaşamına son noktayı koyacağım! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Come closer! Come, come! | Yaklaş! Gel, gel! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You're heavy! You can't keep up any longer! | Hantalsın! Daha fazla sürdüremezsin! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I could smash your skull, | Kafatasını dağıtabilirdim, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
but one does not strike a fallen adversary! | ama düşen bir düşmana saldırmayız! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Get to your feet! | Kalk ayağa! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You're wounded? Yes. | Yaralandın mı? Evet. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Badly? Don't show it! | Çok mu kötü? Gösterme! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You must convince him you're strong. Stay on your feet, | Ona gücünü göstermelisin. Ayakta kal, saldır. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |