• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166762

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A deathless boy, Ölümsüz bir oğlan, The Mahabharata-2 1989 info-icon
very old and very young, çok yaşlı ve çok genç bir adam, The Mahabharata-2 1989 info-icon
once said to me: bir defasında bana demişti ki: The Mahabharata-2 1989 info-icon
"Death doesn't exist". "Ölüm meydana gelmez". The Mahabharata-2 1989 info-icon
What did he mean? Ne demek istemiş? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Ask him. He's here. Kendisine sor. Burada. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Are you the deathless boy? Ölümsüz oğlan sen misin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
You said: Sen mi dedin: The Mahabharata-2 1989 info-icon
"Death doesn't exist"? "Ölüm yoktur" diye? The Mahabharata-2 1989 info-icon
I did. Ben dedim. The Mahabharata-2 1989 info-icon
If even gods make sacrifices so as not to die... Hatta tanrılar bile ölmemecesine fedakarlıkta bulunuyorlarsa... The Mahabharata-2 1989 info-icon
Both things are true. Her ikisi de doğrudur. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Poets pay homage to death, Şairler ölüme hürmet eder, The Mahabharata-2 1989 info-icon
they glorify it in song, yüceltirler onu şarkılarında, The Mahabharata-2 1989 info-icon
but I tell you, death is negligence. fakat sana derim ki, ölüm bir ihmaldir. The Mahabharata-2 1989 info-icon
It is ignorance, and vigilance is immortality. Bilgisizliktir o, ve uyanıklık ölümsüzlüktür. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Death is a tiger crouching in the brush. Ölüm çalılıkların arasında oturan bir kaplandır. The Mahabharata-2 1989 info-icon
We create children for death, Ölümden çocuklar doğururuz, The Mahabharata-2 1989 info-icon
but death cannot devour a man who has shaken off his dust. fakat ölüm, toprağını üzerinden atmış olan kimseyi yok edemez. The Mahabharata-2 1989 info-icon
It is powerless against eternity. Sonsuzluk karşısında güçsüzdür. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The wind, life... Rüzgar, hayat... The Mahabharata-2 1989 info-icon
...flow from the infinite. ...sonsuzluktan akıp gelir. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The moon drinks the breath of life. Ay, yaşamın nefesini yutar. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The sun drinks the moon, Güneş ayı yutar, The Mahabharata-2 1989 info-icon
and the infinite drinks the sun. ve sonsuzluk güneşi yutar. The Mahabharata-2 1989 info-icon
The wise man soars between the worlds. Bilge kişi alemler arasında süzülür. The Mahabharata-2 1989 info-icon
When his body is destroyed, Bedeni yok edildiğinde, The Mahabharata-2 1989 info-icon
when no trace of it remains, ondan geriye hiç iz kalmadığında, The Mahabharata-2 1989 info-icon
then death itself is destroyed, o zaman ölümün kendisi yok olur, The Mahabharata-2 1989 info-icon
and he contemplates infinity. ve kişi sonsuzluğa dalar. The Mahabharata-2 1989 info-icon
All my life I've heard wise people say: Hayatım boyunca bilge kişilerin şöyle dediğini duydum: The Mahabharata-2 1989 info-icon
When Dharma is protected, it protects. Dharma muhafaza edildiğinde, o muhafaza edilir. The Mahabharata-2 1989 info-icon
When it is destroyed, it destroys. Yok edildiğinde, o yok olur. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Are we protecting Dharma? Biz Dharma’yı muhafaza ediyor muyuz? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Sometimes, the only way to protect Dharma Bazı zamanlarda, Dharma’yı korumanın tek yolu The Mahabharata-2 1989 info-icon
is to forget it. onu boşlamaktır. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I watch the fall of kings and I see contempt rise in their place. Kralların düşüşünü izliyorum ve onlarda küçümsemenin arttığını görüyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona, I thought you were my pillar, Drona, beni desteklediğini sanmıştım, The Mahabharata-2 1989 info-icon
but you smiled when Abhimanyu slaughtered my men. fakat Abhimanyu adamlarımı katlederken gülümsediğini gördüm. The Mahabharata-2 1989 info-icon
You love Arjuna. Arjuna’yı seviyorsun. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Now will you have pity for his grief, or will you press on for victory? Şimdi kederinden ötürü ona merhamet mi edecek, yoksa zafer için bastıracak mısın? The Mahabharata-2 1989 info-icon
How can you still hope for victory? Nasıl olur da hala zafer için umutlanabilirsin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
We are dying, we are dying because of you! Ölüyoruz, senin yüzünden ölüyoruz! The Mahabharata-2 1989 info-icon
I know it. My end is near. Biliyorum. Sonum yakın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona, you're old and feeble. Drona, yaşlı ve zayıfsın. The Mahabharata-2 1989 info-icon
All that you love is over there, on the other side, Tüm sevgin onlara, karşı tarafa, The Mahabharata-2 1989 info-icon
and in the depths of your heart you hope for defeat! ve kalbinin derinliklerinde yenilmemizi istiyorsun! The Mahabharata-2 1989 info-icon
You insult my father! I'll tear off your head! Babama hakaret ediyorsun! Kafanı kopartacağım! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Stop, Ashwattaman! Throw down that weapon! Durun, Ashwattaman! Silahlarınızı atın! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Karna! Ashwattaman! Karna! Ashwattaman! The Mahabharata-2 1989 info-icon
What madness is possessing you? Deli gibi davranmanızın sebebi ne? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Without your promises of victory, I would never have launched this war! Sizden galibiyet sözü almadan, asla savaşmayacağım! The Mahabharata-2 1989 info-icon
You suspect us of being other than we are, Olduğumuzdan farklıymışız gibi konuşuyorsun, The Mahabharata-2 1989 info-icon
and we accept to die for you. oysa biz senin için ölmeyi kabul ediyoruz. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Halt! Don't go near my father. Dur! Babamın yanına yaklaşma. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I am Vyasa. Ben Vyasa. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm not looking for anything. Hiçbir şey aramıyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm watching over your father in his last sleep. Son uykusunda babanı izliyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Who will kill him? Tell me! Onu kim öldürecek? Söyle bana! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Do you see that shadow? Şu gölgeyi görüyor musun? The Mahabharata-2 1989 info-icon
It's Drishtadyumna, Draupadi's brother. O Drishtadyumna, Draupadi'nin kardeşi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Each time your father sleeps, Baban her uykuya daldığında, The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drishtadyumna enters his dream and says to him: Drishtadyumna onun rüyasına girer ve şunu söyler: The Mahabharata-2 1989 info-icon
It is for this that I am born, and you know it, “Doğmuş olma sebebim budur benim, ve sen bunu biliyorsun, The Mahabharata-2 1989 info-icon
because you are afraid. çünkü korkuyorsun.” The Mahabharata-2 1989 info-icon
My father has no fear. Benim babam korkusuzdur. The Mahabharata-2 1989 info-icon
He never committed the slightest error. En ufak bir hata yapmaz. The Mahabharata-2 1989 info-icon
He's destroyed his life. O, kendi hayatını yok etti. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Your father was a Brahmin, Senin baban bir Brahmin, The Mahabharata-2 1989 info-icon
a holy man, so poor he couldn't even buy you milk, kutsal bir adam, sana süt bile alamayacak kadar fakirdi, The Mahabharata-2 1989 info-icon
but he was ashamed fakat utandırıldı The Mahabharata-2 1989 info-icon
and he used all his power to become a terrible warrior, ve tüm gücünü korkunç bir savaşçı olmak için kullandı, The Mahabharata-2 1989 info-icon
the hardest of men. insanların en acımasızı oldu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
He was born for a life of peace, Barışçıl bir yaşam için doğdu, The Mahabharata-2 1989 info-icon
but he chose war. lakin savaşı seçti. The Mahabharata-2 1989 info-icon
That was his error. Hatası buydu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
why did you tell the chiefs you were going to die? Neden efendilere öleceğini haber verdin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
No one can defeat you. Kimse seni yenemez. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona! Drona! The Mahabharata-2 1989 info-icon
Why did you agree to rest? Niçin dinlenme kararı verdin? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Why not follow your advantage? Niye avantajını kullanmıyorsun? The Mahabharata-2 1989 info-icon
Because I'm tired, I'm old... Çünkü yoruldum, yaşlıyım... The Mahabharata-2 1989 info-icon
You've often told me so. Bana sık sık dediğin gibi. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Ashwattaman... Ashwattaman... The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm giving you the northern army. Your men are waiting. Kuzeydeki orduyu sana veriyorum. Adamların bekliyorlar. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona, the day breaks. Drona, gün doğdu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Take up your arms. Silahlarını kuşan. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Arjuna! Arjuna! The Mahabharata-2 1989 info-icon
I'm losing all hope of beating Drona. Drona’yı yenme umudumu kaybediyorum. The Mahabharata-2 1989 info-icon
He will massacre everyone. He's become war itself. gördüğümüz hep budur... ...budur asla göremeyecek olduğumuz. Herkesi kırıp geçiriyor. O, savaşın kendisi oldu. The Mahabharata-2 1989 info-icon
How can we make him lay down his arms? Silahını indirmesini nasıl sağlayabiliriz? The Mahabharata-2 1989 info-icon
There's just one way. Tek bir yolu var. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Drona's only son is his own life. He must be told that Ashwattaman is dead. Drona'nın kendi yaşamı, aslında oğlununkidir. Ona Ashwattaman’ın öldüğü söylenmeli. The Mahabharata-2 1989 info-icon
He'll be so discourage, so desperate that he'll drop his weapon. Tüm cesareti kırılacak ve umutsuzca silahını düşürecektir. The Mahabharata-2 1989 info-icon
But Ashwattaman isn't dead. It would be a lie! Ashwattaman ölmedi. Bu yalan söylemek olur! The Mahabharata-2 1989 info-icon
I don't agree. Find anther way. Katılmıyorum. Başka bir yol bul. The Mahabharata-2 1989 info-icon
There. It's done. Orada. Yaptım. The Mahabharata-2 1989 info-icon
I've killed Ashwattaman. Ashwattaman’ı öldürdüm. The Mahabharata-2 1989 info-icon
An elephant called Ashwattaman. I've killed him. Bir fil Ashwattaman’ı çağırdı. Ben de öldürdüm. The Mahabharata-2 1989 info-icon
Can you hear me? Duyabiliyor musun beni? The Mahabharata-2 1989 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166757
  • 166758
  • 166759
  • 166760
  • 166761
  • 166762
  • 166763
  • 166764
  • 166765
  • 166766
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim