Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165315
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Just thought I'd check it out. You wanna take a walk? | Gelip bakayım dedim. Yürüyelim mi? Bir bakayım dedim. Biraz yürümek ister misin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, sure. | Elbette. Tabii. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Excuse me. | Kusura bakma. Affedersiniz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hi. Dr. Yep? | Selam. Dr. Yep? Selam. Dr. Yep? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Samantha. Thank you for inviting me. | Samantha. Davetiniz için teşekkürler. Samantha. Beni davet ettiğin için teşekkür ederim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm sorry we're late. Oh. Yeah. Well, Prudie's not even here yet. | Üzgünüm, geç kaldık. Önemi yok, Prudie de halâ gelmedi. Özür dilerim, geciktik. Evet. Henüz Prudie bile gelmedi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Is that Dad? | O babam mı? Bu babam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Let's say hi. Okay. | Haydi selam verelim. Peki. Merhaba diyelim. Tamam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Nothing in haste. | Acele etmeyin. Aceleyle değil. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Dad! Hi! Hey. | Baba! Selam! Selam. Baba! Selam! Selam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Would you read this? | Bunu okur musun? Bunu okuyabilir misin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Please. Right now. | Lütfen, hemen şimdi. Lütfen. Hemen. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Isn't that what your special little book club's for? | Bu kulübünüzün kitaplarından biri mi? Bu, şu küçük özel kitap kulübünüz için değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I really want you to read it. | Gerçekten okumanı istiyorum. Okumanı gerçekten istiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Please, Dean. | Lütfen, Dean. Lütfen Dean. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It doesn't... They don't... | Bu değil... O değil... Onlar değil... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Prudie, I feel like you want me to be something that I'm not. | Prudie, senin istediğin gibi biri olmadığımı düşünüyorum. Prudie, olmadığım biri gibi olmamı istediğini hissediyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I just walk around being me. I don't pretend to be anything else. | Ben sadece kendim olmak istiyorum. Başka biri gibi olamam. Ben sadece benim gibiyim. Hiç kimse gibi olmak istemiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm the guy who thinks "Austen" is a city in Texas. | Ben Austen'i Teksas'ın başkenti sanan kişiyim. Ben Austen'ı Teksas'ta bir şehir zanneden kişiyim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I shouldn't have said that. That was mean. | Bunu kastetmek istememişim. Bunu söylememeliydim. Demek istemiştim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You just set me up for a test that you don't want me to pass. | Bani başarılı olmamı istemediğin bir sınavdan geçiriyorsun. Beni geçmemi istemediğin bir sınavdan geçiriyorsun. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Why don't you just tell me what it's about? | Niçin bana ne hakkında olduğunu söylemiyorsun? Neden bana ne hakkında olduğunu söylemiyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's about these two people who used to love each other. | Bu, birbirlerini seven iki kişi hakkında. Birbirini sevmiş iki insanla ilgili. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And they don't anymore. | Ama artık sevmiyorlar. Ve artık sevmiyorlar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Look, I can get you started off. Okay? | İstersen senin için başlayabilirim. Senin için başlayabilirim. Tamam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"Sir Walter Eliot... Prudie. | " Kellynch Hall'un... " Prudie. "Kellynch Hall'un... Prudie. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"...of Kellynch Hall in Somersetshire was a man who... | " ..beyi Walter Eliotof, Somersetshire'da yaşan bir adamdı. " "...Walter Eliot'u, Somersetshire'da yaşayan..." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"for his own amusement, never took up any book but the..." | " Kendi eğlencesi için eline hiç kitap almamıştı... " "...kendi eğlencesi dışında asla kitap almayan bir adamdı ama... " | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Come on, you're really not gonna read all of this out loud. | Haydi, tüm kitabı bu şekilde okumayacaksın değil mi? Haydi, hepsini böyle sesli okumayacaksın, değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"There he found occupation for an idle hour | "Boş geçecek bir saat için kendine bir uğraş buldu..." "Kendisine boş bir saatini geçireceği bir uğraş buldu." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"and consolation in a distressed one." | "..bu sıkıntısı için de bir teselliydi. " "...bu üzüntülü biri için bir teselliydi." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Come on. So I've been trying to figure out | Haydi. İtikat'taki Wentworth ve Anne'in... Haydi. Böylece, İkna'daki Wentworth ve Anne'in, | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
that moment in Persuasion when Wentworth and Anne | ..birbirlerinden nefret etmekten vazgeçtikleri... ...birbirlerinden nefret etmekten vaz geçtikleri... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
just began to stop hating each other. | ..o anı canlandırmaya çalışıyorum. ...o anı çözmeye çalışıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Maybe it's when they went with everyone to Lyme. | Belki, hep birlikte Lyme'ye gittikleri zamandı. Belki hep beraber Lyme'e gittikleri zamandı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
After Louisa Musgrove fell. | Louisa Musgrove'nın düşmesinden sonra. Louisa Musgrove'un aşık oluşundan sonra. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
After Wentworth used her to make Anne jealous. | Wentworth'ün Anne'yi kıskanmasından sonra. Wentworth'ün Anne'i kıskandırmasından sonra. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You think he was using Louisa? | Louisa'yı kullandığını düşündün mü ? Sence o Louisa'yı kullanıyor muydu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I think the guy was just trying to feel... Valued again. | Bence, bir insan hissetmeye çalışırsa... İtibar kazanır. Sanırım adam hissetmeye çalışıyordu... Değerli olduğunu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It was a bonehead move. | Bu taş kafa hamlesi. Aptalca bir hareketti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, he knows he's nothing without Anne. | Yani biliyor ki, o, Anne olmazsa bir hiç. Yani, Anne olmadan o hiçbir şeydi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He loved her then, he loves her now. | Önce onu sevdi, ve şimdi de onu seviyor. Sonra da onu sevdi, şimdi de onu seviyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I like how Austen always lets the men explain themselves. | Austen her zaman erkeklere, kendilerini açıklamaları için fırsat verir. Austen'ın daima erkeklerin kendilerini açıklamalarına izin vermesini seviyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Darcy writes a letter to Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice, | Darcy, Elizabeth Bennet'e Aşk ve Gurur'da bir mektup yazmıştı... Darcy, Aşk ve Gurur'da Elizabeth Bennet'a bir mektup yazar,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and Frank writes to Emma. | ..ve Frank da Emma'ya. ...ve Frank de Emma'ya yazar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah, in Persuasion, everything hangs on Wentworth leaving her that note | Evet, İtikat’ta etrafta herkes konuşurken, tüm her şey Wentworth'un... Evet, İkna'da her şey Wentworth ayrılırken ona bıraktığı nota bağlıydı... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
when everybody's talking all around them. Yeah. Yeah. Sneaky. | ..bıraktığı notta açıklanmıştı. Evet, sinsiceydi. ...herkesin her yerde onlar hakkında konuştuğu zaman. Evet. Gizlice. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Let us never underestimate the power of a well written letter. | Güzel yazılmış bir mektubun gücünü asla küçümseme. İyi yazılmış bir mektubun gücünü asla küçümsemeyelim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Grigg has always loved dogs. | Grigg köpekleri çok sever. Grigg, köpekleri daima severdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, we were never allowed to have one when we were kids. | Bilirsin, küçükken bir köpek almasına biz izin vermedik. Biz çocukken köpeğimiz olmasına izin verilmemişti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, he'd kill me for saying this, but my brother likes you. | Peki, bunu söylemek beni öldürüyor ama kardeşim senden hoşlanıyor. Tamam, bunu söylediğim için beni öldürür ama kardeşim senden hoşlanıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm figuring he'll never tell you. And this way it's up to you. | Sana hiç söylemediğini tahmin ediyorum. Ve bundan sonrası sana kalmış. Sana asla söyleyemeyeceğini tahmin ediyorum. Ve şimdi artık bu sana kalmış. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My sisters and me, I wouldn't say we ruined him, | Kardeşlerim ve ben, belki onu perişan etmedik ama... Kız kardeşlerim ve ben, onu mahvettiğimizi söyleyemem,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but he's just way too considerate to make the first move. | ..ilk adımı atamayacak kadar nazik oldu. ...ama ilk hamleyi yapmak için çok fazla naziktir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I was just wishing that Austen had written a bunch more books, you know? | Austen'in biraz daha fazla kitap yazmış olmasını isterdim, biliyor musun? Austen'ın bir deste daha kitap yazmış olmasını isterdim, biliyor musun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"All of the ladies were contented to pass quietly and carefully down the steep flight, | " Yükseklerden sakin ve dikkatlice alçalması tüm kadınları memnun etmişti..." "Tüm kadınlar, bu yüksek uçuşun sakin ve dikkatli alçalmasından memnundu,..." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"excepting Louisa. | "..Louisa hariç." "...Louisa hariç." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"She must be jumped down them by Captain Wentworth. | " Kaptan Wentworth onu aşağı indirmek zorundaydı." "Kaptan Wentworth tarafından aşağıya indirilmek zorundaydı." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"She was safely down and instantly, to show her enjoyment, | " Güvenli bir şekilde indi ve memnuniyetini göstermek için..." "Güvenli bir şekilde indi ve memnuniyetini göstermek için hemen..." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"ran up the steps to be jumped down again. | ".. tekrar yukarı çıktı." "...basamakları çıkıp, tekrar aşağı atladı." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"He advised her against it, but no..." | " Ona tavsiyede bulunmak istedi, ama hayır... " "Buna karşı olduğunu bildirdi ama hayır..." | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Shoot. | Kahretsin. Şut. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm so sorry. I should've called first. I read these books. | Çok üzgünüm, önce aramam lazımdı. Kitapları okudum. Çok özür dilerim. Önce aramam lâzımdı. Bu kitapları okudum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I love them. | Onları sevdim. Onları çok sevdim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I couldn't stop reading. | Çok sürükleyiciydi. Okumadan duramadım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I went to the all night newsstand on State Street to buy Searoad, the next one, | Gece boyunca Eyalet Caddesindeki tüm bayilerde 'Denizyolu' kitabını aradım. Bir sonraki kitabı... Gece boyunca Eyalet Caddesi'nde açık olan bayilerde Denizyolu'nu aradım... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but they didn't have it, and... Do you wanna borrow Searoad? | ..fakat ellerinde yoktu ve... Sana ödünç vermemi ister misin? ...ama hiç birinde yoktu ve Denizyolu'nu ödünç almak mı istiyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, I have... You know, there... | Yani, bende var... Evde... Yani, bende var... Orada... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
There are other writers that you might like. | Hoşlanabileceğin başka yazarlar da var. ...sevebileceğin başka yazarlar da var. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I didn't expect you back so soon. | Hemen döneceğini düşünmemiştik. Seni bu kadar erken beklemiyordum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Wait, wait, wait. | Bekle, bekle. Bekle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hey, has anyone read those Patrick O'Brian novels? | Patrick O'Brian'ın eserlerini okuyan var mı? Patrick O'Brian'ın romanlarını okuyan var mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
British Navy. Yeah. Jane Austen's navy, 1805. | İngiliz Donanması. Evet. Jane Austen'in donanması, 1805. İngiliz Donanması. Evet. Jane Austen'ın donanması, 1805. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah. But aren't there, like, 20 of them? | Evet, fakat onlar 20 tane değil mi? Evet. Ama onlar 20 tane kadar, değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
There's more of us now. I'm in. | Bizden fazla. Ben varım. Şimdi bizden fazlası var. Varım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, my God, is that Bernadette? I thought she was in Costa Rica. | Oh, Tanrım, o Bernadette değil mi? Kosta Rika'da olduğunu sanıyordum. Tanrım, bu Bernadette mi? Onu Kosta Rika'da sanıyordum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Buenas noches, everyone. This is Senor Obando. | Herkese iyi akşamlar, bu Senyör Obando. Herkese iyi akşamlar. Bu Senyor Obando. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hola. Hello. | Selam. Selam. Merhaba. Merhaba. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hello. He's working on his English. | Merhaba. İngilizcesini geliştiriyor. Merhaba. İngilizcesini geliştiriyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm working on my Spanish. Hello. | Ben de İspanyolcamı. Selam. Ben de İspanyolcamı geliştiriyorum. Merhaba. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And so far I have te amo. | Ve çok uzaktan birini getirdim. Ve şu ana kadar, onu seviyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And mi esposo. | Kocamı. Ve kocam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, my God! Congratulations! | Aman Tanrım! Tebrikler! Aman Tanrım! Tebrikler! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's incredible! That's incredible. Congratulations! | Bu inanılmaz! İnanılmaz, tebrikler! Bu inanılmaz! İnanılmaz. Tebrikler! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, it's gorgeous. Thank you. | Bu harika. Teşekkürler. Çok görkemli. Teşekkür ederim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm so happy for you. Congratulations. | Sizler için çok mutluyum. Tebrikler. Senin için çok sevindim. Tebrikler. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Dad, check it out. Well, let's get you a drink, Mr. Darcy. | Baba, bir baksana. Tamam, size bir içki getireyim Bay Darcy. Baba, baksana. Tamam, size bir içki alayım, Bay Darcy. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Don't be gone too long. Yikes. That makes seven. | Çok uzağa gitme. Yaşasın, onunla 7 olduk. Çok uzağa gitme. Yaşasın. Şimdi yedi kişi olduk. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hey, guys. Guys. | Hey, millet. Hey millet. Millet | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He hasn't read a word of Austen. | O Austen'den tek kelime bile okumamış. Austen'dan tek kelime bile okumamış. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Ah, yeah. We'll fix that. | Evet. Onu iyileştiririz. Evet. Bunu düzeltiriz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Cheers! Cheers! | Şerefe! Şerefe! Şerefe! Şerefe! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, I like it, but it's not Mansfield Park: | Ben de severim, ama bir Mansfield Parkı değil tabii. Benim de hoşuma gitti ama Mansfield Park gibi değildi. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
Mansfield Park, Pride and Prejudice, Emma, Northanger Abbey, Persuasion: | Mansfield Parkı, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İkna. Mansfield Park, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İtikat. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
I'm leaving some... Sense and Sensibility: | Birini unutuyorum... Aşk ve Yaşam. Bazılarını atladım... Aşk ve Yaşam. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
And Sense and Sensibility: It's been three years | Aşk ve Yaşam. Onu okuyalı... Ve Aşk ve Yaşam. Bu kitabı okuyalı... | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
since I've read Sense and Sensibility: I have to pee. | ...üç yıl oldu. Çişimi yapmam lâzım. ...3 yıl oldu. Tuvalete gitmem gerek. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
I get Pride and Prejudice: | Ben Aşk ve Gurur'u alıyorum. Ben Aşk ve Gurur'u alacağım. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
Left Hand of Darkness: Lathe of Heaven: | Karanlığın Sol Eli. Cennet Çarkı. Karanlığın Sol Eli. Cennetin Çarkı. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |
Maybe Persuasion: | Belki İkna olabilir. " İtikat " olabilir. | The Jane Austen Book Club-5 | 2007 | ![]() |