• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165315

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Just thought I'd check it out. You wanna take a walk? Gelip bakayım dedim. Yürüyelim mi? Bir bakayım dedim. Biraz yürümek ister misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, sure. Elbette. Tabii. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Excuse me. Kusura bakma. Affedersiniz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hi. Dr. Yep? Selam. Dr. Yep? Selam. Dr. Yep? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Samantha. Thank you for inviting me. Samantha. Davetiniz için teşekkürler. Samantha. Beni davet ettiğin için teşekkür ederim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm sorry we're late. Oh. Yeah. Well, Prudie's not even here yet. Üzgünüm, geç kaldık. Önemi yok, Prudie de halâ gelmedi. Özür dilerim, geciktik. Evet. Henüz Prudie bile gelmedi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Is that Dad? O babam mı? Bu babam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let's say hi. Okay. Haydi selam verelim. Peki. Merhaba diyelim. Tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Nothing in haste. Acele etmeyin. Aceleyle değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Dad! Hi! Hey. Baba! Selam! Selam. Baba! Selam! Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Would you read this? Bunu okur musun? Bunu okuyabilir misin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Please. Right now. Lütfen, hemen şimdi. Lütfen. Hemen. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Isn't that what your special little book club's for? Bu kulübünüzün kitaplarından biri mi? Bu, şu küçük özel kitap kulübünüz için değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I really want you to read it. Gerçekten okumanı istiyorum. Okumanı gerçekten istiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Please, Dean. Lütfen, Dean. Lütfen Dean. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It doesn't... They don't... Bu değil... O değil... Onlar değil... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie, I feel like you want me to be something that I'm not. Prudie, senin istediğin gibi biri olmadığımı düşünüyorum. Prudie, olmadığım biri gibi olmamı istediğini hissediyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I just walk around being me. I don't pretend to be anything else. Ben sadece kendim olmak istiyorum. Başka biri gibi olamam. Ben sadece benim gibiyim. Hiç kimse gibi olmak istemiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm the guy who thinks "Austen" is a city in Texas. Ben Austen'i Teksas'ın başkenti sanan kişiyim. Ben Austen'ı Teksas'ta bir şehir zanneden kişiyim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I shouldn't have said that. That was mean. Bunu kastetmek istememişim. Bunu söylememeliydim. Demek istemiştim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You just set me up for a test that you don't want me to pass. Bani başarılı olmamı istemediğin bir sınavdan geçiriyorsun. Beni geçmemi istemediğin bir sınavdan geçiriyorsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Why don't you just tell me what it's about? Niçin bana ne hakkında olduğunu söylemiyorsun? Neden bana ne hakkında olduğunu söylemiyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's about these two people who used to love each other. Bu, birbirlerini seven iki kişi hakkında. Birbirini sevmiş iki insanla ilgili. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And they don't anymore. Ama artık sevmiyorlar. Ve artık sevmiyorlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Look, I can get you started off. Okay? İstersen senin için başlayabilirim. Senin için başlayabilirim. Tamam mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Sir Walter Eliot... Prudie. " Kellynch Hall'un... " Prudie. "Kellynch Hall'un... Prudie. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"...of Kellynch Hall in Somersetshire was a man who... " ..beyi Walter Eliotof, Somersetshire'da yaşan bir adamdı. " "...Walter Eliot'u, Somersetshire'da yaşayan..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"for his own amusement, never took up any book but the..." " Kendi eğlencesi için eline hiç kitap almamıştı... " "...kendi eğlencesi dışında asla kitap almayan bir adamdı ama... " The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Come on, you're really not gonna read all of this out loud. Haydi, tüm kitabı bu şekilde okumayacaksın değil mi? Haydi, hepsini böyle sesli okumayacaksın, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"There he found occupation for an idle hour "Boş geçecek bir saat için kendine bir uğraş buldu..." "Kendisine boş bir saatini geçireceği bir uğraş buldu." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"and consolation in a distressed one." "..bu sıkıntısı için de bir teselliydi. " "...bu üzüntülü biri için bir teselliydi." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Come on. So I've been trying to figure out Haydi. İtikat'taki Wentworth ve Anne'in... Haydi. Böylece, İkna'daki Wentworth ve Anne'in, The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
that moment in Persuasion when Wentworth and Anne ..birbirlerinden nefret etmekten vazgeçtikleri... ...birbirlerinden nefret etmekten vaz geçtikleri... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
just began to stop hating each other. ..o anı canlandırmaya çalışıyorum. ...o anı çözmeye çalışıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe it's when they went with everyone to Lyme. Belki, hep birlikte Lyme'ye gittikleri zamandı. Belki hep beraber Lyme'e gittikleri zamandı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
After Louisa Musgrove fell. Louisa Musgrove'nın düşmesinden sonra. Louisa Musgrove'un aşık oluşundan sonra. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
After Wentworth used her to make Anne jealous. Wentworth'ün Anne'yi kıskanmasından sonra. Wentworth'ün Anne'i kıskandırmasından sonra. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You think he was using Louisa? Louisa'yı kullandığını düşündün mü ? Sence o Louisa'yı kullanıyor muydu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think the guy was just trying to feel... Valued again. Bence, bir insan hissetmeye çalışırsa... İtibar kazanır. Sanırım adam hissetmeye çalışıyordu... Değerli olduğunu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It was a bonehead move. Bu taş kafa hamlesi. Aptalca bir hareketti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, he knows he's nothing without Anne. Yani biliyor ki, o, Anne olmazsa bir hiç. Yani, Anne olmadan o hiçbir şeydi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He loved her then, he loves her now. Önce onu sevdi, ve şimdi de onu seviyor. Sonra da onu sevdi, şimdi de onu seviyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like how Austen always lets the men explain themselves. Austen her zaman erkeklere, kendilerini açıklamaları için fırsat verir. Austen'ın daima erkeklerin kendilerini açıklamalarına izin vermesini seviyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Darcy writes a letter to Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice, Darcy, Elizabeth Bennet'e Aşk ve Gurur'da bir mektup yazmıştı... Darcy, Aşk ve Gurur'da Elizabeth Bennet'a bir mektup yazar,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and Frank writes to Emma. ..ve Frank da Emma'ya. ...ve Frank de Emma'ya yazar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, in Persuasion, everything hangs on Wentworth leaving her that note Evet, İtikat’ta etrafta herkes konuşurken, tüm her şey Wentworth'un... Evet, İkna'da her şey Wentworth ayrılırken ona bıraktığı nota bağlıydı... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
when everybody's talking all around them. Yeah. Yeah. Sneaky. ..bıraktığı notta açıklanmıştı. Evet, sinsiceydi. ...herkesin her yerde onlar hakkında konuştuğu zaman. Evet. Gizlice. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Let us never underestimate the power of a well written letter. Güzel yazılmış bir mektubun gücünü asla küçümseme. İyi yazılmış bir mektubun gücünü asla küçümsemeyelim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Grigg has always loved dogs. Grigg köpekleri çok sever. Grigg, köpekleri daima severdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, we were never allowed to have one when we were kids. Bilirsin, küçükken bir köpek almasına biz izin vermedik. Biz çocukken köpeğimiz olmasına izin verilmemişti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, he'd kill me for saying this, but my brother likes you. Peki, bunu söylemek beni öldürüyor ama kardeşim senden hoşlanıyor. Tamam, bunu söylediğim için beni öldürür ama kardeşim senden hoşlanıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm figuring he'll never tell you. And this way it's up to you. Sana hiç söylemediğini tahmin ediyorum. Ve bundan sonrası sana kalmış. Sana asla söyleyemeyeceğini tahmin ediyorum. Ve şimdi artık bu sana kalmış. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My sisters and me, I wouldn't say we ruined him, Kardeşlerim ve ben, belki onu perişan etmedik ama... Kız kardeşlerim ve ben, onu mahvettiğimizi söyleyemem,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
but he's just way too considerate to make the first move. ..ilk adımı atamayacak kadar nazik oldu. ...ama ilk hamleyi yapmak için çok fazla naziktir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I was just wishing that Austen had written a bunch more books, you know? Austen'in biraz daha fazla kitap yazmış olmasını isterdim, biliyor musun? Austen'ın bir deste daha kitap yazmış olmasını isterdim, biliyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"All of the ladies were contented to pass quietly and carefully down the steep flight, " Yükseklerden sakin ve dikkatlice alçalması tüm kadınları memnun etmişti..." "Tüm kadınlar, bu yüksek uçuşun sakin ve dikkatli alçalmasından memnundu,..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"excepting Louisa. "..Louisa hariç." "...Louisa hariç." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"She must be jumped down them by Captain Wentworth. " Kaptan Wentworth onu aşağı indirmek zorundaydı." "Kaptan Wentworth tarafından aşağıya indirilmek zorundaydı." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"She was safely down and instantly, to show her enjoyment, " Güvenli bir şekilde indi ve memnuniyetini göstermek için..." "Güvenli bir şekilde indi ve memnuniyetini göstermek için hemen..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"ran up the steps to be jumped down again. ".. tekrar yukarı çıktı." "...basamakları çıkıp, tekrar aşağı atladı." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"He advised her against it, but no..." " Ona tavsiyede bulunmak istedi, ama hayır... " "Buna karşı olduğunu bildirdi ama hayır..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Shoot. Kahretsin. Şut. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm so sorry. I should've called first. I read these books. Çok üzgünüm, önce aramam lazımdı. Kitapları okudum. Çok özür dilerim. Önce aramam lâzımdı. Bu kitapları okudum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I love them. Onları sevdim. Onları çok sevdim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I couldn't stop reading. Çok sürükleyiciydi. Okumadan duramadım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I went to the all night newsstand on State Street to buy Searoad, the next one, Gece boyunca Eyalet Caddesindeki tüm bayilerde 'Denizyolu' kitabını aradım. Bir sonraki kitabı... Gece boyunca Eyalet Caddesi'nde açık olan bayilerde Denizyolu'nu aradım... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
but they didn't have it, and... Do you wanna borrow Searoad? ..fakat ellerinde yoktu ve... Sana ödünç vermemi ister misin? ...ama hiç birinde yoktu ve Denizyolu'nu ödünç almak mı istiyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, I have... You know, there... Yani, bende var... Evde... Yani, bende var... Orada... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There are other writers that you might like. Hoşlanabileceğin başka yazarlar da var. ...sevebileceğin başka yazarlar da var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I didn't expect you back so soon. Hemen döneceğini düşünmemiştik. Seni bu kadar erken beklemiyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait, wait, wait. Bekle, bekle. Bekle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, has anyone read those Patrick O'Brian novels? Patrick O'Brian'ın eserlerini okuyan var mı? Patrick O'Brian'ın romanlarını okuyan var mı? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
British Navy. Yeah. Jane Austen's navy, 1805. İngiliz Donanması. Evet. Jane Austen'in donanması, 1805. İngiliz Donanması. Evet. Jane Austen'ın donanması, 1805. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah. But aren't there, like, 20 of them? Evet, fakat onlar 20 tane değil mi? Evet. Ama onlar 20 tane kadar, değil mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There's more of us now. I'm in. Bizden fazla. Ben varım. Şimdi bizden fazlası var. Varım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, my God, is that Bernadette? I thought she was in Costa Rica. Oh, Tanrım, o Bernadette değil mi? Kosta Rika'da olduğunu sanıyordum. Tanrım, bu Bernadette mi? Onu Kosta Rika'da sanıyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Buenas noches, everyone. This is Senor Obando. Herkese iyi akşamlar, bu Senyör Obando. Herkese iyi akşamlar. Bu Senyor Obando. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hola. Hello. Selam. Selam. Merhaba. Merhaba. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hello. He's working on his English. Merhaba. İngilizcesini geliştiriyor. Merhaba. İngilizcesini geliştiriyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm working on my Spanish. Hello. Ben de İspanyolcamı. Selam. Ben de İspanyolcamı geliştiriyorum. Merhaba. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And so far I have te amo. Ve çok uzaktan birini getirdim. Ve şu ana kadar, onu seviyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And mi esposo. Kocamı. Ve kocam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, my God! Congratulations! Aman Tanrım! Tebrikler! Aman Tanrım! Tebrikler! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's incredible! That's incredible. Congratulations! Bu inanılmaz! İnanılmaz, tebrikler! Bu inanılmaz! İnanılmaz. Tebrikler! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, it's gorgeous. Thank you. Bu harika. Teşekkürler. Çok görkemli. Teşekkür ederim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm so happy for you. Congratulations. Sizler için çok mutluyum. Tebrikler. Senin için çok sevindim. Tebrikler. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Dad, check it out. Well, let's get you a drink, Mr. Darcy. Baba, bir baksana. Tamam, size bir içki getireyim Bay Darcy. Baba, baksana. Tamam, size bir içki alayım, Bay Darcy. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Don't be gone too long. Yikes. That makes seven. Çok uzağa gitme. Yaşasın, onunla 7 olduk. Çok uzağa gitme. Yaşasın. Şimdi yedi kişi olduk. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey, guys. Guys. Hey, millet. Hey millet. Millet The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He hasn't read a word of Austen. O Austen'den tek kelime bile okumamış. Austen'dan tek kelime bile okumamış. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Ah, yeah. We'll fix that. Evet. Onu iyileştiririz. Evet. Bunu düzeltiriz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Cheers! Cheers! Şerefe! Şerefe! Şerefe! Şerefe! The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, I like it, but it's not Mansfield Park: Ben de severim, ama bir Mansfield Parkı değil tabii. Benim de hoşuma gitti ama Mansfield Park gibi değildi. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
Mansfield Park, Pride and Prejudice, Emma, Northanger Abbey, Persuasion: Mansfield Parkı, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İkna. Mansfield Park, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İtikat. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
I'm leaving some... Sense and Sensibility: Birini unutuyorum... Aşk ve Yaşam. Bazılarını atladım... Aşk ve Yaşam. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
And Sense and Sensibility: It's been three years Aşk ve Yaşam. Onu okuyalı... Ve Aşk ve Yaşam. Bu kitabı okuyalı... The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
since I've read Sense and Sensibility: I have to pee. ...üç yıl oldu. Çişimi yapmam lâzım. ...3 yıl oldu. Tuvalete gitmem gerek. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
I get Pride and Prejudice: Ben Aşk ve Gurur'u alıyorum. Ben Aşk ve Gurur'u alacağım. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
Left Hand of Darkness: Lathe of Heaven: Karanlığın Sol Eli. Cennet Çarkı. Karanlığın Sol Eli. Cennetin Çarkı. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
Maybe Persuasion: Belki İkna olabilir. " İtikat " olabilir. The Jane Austen Book Club-5 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165310
  • 165311
  • 165312
  • 165313
  • 165314
  • 165315
  • 165316
  • 165317
  • 165318
  • 165319
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim