Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15176
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's good to know where one stands. | Bir kişinin nerede durduğunu bilmek güzel. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If I'm shown proof that he ratted on Paul, he'll die. | Eğer elime, Gu'nun Paul'u gammazladığına dair bir kanıt geçerse onu öldü bilin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Proof? Don't you read the papers? | Kanıt mı? Gazeteleri okumuyor musun? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They don't mention Blot. | Blot'tan bahsetmiyorlar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Only Gu, Blot, and Fardiano know the truth. | Sadece Gu, Blot, ve Fardiano gerçeği biliyorlar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
My brother spoke to his lawyers. | Kardeşim avukatlarıyla görüştü. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gu ratted him out, as sure as day. | Gu onu gammazladı, gün gibi aşikar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Your brother trusted Gu implicitly. He was eager for Gu to join. | Kardeşin Gu'ya tamamen güveniyordu. Gu'nun ekibe katılması yönünde oldukça istekliydi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's no excuse. | Bu mazeret değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I have all the proof I need. | İhtiyacım olan tüm kanıtlara sahibim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gu must die. | Gu ölmek zorunda. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You know Fardiano isn't very bright. | Fardiano'nun pek de zeki olmadığını biliyorsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll see what I can find out. | Neler bulabileceğime bir bakacağım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If you're right, I'll kill Gu. | Eğer haklıysan Gu'yu öldüreceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And if not? | Eğer değilsek? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Then it's no longer my business. | O zaman beni bağlamaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But we could make it ours. | Ama bizi bağlayabilir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Do as you like. | İstediğinizi yapın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If we can't get Gu, we can settle things with you. | Eğer Gu'ya ulaşamazsak, meseleyi seninle çözeriz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Whenever you like. | Ne zaman istersen. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
This kind of talk just gets people worked up. | Bu şekil konuşmalar insanları galeyana getirir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You're looking out for Paul. Fine. | Paul'u gözetiyorsunuz, tamam. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But I'm not your servant. | Ama hizmetçiniz değilim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It's normal to look out for your brother, | Kardeşini gözetmen kadar normal bir şey yok... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
but talk some sense into your friend. This is his last warning. | ...ama dostunu makul konuşması konusunda uyar. Bu ona son uyarım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If Gu ratted on Paul, he'll die. | Eğer Gu Paul'u gammazladıysa ölecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's my final word. | Başka sözüm yok. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You have absolutely nothing to be ashamed of. | Utanman için hiçbir neden yok. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I said his name. Me, Gu Minda! | Adını söyledim. Ben, Gu Minda! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Don't you know what that means? | Bunun ne anlama geldiğini bilmiyor musun? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I have to get him out of there. | Onu oradan çıkartmam gerekiyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He'll find out you didn't sign any statement, | İfadeni imzalamadığını anlayacak... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
and a tape recording isn't enough to convict. | ...ve ses kaydı da suçlamak için yeterli değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That bastard Fardiano is saying I cut a deal to get back at me! | O şerefsiz Fardiano benden intikam almak için anlaşma yaptığımı söylüyor! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I can't stand it anymore. | Buna dayanamıyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
you deserved better. | ...daha iyisini hak ediyorsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I never should've gone to Paris. | Paris'e asla gitmemeliydim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
you should have. | ...gitmemeliydin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Go straight until I tell you to stop. | Ben dur diyene kadar düz gitmeye devam et. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Then we'll have a chat. | Ondan sonra ufak bir konuşma yapacağız. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Turn off here to the left. | Burada sola çek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Kill the engine. | Motoru kapat. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now you'll write an open letter to the press | Şimdi basına, benim hakkımda yalan söylediğini... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
saying you lied about me | ...ve konuşmadığım için benden intikam aldığını anlatan... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
to get back at me for not talking. | ...açık bir mektup yazacaksın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Then you'll write how Blot set me up, | Sonra Blot'un bana nasıl tuzak kurduğunu... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
and how Paul Ricci and I didn't admit to anything. | ...ve Paul Ricci ile benim hiçbir suçlamayı kabul etmediğimizi belirteceksin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Make sure it's good and clear. | Her şeyin açık ve net olmasına dikkat et. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now sign it. | Şimdi imzala. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now that you're warmed up, write to the Minister of Justice. | Hazır ısınmışken Adalet Bakanlığına da yaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The minister? Tell him the same thing. | Bakana mı? Ona da aynı şeyi söyle. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You'll also describe how you get men to talk... | Ayrıca insanları nasıl konuşturttuğunu tarif edecek... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
and that you're sorry and you'll never do it again. | ...üzgün olduğunu ve bunu bir daha yapmayacağını ifade edeceksin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What pocket are your handcuffs in? Left. | Kelepçeler hangi cebinde? Sol. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Lean forward. | Öne doğru uzan. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Hands behind your back. | Ellerini arkada kavuştur. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Both hands. | İkisini de. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Who knows where journalists get their stuff? | Gazetecilerin malzemelerini nereden bulduklarını kim bilebilir ki? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm sure you never said a word about me. | Benim hakkımda tek kelime etmediğine eminim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
They misunderstood. | Yanlış anladılar. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You know, I'm not proud I shot that cop. | O polisi vurduğum için gurur duymuyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Why tell me that? Isn't it your job to know everything? | Bunu bana neden anlatıyorsun? Her şeyi bilmek senin işin değil mi? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
There were four of us: | Dört kişiydik: | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Antoine Ripa, Pascal Léonetti, Paul and me. | Antoine Ripa, Pascal Leonetti, Paul ve ben. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Antoine waited up above with a rifle. | Antoine tepe bir yerde tüfeğiyle bekliyordu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Lots of people would love to hear this. | Bir çok insan bunu duymaya bayılırdı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You've changed, but not that much. | Değişmişsin, ama pek fazla değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Stop acting as if you're alone. You'll get nowhere. | Tek başınaymış gibi davranmaktan vazgeç. Bir yere varamayacaksın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I've been going crazy. | Kafayı yemek üzereydim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Certain things need to be done. | Yapılması gereken bazı işler vardı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Hundreds of cops are on your trail. You can't get out now. | Yüzlerce polis peşinde. Şu an kaçamazsın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And now Jo Ricci, Pascal, and Antoine are after you. | Şimdi Jo Ricci, Pascal, ve Antoine de peşinde. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm going to see them now. | Şimdi onlarla görüşeceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll ask for a few hours to prove you didn't rat on Paul. | Paul'u gammazlamadığını ispatlamak için bir kaç saat mühlet isteyeceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You can slip away with Manouche. | Manouche ile kaçabilirsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What about Paul? | Peki ya Paul? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Forget Paul. | Paul'u unut. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
His wife protects him, and he's got good lawyers. | Karısı onu koruyor, ayrıca iyi avukatları da var. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Still, I'm going to find Fardiano and | Gene de Fardiano'yu bulacağım ve | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Supposing things don't work out with Fardiano? | İşlerin Fardiano ile hallolmayacağını farz edersek? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Then I'll have to face the others, but that's all right. | O halde diğerleri ile yüzleşmem gerekecek, ama hiç sorun değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Meanwhile I wait here, | Bu sırada ben de burada bekleyip... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
sipping tea with Manouche. | ...Manouche ile çayımı yudumlayacağım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You won't have time. | Zamanın olmayacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I forgot to mention that Blot got into town last night. | Blot'un dün gece şehre döndüğünü söylemeyi unuttum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Blot's here? | Blot burada mı? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He'll have his hands full. | İşi başından aşkın olacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He's a fast worker. You have to leave. | O hızlı çalışır. Buradan gitmek zorundasın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Not until I clear my name. | İsmimi temizleyene kadar olmaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, it's mine. | Hayır, benim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Fardiano's confession. | Fardiano'nun itirafı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He wrote it before he died. | Ölmeden önce yazdı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Why are you | Bıyıklarını neden | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I don't need it anymore. | Artık ona ihtiyacım yok. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
This is for Alban. | Bu Alban için. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And here's Fardiano's confession don't let them keep it. | Bu da Fardiano'nun itirafı sakın onlara bırakma. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The press will have a field day with it. | Basın bununla bayram edecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Tell me where you're going just in case. | Her ihtimale karşı nereye gideceğini söyle. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
There's no point. Everything will be fine. | Hiç gereği yok. Her şey iyi gidecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll let you do it, but my whole life is in here. | Bunu yapmana müsaade edeceğim, ama tüm hayatım burada. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |