Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15174
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's where the cops surrounded the guy who escaped with you. | Polislerin, seninle kaçan kişinin etrafını sardıkları yerdeyiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He jumped from up top. | Tepeden aşağı atladı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We thought you might like to die here. | Burada ölmenin hoşuna gidebileceğini düşündük. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I know you're the sentimental type. | Duygusal biri olduğunu biliyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Though not much of a talker. | Gerçi pek fazla konuşkan biri değilsin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But we're not here for your life story or even for the loot. | Buraya hayat hikayen için gelmedik, çalıntı mallar için de. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We don't give a damn about the loot. | Çalıntı mallar umurumuzda bile değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You really sank low this time, Gu, | Alelade insanlarla çalışarak... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
working with just anybody. | ...bu sefer gerçekten kendini alçalttın Gu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Sorry, but the Angel can't let this slide. | Üzgünüm, ama Angel bunu oluruna bırakamaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The Angel? | Angel? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Nevada? | Nevada mı? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
It was his job. You double crossed him. He doesn't like that. | Onun işiydi. Ona ihanet ettin. Bundan hiç hoşlanmadı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You know that, Gu. | Bunu biliyorsun Gu. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We found you. | Seni bulduk. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We'll find the others too. | Diğerlerini de bulacağız. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And then you'll die, every one of you. | Sonra da öleceksiniz, her biriniz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I know the Angel, and he knows me. | Angel'i tanıyorum, o da beni bilir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I never ratted in the pen. I stay true to my principles! | Hapiste hiç ispiyonculuk yapmadım. İlkelerime bağlı kaldım! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Principles! | İlkelermiş! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You kicked them aside for a little platinum. | İki dirhem platinyum için onları bir kenara bıraktın ama. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Has Nevada gone nuts? He knows where I was. | Nevada çılgına döndü mü? Nerede olduğumu bilir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Does he think I call the shots? I just did my part on a job! | Benim borumun öttüğünü falan mı düşünüyor? Ben sadece kendi görevimi yaptım! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I didn't know about any double cross! | İhanet hakkında bir şey bildiğim yoktu! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But you see... | Ama biliyorsun ki... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
The Angel thinks otherwise | Angel öteki türlü düşünüyor | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
And my word means nothing in this rotten business? | Bu çürümüş meslekte sözümün hiç mi kıymeti yok? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You with all your men and guns, | Sen kalkmış, adamların ve ellerinde silahlarla... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
talking bullshit and more bullshit! | ...sadece saçmalıyorsun! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What do you know about my life? | Hayatım hakkında ne biliyorsun ki? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Nevada's hallucinating that I double crossed him? | Nevada, ona ihanet ettiğim şeklinde bir halisünasyon mu görüyor? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Is he cracking up? | Tepesi mi atıyor? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What about Ricci? Was what he did right? | Peki ya Ricci ne olacak? Yaptığı şey doğru muydu? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Which one? Both. | Hangisi? İkisi de. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Both? | İkisi de mi? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Jo and Paul. | Jo ve Paul. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paul's my friend. | Paul arkadaşım. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That means nothing. So you didn't know? | Bunun bir anlamı yok. Bilmiyor muydun yani? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You have my word. And the Angel can be wrong too. | Sözüm söz. Angel de yanılıyor olabilir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, he can't. | Hayır, olamaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He didn't get a single franc of his 500 million. | 500 milyonun tek bir frankını bile almadı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paul wouldn't do that unless he lost his mind. | Paul, aklını bozana kadar bunu hayatta yapmaz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We can't know his mind. | Kafasından geçenleri bilemeyiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Nevada tipped him off in exchange for half. | Nevada, yarısı karşılığında ona tüyo verdi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paul should have been happy with half. | Paul yarısından gayet hoşnut olmalıydı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But you guys got together and split it all four ways. | Ama siz beyler bir araya geldiniz ve malı dörde böldünüz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Four? No, five. | Dört mü? Hayır, beş. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
What do you mean, five? | Nasıl yani beş? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's right. The informant's share. | Aynen öyle. Köstebeğin payı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's really rich! | Bu gerçekten komik! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Nevada was the informant. | Köstebek Nevada'ydı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
So Paul walked off with 400 million. | Yani Paul 400 milyonu aşırdı. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Listen carefully. | Beni dikkatle dinle. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paul's as good as dead. No use talking to him. | Paul ölmüş sayılır. Onunla konuşmanın faydası yok. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But maybe the others are like you. | Ama belki diğerleri senin gibidir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
We want to see them. | Onları görmek istiyoruz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
If you'd care to take us to them... | Eğer bizi onlara götürme nezaketini gösterirsen... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Keep dreaming. | Rüyanda görürsün. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You won't do it? | Yapmayacak mısın yani? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Blot, crime squad. We taped it all. | Blot, cinayet masası ekibi. Her şeyi kaydettik. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
That's illegal! You hear me? | Bu yasadışı! Beni duyuyor musun? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Everything's legal. | Her şey kanunlara uygun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I won't sign a confession! | İtiraf kağıdını imzalamayacağım! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You and Ricci can tell that to Fardiano. We've got all we need. | Sen ve Ricci bunu Fardiano'ya anlatırsınız. İhtiyacımız olanı aldık. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Gustave Minda here was in on the job with Paul Ricci. | Burada konuşan Gustave Minda Paul Ricci ile iş üstündeydi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
This tape should come in handy. | Buradaki kayıt oldukça faydalı olacak. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Anyone can imitate a voice! I didn't say a word! | Ses taklit edilebilir! Ben tek kelime bile etmedim! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You will here! Everyone does! | Burada edeceksin! Herkes eder! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
One of your guards from prison was here on vacation. | Hapishanedeki korumalarından biri burada tatildeydi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He recognized you at the pétanque court, despite your moustache. | Seni, bıyıklarına rağmen petank sahasında teşhis etti. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
A lot of good that does me now! | Yaptığının bana bir zararı yok! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Cuff him to the radiator. Three men on guard. | Onu radyatöre kelepçeleyin. Başında da üç adam beklesin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Your reputation's gonna take a real blow. | Şöhretin büyük darbe yiyecek. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Paul won't be too happy. You usually went down alone. | Paul çok da mutlu olmayacak. Genelde tek başına dibe batardın. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Time was when a man seen talking to a cop would be shunned, | İnsanların polislerle konuşurken görülmekten kaçındığı... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
and inspectors didn't rub shoulders with crooks. | ...ve dedektiflerin haydutlarla içli dışlı olmadığı bir dönem. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Now you hold hands and go out on dates. | Şimdilerde el ele tutuşup gezmeye gidiyorsunuz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Makes the job easier, right? | İşinizi kolaylaştırıyor, değil mi? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Makes me want to vomit. | Midemi bulandırıyor. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Don't be sick here. Fardiano's no nurse. | Burada miden falan bulanmasın. Fardiano hemşire değil. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'm going back to Paris. | Paris'e dönüyorum. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Any message for Manouche and Alban? | Manouche ve Alban'a mesajın var mı? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Friends of yours? | Arkadaşların mı? | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
No, yours. | Hayır, senin arkadaşların. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Old friends. | Eski dostların. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You make me laugh. | Güldürme beni. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Enjoy it while your head's still on your shoulders. | Kafan hala yerindeyken bunun tadını çıkart. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Listen, big shot. | Dinle, koca oğlan. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
When my men bring in your friend, we'll work things out together. | Adamlarım arkadaşını getirdiğinde, işleri beraber halledeceğiz. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You already ratted on Ricci. You'll think of a few more tidbits. | Ricci'yi gammazladın bile. Bir kaç büyük lokmayı da aklına getireceksin. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I don't like that look. | O bakışlar hoşuma gitmedi. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll change your tune. | Ayarını değiştireceğim. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
I'll get every lawyer in town! You'll pay for this! | Şehirdeki tüm avukatları tutacağım! Bunu ödeyeceksin! | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Hello, Paul. | Merhaba Paul. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Your friend tells us he was part of the platinum heist, | Arkadaşın bize, platinyum soygununa karıştığından bahsetti... | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
that little story no one's talking about. | ...şu kimsenin konuşmadığı ufak hikaye. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
He said you were in on it, so we came to get you. | Senin de işin içinde olduğunu söyledi, biz de seni yakalamaya geldik. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
But you just yell your head off and get on our nerves. | Ama sen sadece bir taraflarını yırtıp bizim sinirlerimizi hoplatıyorsun. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
Save your patter for the yokels. | Bu konuşmaların hödüklere söker. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |
You have my word. Even the Angel can be wrong. | Sözüm söz. Angel de yanılıyor olabilir. | Deuxieme Souffle Le-1 | 1966 | ![]() |