• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147875

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
AND A WARM HEART AND A WARM HEART Serce na dloni-1 2008 info-icon
Directed by Directed by Serce na dloni-1 2008 info-icon
You're cheating. Who, me? How come? Hile yapıyorsun. Kim, ben mi? Nasıl? Serce na dloni-1 2008 info-icon
See? Not mine. Bu nedir? Benim değil. Serce na dloni-1 2008 info-icon
How much? 4. Ne kadar? Dört. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'll put it back on the shelf. Geri yerine bırakayım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Why? I don't know. You'll own up to it. Neden? Bilmem. İtiraf edeceksin. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can't picture you without mischief. Haylazlık yapmadan duramıyorsun. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Leave him alone!. Onu rahat bırak! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Say sorry!. Özür dile! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Do I have to explain? No... Açıklamak zorunda mıyım? Hayır... Serce na dloni-1 2008 info-icon
Fired on disciplinary grounds to caution other employees. Diğer çalışanlara bir uyarı olması için disiplin suçundan kovuldun. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Notification to the District Attorney. It's the 3rd time this month. Bölge Savcılığı'na bildirileceksin. Bu ay içinde üç defa. Serce na dloni-1 2008 info-icon
No attorney if you forgo your paycheck. Tazminat istemezsen savcılığa bildirilmeyeceksin Serce na dloni-1 2008 info-icon
How do I pay the rent? You need no apartment. Kirayı nasıl ödeyeceğim? Daireye ihtiyacın yok... Serce na dloni-1 2008 info-icon
Make do under the bridge. Decide!. ...köprü altında kalabilirsin. Karar ver! Serce na dloni-1 2008 info-icon
Isn't she my ex? Eski sevgilim değil mi o? Serce na dloni-1 2008 info-icon
The witch always knows when I arrive here. Go!. Buraya ne zaman gelsem cadının haberi oluyor. Sür! Serce na dloni-1 2008 info-icon
To our supermarkets with human faces!. İnsan yüzleri olan süpermarketlerimize! Serce na dloni-1 2008 info-icon
How much for him under the counter? Ona el altından ne kadar verdin? Serce na dloni-1 2008 info-icon
What he wanted: 50,000. I know. 50 bin istedi. Biliyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Dollars or euros? Zloties. Dolar mı avro mu? Zloti. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You prefer to be paid in hard currency? Tedavüldeki paradan mı ödenmesini istersin? Serce na dloni-1 2008 info-icon
My lawyer will change your dollars into our zloties. Avukatım senin dolarlarını bizim zlotiye çevirir. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Ours? Yes, ours. Bizim mi? Evet, bizim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Thanks... thanks. Teşekkürler, teşekkürler. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Where will you move? Nereye taşınacaksın? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Got a place? Bir yer buldun mu? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I thought I'd move in with you. Sana taşınmayı düşündüm. Serce na dloni-1 2008 info-icon
My room's no more. Artık bir odam yok. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'm staying with a friend. Bir arkadaşımla birlikte kalıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Come along with me. Benimle birlikte gel. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can't afford the cheapest ticket. En ucuz bilete bile param yetmez. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Why? They keep firing me here. Neden? Burada sürekli işten kovuluyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Why should lreland be different? İrlanda neden farklı olsun ki? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Before she died, Mom told me Annem ölmeden önce bana... Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can't face up to reality. ....gerçeklerle yüzleşemeyeceğimi söylemişti Serce na dloni-1 2008 info-icon
What do you mean? You must live. Ne demek istiyorsun? Hayatta kalmalısın. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I don't have to. Buna mecbur değilim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
We won't see each other for long... If at all. Uzun süre birbirimizi görmeyeceğiz... Ne yazık ki. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Exactly. If at all. Kesinlikle. Ne yazık ki. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Something's changed? Bir şey mi değişti? Serce na dloni-1 2008 info-icon
How can I love someone who doesn't care? Umursamayan birini nasıl sevebilirim? Serce na dloni-1 2008 info-icon
But I do. Words... Umursuyorum ama Kelimeler... Serce na dloni-1 2008 info-icon
When it comes to deeds, Zamanı geldiğinde... Serce na dloni-1 2008 info-icon
I may surprise you some day. ...seni şaşırtabilirim Serce na dloni-1 2008 info-icon
Not those again! Yine bunlar! Serce na dloni-1 2008 info-icon
You didn't complain. And neither did l. Yakınmadın. Ben de yakınmadım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
What's in your pocket? Take it out. Cebinde ne var? Çıkar bakayım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Fifty thousand. Under the counter. Elli bin. El altından. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I know everything. I can return them. Her şeyi biliyorum. Geri verebilirim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
What else is on offer? Daha başka neler var? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Only gays left. You don't like them... Sadece eşcinseller kaldı. Onlardan hoşlanmazsın... Serce na dloni-1 2008 info-icon
I hate them; homophobe that I am. Nefret ederim onlardan; eşcinsellere karşı fobim var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Order one of them, then. There must be a punishment. Öyleyse onlardan birini ısmarla. Bir cezası olmalı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Boss mustn't be cheated. Patron aldatılamaz. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Remember me telling you the First Commandment? Sana Birinci Emri anlattığımı hatırlıyor musun? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Thou shalt have none other gods before Me. "Benden önceki tanrıları unutacaksın." Serce na dloni-1 2008 info-icon
No other god, but me. Benim dışımda diğer tanrıları. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Change the name. İsim değiştir. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Angelo is out of date now. It's an alias, but I can change it. Angelo'nun modası geçmiş. Bu bir takma ad, ama değiştirebilirim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
No. It reminds me that everyone was an angel once. Hayır. Bana herkesin bir zamanlar melek olduğunu hatırlatıyor. Serce na dloni-1 2008 info-icon
No visiting during the service. Ayin esnasında ziyaret yok. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'm not visiting. Ziyarete gelmedim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Confession? At your service. Günah mı çıkaracaksın? Buyur. Serce na dloni-1 2008 info-icon
When was the last time you confessed? En son ne zaman günah çıkardın? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Very long ago. How long? Çok uzun zaman önce. Ne kadar uzun? Serce na dloni-1 2008 info-icon
It's a long story. I studied philosophy... Uzun hikaye. Felsefe eğitimi aldım... Serce na dloni-1 2008 info-icon
I just can't afford a postage stamp. Posta puluna param yetmiyor. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I have no other way. Başka çarem yok. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Could you send it, Father? Bir kaç gün içinde geri gelmezsem... Serce na dloni-1 2008 info-icon
In a few days if I don't come back. ...bunu siz gönderir misiniz, Peder? Serce na dloni-1 2008 info-icon
You mistake the church for a post office. Kiliseyi postaneyle karıştırıyorsun. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I mistake a lot of things. Birçok şeyi karıştırıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
They call such loonies. Akıl hastaları böyle davranır. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Suits me to a T. Bu bana yakıştırılabilir. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Hey, Uncle! Not too much relaxed? Hey, Amca! Çok fazla dinlenmedin mi? Serce na dloni-1 2008 info-icon
Just the way you hate? Exactly. Nefret ettiğin bir yöntem mi? Kesinlikle. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Penalty kick. Penaltı atışı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You're not there. This is a sign. Orada değilsin. Bu bir işaret. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Don't blame yourself for anything. Hiçbir şey için kendini suçlama. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I've had it. Bu benim kendi isteğim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Why am I saying all this? I've written all of it. Bunları neden söylüyorum ki? Hepsini yazmıştım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Slowly. Not violently. Yavaşça. Şiddetle değil. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I got a pacemaker. Ben kalp pili var. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Dammit. It's got stuck. Kahretsin. Takılı kaldı. Serce na dloni-1 2008 info-icon
A miraculous repentance. Bir mucizevi pişmanlık. Serce na dloni-1 2008 info-icon
The pacemaker's not working. Kalp pili çalışmıyor. Serce na dloni-1 2008 info-icon
Lives? Yaşıyor mu? Serce na dloni-1 2008 info-icon
I should've tied my hands. Ellerimi bağlamalıydım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I just thought the backpack would be enough. Sırt çantasının yeterli olacağını düşündüm. Serce na dloni-1 2008 info-icon
It doesn't look good. İyi görünmüyor. Serce na dloni-1 2008 info-icon
He has to undergo lots of additional examinations. İlave tetkiklerden geçirilmesi lazım. Serce na dloni-1 2008 info-icon
A change of the pacemaker is not enough. Kalp pilini değiştirmek yetmez. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can afford... everything. Her şeye gücüm yeter. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I can afford anything in the material and moral sense. Maddi ve manevi her şeye gücüm yeter. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I wouldn't like to be in your shoes, if something happened to me. Bana bir şey olursa, yerinde olmak istemezdim. Serce na dloni-1 2008 info-icon
You're threatening me? No!... Not at all. Beni tehdit mi ediyorsunuz? Hayır! Katiyen. Serce na dloni-1 2008 info-icon
I'm warning you. Sadece seni uyarıyorum. Serce na dloni-1 2008 info-icon
There are patients... that better go unharmed. Zara görmemesi gereken hastalar vardır. Serce na dloni-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147870
  • 147871
  • 147872
  • 147873
  • 147874
  • 147875
  • 147876
  • 147877
  • 147878
  • 147879
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim