Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19884
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Stop. Stop, quick! | Dur. Hemen dur! | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
What in the name of... | Bu da ne... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I reckon you're from the government and I will say it's about time. | Sanırım devlet görevlisisiniz, sonunda geldiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I am the State Supervisor of Highways and I wanna know what you're doing here? | Ben, Eyalet Otobanlar Amiriyim, ve burada ne yaptığınızı bilmek istiyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You see, we ran out of gas here on this road. | Yolda benzinimiz bitti. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Don't give me that stuff. You've been camping here. | Bana yalan söylemeyin. Burada kamp kurmuşsunuz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, we couldn't camp nowhere else, because this is where we ran out of gas. | Başka bir yerde kamp kuramazdık, benzinimiz burada bitti. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I think you're within 50 feet of the centre line of that road. | Sanırım yolun ortasındaki şeride 15 metreden daha yakınsınız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That means that legally speaking, you're on the thoroughfare. | Bu da resmi anlamda kamu malı üzerindesiniz demektir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You could be arrested for obstructing traffic. | Trafiği engellediğiniz için tutuklanabilirsiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I don't see any jam up here. That doesn't matter. | Ben bir sıkışıklık görmüyorum. Fark etmez. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You can't just camp on a public thoroughfare as if you owned it. | Kamu alanında, kendi malınızmış gibi kamp kuramazsınız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
The way you're talking about it, you'd think you owned it. | Konuşmanıza bakınca, sizin malınızmış gibi anlaşılıyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I am ordering you to pack your junk in that jalopy and clear out. | Size pılınızı pırtınızı o külüstüre doldurup gitmenizi emrediyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
On foot, huh? | Yürüyerek mi? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You claim you're out of gas, do you? Yes, sir. | Benzininiz bitti, öyle mi? Evet efendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And I'm mighty near out of patience with this kind of government. | Ayrıca bu tür bir devlete karşı sabrım da bitmek üzere. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Joe, break out that spare can of gas. | Joe, şu yedek benzin bidonunu getir. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I want your name and address. You're gonna be billed for it. | İsminizi ve adresinizi istiyorum. Benzinin faturasını yollayacağım. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
We're the Kwimpers from Cranberry County, just over the state line. | Eyalet sınırındaki Cranberry İlçesi'nden Kwimperlarız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Just care of the county, they always know where to find us. | İlçeye yollayın, onlar bizi bulurlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You're his son? That's right. | Oğlu musun? Evet. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And she is your wife and those are your children? | O karın, onlar da çocukların mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
No, sir. Me and Pop, we're the Kwimpers. | Hayır efendim. Babam ve ben Kwimperlarız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Teddy and Eddy, sitting over there on that car... | Arabanın üzerinde oturan Teddy ve Eddy... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...they're some sort of fourth cousins or something. | ...uzaktan kuzen oluyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
After their folks died, we just sort of took them in. | Aileleri ölünce, onları yanımıza aldık. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...on account of we collect aid for dependent children. | ...yardım aldığımızdan bize pek bir yükleri yok. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That teenager there, she's Holly Jones. She used to be our babysitter. | Oradaki genç kızın adı Holly Jones. Bebek bakıcımızdı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Her folks got killed in an auto accident. She just stayed with us ever since. | Ailesi bir araba kazasında öldü. O zamandan beri yanımızda kalıyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And that little girl, she was orphaned just last year. | O küçük kız ise geçen yıl öksüz kaldı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
She's just three years old and her name's Ariadne. | Henüz üç yaşında ve adı Ariadne. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
All right, all right. You're a self appointed orphanage. | Pekala, pekala. Anlaşılan yetimhane gibisiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, will you kindly get this mess loaded? Yes, sir. I was just trying to... | Artık şu ıvır zıvırı arabaya yükler misiniz? Evet efendim. Ben sadece... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, wait a minute. Wait a minute. | Bir dakika. Bir dakika. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He can't load nothing. He's on total disability for a bad back. | Hiçbir şey yükleyemez. Sırtını incitip sakatlandı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, Pop. Total disability? | Ah, baba. Sakatlık parası mı alıyor? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
What do you collect? Unemployment compensation? | Sen ne alıyorsun? İşsizlik maaşı mı? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, relief is a... Lately, he's been favouring relief. | Şey, yardım... Bu aralar yardım almayı tercih ediyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
All wards of the government? | Herkese hükümet mi bakıyor? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, look here, in 15 minutes the Governor of this state... | Bana bakın, 15 dakika sonra bu eyaletin valisi... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...is gonna drive along this road and dedicate it. | ...bu yoldan geçecek ve yolun açılışını yapacak. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
And he's not going to be looking at any mess like this. | Ve böyle bir karmaşıklığı görmeyecek. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I don't know why I should explain anything to you. | Size niye açıklama yapmam gerektiğini bilmiyorum. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
But this road... | Ama bu yol... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
This road is part of a big public betterment programme. | Bu yol, büyük bir kamu iyileştirme programının bir parçası. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Over there, we'll have a bird sanctuary. | Oraya, bir kuş barınağı yapacağız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That'll be nice. Yeah. | Çok iyi olur. Evet. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Back there, a wildlife preserve. That'll be nice, too. | Şurada vahşi yaşam koruma alanı olacak. O da iyi olur. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Mr King... | Bay King... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...here come a bunch of cars, it must be the governor. | ...bir grup araba buraya geliyor, vali olmalı. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, no! He's early. | Olamaz! Erken geldi. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, I got the gasoline. Never mind about the gas... | Benzini aldım. Benzini boş ver... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...let's get this place cleaned up. Just a moment. | ...burayı toparlayalım. Bir dakika. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You must be insane. | Delirmiş olmalısın. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You said yourself, the public thoroughfare is 50 feet from the centre line. | Kendin söyledin, yol şeridinin 15 metre uzaklığına kadar kamu alanıdır. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, the 50 feet ends right there. Teddy and Eddy just measured it. | 15 metre tam burada bitiyor. Teddy ve Eddy ölçtüler. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Right, boys? Right! | Değil mi çocuklar? Evet! | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Back! Back! Back! | Geriye! | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
What's it matter where it ends? This is State property, you idiot. | Nerede bittiği ne fark eder? Burası Devlet mülkü aptal herif. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
This is private property. | Burası özel mülk. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, no. He's stopping. | Olamaz. Vali duruyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Mr King, what seems to be the trouble here? | Bay King, problem nedir? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Governor, Your Excellency, I'm very sorry... | Sayın Vali, çok özür dilerim... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...but these people are obstructing a public thoroughfare. | ...ama bu insanlar kamu alanını işgal ediyorlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
We'll get rid of them right away, Your Excellency. | Onları hemen defedeceğiz efendim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Trooper... Sergeant, arrest these people. | Memur bey... Çavuş, bu insanları tutuklayın. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Good morning, Governor. Yes, sir. | Günaydın vali bey. Günaydın bayım. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Morning, sir. Mr Governor, if you appointed this man... | Vali bey, eğer bu adamı siz görevlendirdiyseniz... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...I think it best you get out of the car right now and put him straight. | ...bence hemen arabanızdan inip onu iyice bilgilendirmelisiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
A man like you has got to know the law, and it's on the record now. | Sizin gibi birinin kanunları bilmesi gerekir ve şimdi de kayda geçiyor. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You'll witness his violation of a citizen's rights. | Bu adamın, bir vatandaşın haklarını çiğneyişine şahit olacaksınız. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Are you a student of the law, sir? A student? Why... | Hukuk öğrencisi misiniz bayım? Öğrenci mi? Neden... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Now, nobody can chase us. On account of we ain't running. | Kaçmadığımıza göre kimse bizi takip ediyor olamaz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
So it's best they get off that private property, right, Governor? Right? | Yani o özel mülkten çıksalar iyi olur değil mi vali bey? Öyle değil mi? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well... Sir, it's not private property... | Şey... Efendim, burası özel mülk değil... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, you know what the law states about homesteading, don't you, Governor? | Üzerinde yaşamak şartıyla arazi verilmesi konusunda kanun ne der bilirsiniz. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, homesteaders, eh? | Ah, demek buraya yerleşiyorsunuz? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Homesteaders! | Buraya yerleşecekler! | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Any public land can be homesteaded, can't it? | Kamu arazilerine yerleşilebilir, değil mi? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Yes, sir. If they put up a roof and stay on it for six months, they own it. | Evet efendim. Bir çatı kurup altında altı ay yaşarlarsa, arazi onların olur. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
The boy's right, Governor. Well, there's the roof. | Delikanlı haklı Vali Bey. Bir çatı var. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
They're on private property. Would you get back a mite? | Özel mülkteler. Biraz geri çekilebilir misiniz? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Well, justice has been rendered. | Adalet yerini buldu. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I'll see you later, Mr King. | Sonra görüşürüz Bay King. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Let's move along. | Devam edelim. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Take care of yourself, Governor. Thank you, sir. | Kendinize iyi bakın Vali Bey. Teşekkür ederim bayım. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Nice parade. | Güzel tören. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
He's a nice fellow. | İyi bir adam. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Give three cheers for Pop. Hurray! Hurray! Hurray! | Baba için üç defa bağıralım. Yaşa! Yaşa! Yaşa! | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Stop that, you brats. | Kesin şuna afacanlar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Brats. Who you calling brats? | Afacanlar. Sen kime afacan diyorsun? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
I'll take care of it. Run along and play, kids. | Ben hallederim. Haydi gidip oynayın çocuklar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
You gonna stand on our property and you're gonna give orders like you're entitled to? | Arazimizde dikilip, yetkin varmış gibi emirler mi vereceksin? | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
That's a good idea. Play it up while you've got the chance. | İyi fikir. Fırsatın varken tadını çıkar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Oh, yes, there's a homestead law, and you've taken good advantage of it. | Evet, bir arazi yasası var ve sen de ondan iyi yararlandın. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
But there's other laws, Kwimper... | Ama başka yasalar da var Kwimper... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
...laws that might cause you a lot of unpleasantness. | ...başını epey ağrıtacak yasalar. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
Such as? Go ahead, quote them. | Ne gibi? Devam et, söyle. | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |
One, for instance, provides that none of you... | Mesela, eyaletinizden almakta olduğunuz... | Follow That Dream-1 | 1962 | ![]() |