Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19880
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Senrgeant Sir! | Çavuş. Efendim! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sort out those fit enough to march on Fort Zuassantneuf. | Bu kadar dinlenme yeter, şimdi Zuassantneuf kalesine gidiyoruz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sir, all that way without water? | Efendim, tüm o yolu susuz mu gideceğiz? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
We must go on. Not only to save Lady Jane, but to relieve the garrison. | Sadece bayan Jane için değil aynı zamanda garnizonu kurtarmak için de devam etmeliyiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But what about the captain, sir? You won't be taking Le Pice. | Ya yüzbaşı ne olacak, efendim? Yüzbaşı Le Pice'i götürmeyeceğiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I'm asking a serious question, sir. | Size ciddi bir soru soruyorum, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What about the captain? | Yüzbaşı ne olacak? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You fool! I mean Le Pice will not be coming with us! | Seni aptal! Yüzbaşı Le Pice bizimle gelmeyecek! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I am sending him back to Sidi bel Abbès. He will fetch reinforcements. | Onu Sidi bel Abbès geri göndereceğim. Oradan bize takviye birliği getirecek. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Le Pice! Yes, Kommandant! | Le Pice! Evet, komutanım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I wish to see the map! Yes, Herr Kommandant! | Haritayı görmek istiyorum! Elbette, bay komutan! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Here is our objective. | Burası hedefimiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Fort Zuassantneuf. And here is our present position. | Zuassantneuf kalesi ve bu da şu anda bulunduğumuz yer. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Left... turn! | Sola....dön! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
For... ward! | İleriiii...! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
left, right, left, right, left, right... | Sol, sağ, sol, sağ, sol, sağ | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Legionnaires, attention! | Lejyonerler, dikkaattt! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hup! | Hup! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Simpson, look! A well! | Simpson, bak! Bir kuyu! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
A well! | Bir kuyu! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
SIMPSON: Hurray! | Yaşasın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hurray, there's a... | Yaşasın, orada bir... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Hey, hey, relax! Take it easy! | Hey, hey, gevşeyin! Sakin olun! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Did you see? It was there! | Sende gördün mü? Oradaydı! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Shut up! There's nothing there! | Kapa çeneni! Orada bir şey yok! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
There was, Sergeant! It's a well! | Orada bir kuyu vardı, çavuş! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Mr Bo's right, Sergeant! There was a well! | Bay Bo haklı, çavuş! orada bir kuyu vardı! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Of course there was a well. And you're Jack, and you're Jill. | Elbette orada bir kuyu vardı ve sen Jack, sende Jill idin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Wh wh where is it? Where did it go to? | Ne ne nerede bu? Nereye gitti? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Look, kid, it was never there. It's a mirage. | Bakın, çocuklar, o kuyu hiçbir zaman orada değildi. Sadece Serap gördünüz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
A mirage? I don't believe it. | Serap mı? Buna inanmam. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
You don't believe it. Well, I'll prove it to you. You see this coin? | İnanmıyorsan o zaman sana ispatlayacağım. Bu metal parayı görüyor musun? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Coin, right? Coin. | Para, evet? Para. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I will now throw it down the well. Here. | Bu parayı, sizin kuyunun içine atacağım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
See? (Splash) | Gördün mü? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sergeant, you should have made a wish. | Çavuş, bir dilek dileyin. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I wish you'd shut up! | Çenenizi kapatmanızı diliyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What about the well? | Peki kuyu ne olacak? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What about the well? (All shout at once) | Peki kuyu ne olacak? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Move it! Move it! Move! | Yürüyün! Yürüyün! Yürüyün! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sir! (Laughs) | Efendim! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Look! Ah! I can't believe it! | Bakın! Ah! Buna inanamıyorum! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Wa hey! | Wa hey! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Sim... | Sim... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Simpson! There's no wa... | Simpson! Burada su yok. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Where's the water? | Su nerede? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Another mirage. It even had me fooled that time. | Başka bir serap daha. Geçen sefer beni de kandırmıştı. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Restaurant, bar, dancing. Now that's what I call a mirage! | Lokanta, bar ve disko. İşte serap dediğim şey. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It has been seen many times before. | Daha önce bu seraplardan çok gördük. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Come, we must go on! | Yürüyün, devam etmeliyiz! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I told you it was a mistake building right out here. Nobody ever stops. | Buraya bina yapmanın hata olacağını söylemiştim. Baksana hiç kimse durmuyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I cannot stand it no more! I've had enough! | Daha fazla dayanamayacağım! Yeterince dayandım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I cannot stand it, I tell you! I cannot stand it! | Daha fazla dayanamayacağım!, sana söylüyorum! Daha fazla dayanamayacağım! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
What's the matter, Clotski? I'm thirsty. | Sorun nedir, Clotski? Susadım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I think he wants water. Don't look at me! What can I do about it? | Sanırım su istiyor. Bana bakma! Ne yapabilirim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I cannot make water! | Su yapamam ki! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
We're done for! Simpson! | İşimiz bitti! Simpson! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
No, sir, we'll never get out of here alive! Look at the vultures! | Hayır, efendim, buradan asla sağ kurtulamayacağız! Bakın Akbabalar! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
SIMPSON: To hell with you! To hell with all of you! | Canınız cehenneme! Hepinizin canı cehenneme! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Go on! Do your worst! | Hadi, elinizden gelen tüm kötülüğü yapın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ooh! Blimey, one did! | Ooh! Vay canına, biri yaptı! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Men! You must pull yourselves together! | Beyler! Biraz daha dayanın! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
There's plenty of water at the fort! | Kale'de bol bol su var! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
On! On! We must go on! | Yürüyün! Yürüyün! Devam etmeliyiz! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Ooh, sir, he does go on. | Ooh, efendim, devam ediyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I do like to be beside the seaside | Deniz kenarında olmak isterdim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I do like to be beside the sea | Deniz kenarında olmak isterdim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I do like to stroll along the prom, prom, prom | Plaj boyunca gezinti yapmak isterdim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Where the brass band plays tiddly om pom pom | Bando mızıkanın çaldığı pom pom pom | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
... to be beside the seaside | ...deniz kıyısı boyunca | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I do like to stroll... | Gezintiye çıkmak isterdiimm... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Look! The fort! | Bakın! Kale! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Get out of the way! Get out of the way! | Çekilin yoldan! Çekilin yoldan! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
BURGER: Do you mind? | Sakıncası yoksa? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I say, sir, are... are we too late? | Çok mu geç kaldık, efendim? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Well, I've heard this sort of music before. It's for a wedding celebration. | Bu müzik evlilik törenlerinde çalınır. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, is that all? Ja, it's when the chief is taking another wife. | Hepsi bu kadar mı? Evet, şefin düğün töreni için çalınıyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Good luck to him. He's got twelve already! | Ona iyi şanslar. Zaten 12 karısı var! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
And another wife... | Ve başka bir kadın daha... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Number thirteen? Lady Jane? | Numara 13? Bayan Jane? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, no! Now, don't panic, sir. It may not be too late. | O, hayır! Panik yapmayın, belki geç kalmamışızdır, efendim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Er, Kommandant, sir, is it a before or an after celebration? | Komutan efendim, tören öncesi mi yoksa sonrası mı? | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Before. It is to wish the chief an abundant harvest. | Öncesi. Şimdi şefe bereketli bir hasat dileme vakti. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
It's called The Song Of The Oats. | Şarkının adı Yulaf'ın şarkısı | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, no! Let's hurry, before it's too late. | Oh, hayır! Çok geç olmadan, acele edelim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
There is still time. This music is to wish the chief great virility and endurance. | Halen vaktimiz var. Bu müzik şefe, müthiş bir erkeklik ve dayanma gücü veriyor. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
The day of the morrow, we march on Sidi bel Abbès! | Yarın Sidi bel Abbès doğru yola çıkacağız! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
But the night of tonight, | Ama bu gecenin akşamı... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
to manrk younr gallant victonry | ...heybetli zaferinizi gösterecek. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I, your chief, | Şefiniz olarak... | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
will take another wife to bosom. | ...bir kadın daha alacağım. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
ALL: Aah! | Aah! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Go to my tent. | Çadırıma git. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
The hour of your fulfilment approaches. | Sana bazı yaklaşımlar icra etme vakti geldi. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh, look here, do I have to be fulfilled? Take her! | Bana baksana, illa yaklaşmak zorunda mısın? Götürün onu! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Oh! (Yelps) | Oh! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
My people, | Vatandaşlarım, | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
the time is nigh! | Çok yakında! | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
I wish mine was. I could use a nigh old time right now. | Keşke geçmiş günlerimi şu anda yaşayabilseydim. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |
Come, we will try and work our way round and up under the back of her tent. | Çadırının arkasına dolaşıp, altından girmeyi deneyeceğiz. | Follow That Camel-1 | 1967 | ![]() |