Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167933
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I know a shortcut. | Bildiğim bir kestirme var. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Oscar! Where are you? | Oscar! Neredeydin? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What a bad boy you are! | Sen ne yaramazsın, sen! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Look at these flowers. Like 'em? | Şu çiçeklere bak. Onlara benzemiyor mu? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
They stink, but still. | Kötü kokuyor, yine de benziyor. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I never saw flowers like these before. | Daha önce hiç böyle çiçek görmemiştim. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Smell them. What kind of flowers are they? | Koklasana. Ne çiçeği bunlar? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What's wrong? Are you sad? | Ne oldu? Canın mı sıkkın? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Me? No. Why? | Ben mi? Hayır. Neden? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You stopped singing. Wait a minute. | Şarkı söylemeyi bıraktın. Bir dakika. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Why don't we carve our initials on the trees? | Neden baş harflerimizi ağaca kazımıyoruz? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Let's go. The sunset is beautiful in the woods. | Gidelim. Ormanda günbatımı muhteşemdir. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
The sunset, eh? Where do you wanna go? | Günbatımı mı? Nereye gitmek istiyorsun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
What a strange light. | Ne tuhaf bir ışık. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I guess there is some justice in the world. | Bu dünyada hâlâ biraz adalet var galiba. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You suffer, you go through hell... | Acı çekersin, cehennem azabı yaşarsın,.. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
but then happiness comes along for everyone. | ...yine de mutluluk sonunda herkesi bulur. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You've been my angel. | Benim meleğim oldun. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Your hand is freezing. Are you cold? | Ellerin buz gibi olmuş. Üşüyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Having regrets? | Pişman mısın? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Beautiful, eh? | Güzel, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Look how deep it is! | Amma yüksekmiş burası! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I'd love a boat ride right now. | Şimdi sandalla gezmek vardı. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Are there any boats down there now? | Aşağıda hiç sandal var mıdır acaba? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Can you swim? Not me! | Yüzme biliyor musun? Yok canım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I almost drowned once. But they saved me. | Bir keresinde az daha boğuluyordum. Kurtardılar. | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Just imagine! I was pushed in! | Düşünsene bir! Suya atıldım! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You don't want to kill me, do you? | Beni öldürmeyi düşünmüyorsun, değil mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
You want to kill me! | Beni öldürmek istiyorsun! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Don't just stand there. Say something! | Orada öylece dikilme. Birşeyler söyle! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Speak! Don't be like that! Speak! | Konuşsana! Durma öyle! Konuş! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
For... the money? | Para için mi? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! | Öldür beni! Öldür beni! Uçurumdan at beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't wanna live anymore! | Artık yaşamak istemiyorum! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Kill me! Throw me off the cliff! | Öldür beni! Uçurumdan at beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Go ahead! | Hadi! Hadi! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Shut up, stupid! | Kapa çeneni, aptal! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
I don't want to hurt you. Can't you see that? | Canını yakmak istemiyorum. Anlamıyor musun? | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Kill me! Kill me! | Öldür beni! Öldür beni! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Maurizio, hurry up! We're leaving! | Maurizio, acele et! Gidiyoruz! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
We're gonna lose ourway going home! | Eve dönerken yolumuzu kaybedeceğiz! | The Nights of Cabiria-2 | 1957 | ![]() |
Go over there. | Şuraya gidelim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Which Giorgio? My Giorgio. | Hangi Giorgio? Benim Giorgio'm. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
If you see Giorgio, I'm right here. | Giorgio'yu görürsen, ben evdeyim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
You still here? Aren't you tired of yakkin'? | Hâlâ burada mısın? Dırdır etmekten bıkmadın mı? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Who's asking you for anything? What a nut! | Senden birşey isteyen mi var be? Manyağa bak! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Look what I bought him! A checked suit! | Neler aldım bir de ona! Takım elbise! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. | Millet de sanır ki zenginsin, sekretersin, metressin... | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Maybe if you were 20 years younger! | Yirmi yaş genç olsaydın belki!.. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
It's not over yet! | Bu daha burada kalmadı! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? | Veneto mu? Kraliçe Poppea mı sandın kendini? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Who's watching over you? | Kim kolluyor seni? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Why should I slave for filthy pigs like you? | Senin gibi pis domuzlara neden kölelik edeyim? | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! | Bak, Jessie. Geri dönmezsen, bu iş biter! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Thanks, thanks, Jessie. | Sağ ol, sağ ol, Jessie. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
I have a 16 millimeter print at home if you want to see it. | Görmek isterseniz evimde 16 milimetrelik bir kopyası var. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
If you wanna be with your friends, don't mind me. | Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
If she still insists, I'm still asleep! | Yine ısrar ederse, yine uyuyorum! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Help yourself. I don't know if you like it. | Kendin alırsın. Hoşuna gider mi bilmem. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
1949... | 1949... | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
If you want to play more of that music, I'd like it too. | Şu müziği çalmak istiyorsan, hoşuma da gider hani. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
It's Signorina Jessie. I said, tell her I'm sleeping. | Bayan Jessie. Uyuduğumu söyle, demiştim sana. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Yes. I'll get rid of her. Hurry! | Defederim şimdi onu. Çabuk! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Admit it, and I'll never bother you again. | Kabul et, seni bir daha rahatsız etmem. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Even if we saw each other occasionally... | Arada sırada görüşsek bile,.. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. | Niye kendinle getirdin şunu? Kötülere birşey olmuyor galiba. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. | Madonna del Divino Amore hacıları az önce geçip gittiler. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Not so bad, thank you, sir. | Fena değil, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
And, you, what do you need? Whatever you want, thanks, sir. | Ya sen? Ne ihtiyacın var? Ne verirseniz, sağ olun, efendim. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
To the Fratebenefratelli. | Fratebenefratelli'ye. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
I had five kilos of gold! | Beş kilo altınım vardı! | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
About 19 kilometers, on the way to Ostia. | Yaklaşık 19 kilometre, Ostia yolu üzerinde. | The Nights of Cabiria-3 | 1957 | ![]() |
Take your pick. I got some for 50, 100, 150. | İsteğe göre... 50'ye var, 100'e, 150'ye var. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
You need to confess. Down there, where it says confessione. | Günah çıkarman lazım. Şurada, günah çıkarma hücresinde. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... | Her biriniz, sevimli gözlerine ve oradaki parıltıya bakın;.. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
A worm of the earth. | Dünyanın kurduyum. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Next time I'll kick it the other way! | Bir dahaki sefere başka yere atarım! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. | Kalmak istiyor musunuz burada? Amcam ve ben gidiyoruz. Siz bilirsiniz. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
What if we wanted to? What's the matter, Cabiria? | İstesek ne olur? Sorun ne, Cabiria? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Come over here if you want it! | Çok istiyorsanız buraya gelin! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
I made her drink? | Ben mi içirdim? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Who's drunk? What do you know? | Kim sarhoş? Ne biliyorsun ki? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
We named her Intrepid because she always defies the waves. | Dalgalara meydan okuduğu için ona 'yiğit' adını taktık. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
One of you doesn't feel so good. | İçinizden biri pek iyi hissetmiyor. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Let's see if we can arrange it. | Bakalım, ayarlayabilecek miyiz? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
What type of work do you do? | Ne işle uğraşıyorsunuz? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
"May I ask you a question? | Bir soru sorabilir miyim? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
"Ah, thank you. What did you say your name was? | Teşekkür ederim. Adınızı tekrar bağışlar mısınız? | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
"Thank you. I'll save this flower like a precious object. | Teşekkürler. Bu çiçeği bir mücevher gibi saklayacağım. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Signorina! Please, don't misunderstand me. | Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
I wanted to thank you. You did me good. | Teşekkür ederim. Büyük faydanız oldu. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
That's why I felt so strange! | Ondan böyle acayip oldum be! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
is that deep inside, you're as pure as you were at 18. | ...on sekizinizdeki kadar masum görünmenizdi aslında. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
150 lire. | Yüz elli liret. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Thank you. Hey, you, go sleep at home! | Teşekkürler. Sen! Git evinde uyu! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Just imagine, if you will | Sadece şunu düşünün... | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Thank you for coming here. | Geldiğiniz için teşekkür ederim. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
I took the liberty, if you'll accept. | Haddimi aştım ama... Kabul ederseniz... | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
I'm not running away. If you want me, I'm here! | Ben kaçmıyorum. Çok istiyorsanız, ben buradayım! | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |
Fine, and you? Thank you. Here. For you. | İyiyim. Sen? Sağ ol. İşte. Senin için. | The Nights of Cabiria-4 | 1957 | ![]() |