Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167899
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...how many of us here can say, "I rule my own spirit." | ...kaçımız " Kendimi denetlerim" diyebilir. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
For how weak is man. | İnsan ne kadar da aciz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
How often do we... | Biz ne sıklıkta... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
How often... | Ne sıklıkta... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
How often do we stray from the straight and narrow. | Ne sıklıkla doğru yaşam ilkesinden saparız. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
For only when we abide in the Lord are we like cities without walls. | Yalnız Tanrı'nın içinde yaşadığımızda mı sursuz kentler gibiyiz? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Only then can we defend ourselves against Satan and his temptations. | Kendimizi ancak o zaman mı Şeytana ve onun cazibesine karşı savunabiliriz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
We cannot rule ourselves alone. | Kendimizi tek başımıza idare edemeyiz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
God only is our... Is our... | Tanrı bizim... Bizim... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
God only is our help. | Tanrı tek yardımcımızdır. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
And our salvation. | Ve kurtuluşumuz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
All right! You know! | Pekâlâ! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
That's why you're here! To see this city with its broken walls! | İşte bu yüzden buradasınız! Bu kenti, yıkılmış duvarlarıyla görmek için. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
"Whenever two or three are gathered in my name"... | "Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa"... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...is what scripture says. That's not why you're here. | ...diyor kutsal kitap. Sizin burada olma nedeniniz bu değil. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Let's change the words. Let's rewrite the order of the Morning Prayer. | Hadi sözcükleri değiştirelim. Gelin Sabah Duası'nı yeniden yazalım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Whenever two or three or 20 or 30 or 200 or 300... | Nerede iki veya üç veya yirmi veya otuz veya iki yüz veya üç yüz kişi... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...are gathered together to make whispered comment... | ...fısıldayarak yorum yapmak için toplanırsa... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...to sit in judgment upon the condition of a... Of a what? | ...karşısındakini bir şey halinde yargılamak için... Bir ne? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yes, of a man of God. | Evet, bir peygamber halinde. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I said, man of God, and I mean it! | Peygamber dedim ve bunda ciddiyim! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Just what you all know, that your pastor, your spiritual shepherd is... | Tek bildiğiniz şey, papazınız, ruhani çobanınız... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Is the descendant of a clergyman, the grandson of two bishops. | Papaz soyundandır, iki piskoposun torunudur. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
But there were collateral branches to the family that went forth to brave dangers... | Ama ailelerin tehlikelere cesurca karşı koyan ve kafa derisi yüzülen... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...and who were scalped. | ...yan kolları vardı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Men with men's hearts, the wild and free hearts of men! | Yürekli erkekler, vahşi ve özgür erkek yürekleri! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
They knew hunger and they fed their appetites. | Açlığı biliyorlardı ve iştahlarını beslediler. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
They fed their appetites. Appetites that I have inherited. | İştahlarını beslediler. Bana miras kalan iştahı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I defy you! Shannon defies you! | Size meydan okuyorum! Shannon size meydan okuyor! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Get out your tomahawks! Get out your scalping knives! | Çıkarın savaş baltalarınızı! Çıkarın bıçaklarınızı! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Sharpen your scalping knives! Scalp me! | Bıçaklarınızı bileyin! Kafa derimi yüzün! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I will not and cannot continue to conduct services in praise and worship of this... | İnandığınız bu kızgın huysuz yaşlı adamı övüp ibadet etme hizmetine... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...angry, petulant old man in whom you believe. | ...devam etmeyeceğim ve edemeyeceğim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You've turned your backs on the God of love and compassion... | Sevgi ve şefkatin Tanrısı'na sırtınızı döndünüz... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...and invented for yourself this cruel, senile delinquent... | ...ve kendiniz için bu zalim, bunak ihmalciyi icat ettiniz... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...who blames the world and all that he created for his own faults. | ...dünyayı ve kendi hatalarından yarattığı tüm her şeyi kim suçlayabilir. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Close your windows! Close your doors! | Kapatın pencerelerinizi! Kapatın kapılarınızı! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Close your hearts against the truth about God! | Kapatın kalbinizi Tanrı hakkındaki gerçeğe! | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Where are they? Still inside the church. | Neredeler? Hala kilisedeler. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'm sick of dark old churches. | Eski karanlık kiliselerden bıktım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I like sunshine. | Ben günışığını severim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'm sorry. I keep forgetting what you were. I mean, what you are. | Üzgünüm. Senin eskiden ne olduğunu unutup duruyorum. Yani şimdi ne olduğunu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Lovely, isn't it? | Çok hoş, değil mi? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yeah. What do you call it again? | Evet. Adı ne demiştin? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
"Cup of gold." Could you drink from it, really? | "Altın kupa." Sahi, bununla içebilir miydin? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Champagne for two in copa de oro. | Altın Kupada iki şampanya. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Dr. Shannon. Miss Fellowes. Here you are, Miss Peebles. | Doktor Shannon. Bayan Fellowes. Buyurun Bayan Peebles. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
The same brand even. Fix you up in no time. | Aynı düzgün marka Çabucak iyileştirir sizi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I am grateful. How much do I owe you? Six pesos fifty. | Minnettarım size. Borcum ne kadar? Altı buçuk Pezo. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
But it was only six pesos in Ciudad Ju�rez. | Ama Ciudad Juárez'de sadece altı Pezo idi. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I have it written down right here. It doesn't matter, Judith, really, it doesn't. | Tam şuraya yazmıştım. Önemi yok Judith, gerçekten yok. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Ciudad Ju�rez is 1200 miles behind us, Miss Fellowes. | Ciudad Juárez 1200 mil gerimizde Bayan Fellowes. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I thought it was too far to go to save 4 cents. | 4 sent tasarruf etmek için oldukça uzun bir yol diye düşünüyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Are we downhearted? No. | Moralimiz bozuk mu? Hayır. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Fantastic! | Harika. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Look. There's another. | Bakın. Bir tane daha. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What have those boys got, Dr. Shannon? | Çocukların elinde ne var Doktor Shannon? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Iguanas. Giant lizards native to this part of Mexico. | İguanalar. Meksika'nın bu bölümüne özgü dev kertenkeleler. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
It is alleged they taste like chicken. | Tavuk tadında oldukları iddia edilir. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You mean they really eat those awful looking creatures? | Bu berbat görünüşlü yaratıkları yediklerini mi söylüyorsunuz? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Hank, stop on the bridge. Stop? | Hank, köprüde dur. Durayım mı? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Yeah, on the bridge. | Evet, köprüde. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What are we stopping for? | Neden duruyoruz? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
A moment of beauty, Miss Fellowes. | Güzellik anı Bayan Fellowes. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
A fleeting glimpse into the lost world... | Masumiyetin kayıp dünyasına... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...of innocence. | ...kısa bir bakış. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Look, Reverend, we're behind schedule now. | Bakın Peder, şu anda gecikmiş durumdayız. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Drive on, driver. | Devam et şoför. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
My brother in Abilene, that's Clarence Throxton... | Abilene'deki kardeşim, Clarence Throxton'un... | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
...has a chain of 23 laundromats. | ...23 taneden oluşan çamaşırhane zinciri var. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
He says all he wants on his tombstone is: | Tek istediğinin, mezar taşına: | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
"He liberated the women of Texas from the bondage of wash day." | "Texas kadınlarını çamaşır günü esaretinden kurtardı" yazılması olduğunu söyler. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Aren't they unbelievable? | İnanılmazlar değil mi? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Squawk, squawk, squawk, ever since we started. | Yola çıktığımızdan beri vıdı vıdı vıdı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
If they want all the comforts of home, then why don't they stay at home? | Evlerinin konforunu istiyorlarsa neden orada kalmıyorlar? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
My goodness, this has been a rich experience. | Tanrım, bu çok zengin bir deneyim oldu. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
It sure has. | Kesinlikle öyle. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Everything's gone wrong from the first day. | İlk günden itibaren her şey ters gitti. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Every calamity in the book. The whole trip has been hoodooed. | Kitaptaki her felaket. Gezinin üstünde bir uğursuzluk vardı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You better get back, Miss Goodall, where you belong. | Ait olduğunuz yere dönseniz iyi olur Bayan Goodall. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
You said it was going to be Charlotte. | Charlotte olacak demiştin. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
All right. Charlotte. | Pekâlâ. Charlotte. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
And I can't go on calling you Dr. Shannon. Just "Shannon" will be fine. | Sana Doktor Shannon demeye devam edemem. Sadece "Shannon" yeterli. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Couldn't it be Larry, if you're gonna call me Charlotte? | Sen bana Charlotte diyeceksen, ben de Larry desem olmaz mı? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Honey, have a heart. | Tatlım, insaf et. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I have, Larry. I've just discovered. | Ediyorum Larry. Daha yeni keşfettim. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Now you change places with me, Charlotte, dear. | Charlotte tatlım, benimle yer değiştir bakalım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I want to talk to Dr. Shannon about our itinerary. | Doktor Shannon ile seyahat programımızı konuşmak istiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I'll see you later, Larry. | Sonra görüşürüz Larry. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I assume you know that Charlotte is underaged, Dr. Shannon? | Charlotte'un daha sübyan olduğunu bildiğinizi varsayıyorum Doktor Shannon. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
What's that got to do with our itinerary? | Bunun seyahatimizle ne ilgisi var? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
If you know what's good for you, leave her alone. | Hakkınızda hayırlı olmasını istiyorsanız, kızı rahat bırakın. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Miss Fellowes, are you aware you are speaking to an ordained clergyman? | Bayan Fellowes, papazlık rütbesi almış biriyle konuştuğunuzun farkında mısınız? | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Stop leading her on. | Onu ayartmayı bırak. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
I don't know what happened back in Tierra Caliente and I don't want to know. | Tierra Caliente'de ne oldu bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Because if I did know, I'd have to take steps. | Çünkü eğer bilirsem, girişimde bulunmak zorunda kalırım. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Don't make me take steps, Dr. Shannon. | Beni girişimde bulunmaya zorlamayın Doktor Shannon. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Now, nothing happened back in Tierra Caliente. | Bakın, Tierra Caliente' de hiç bir şey olmadı. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
The room clerk got our keys mixed up, that's all. A mistake, pure and simple. | Oda görevlisi anahtarlarımızı karıştırdı, hepsi bu. Bir hata, bu kadar basit. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |
Whatever suspicions you may be harboring are quite groundless. | Evham yaptığınız şey her neyse oldukça yersiz. | The Night of the Iguana-1 | 1964 | ![]() |