Search
English Turkish Sentence Translations Page 166768
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
because his blood is the blood of Arjuna, his friend. | çünkü arkadaşının, Arjuna’nın kanından geliyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Centuries and centuries will go by | Asırlar asırları izleyecek ve | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and you will come from this woman. | sen bu kadından meydana gelmiş olacaksın. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
he called a falcon and said: "Take my sperm quickly to the queen!". | gözlerimin önünde tek bir görüntüyle: | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
But one day, | yalnız sen, her zaman. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
You haven't started yet. What happened at the beginning? | Henüz başlamadınız. Başlangıçta ne oldu? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
But I'm not his, | Ama ben onun olmadım, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
he's never touched me, | bana hiç dokunmadığı gibi, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I curse you! If one day | Seni lanetliyorum! Eğer bir gün | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
What's the use of my paint, | Hayır! Mızrağını saklamalı! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
and the sun streams through your dress. | Abhimanyu, Arjuna'nın en sevdiği oğlu, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Kunti! | Kunti! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Bhima! Put down that tree! No! | Bhima! Bırak o kütüğü! No! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I see the bird, the sky... | Kuşu görüyorum, gökyüzünü... | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
If one day | Kımıldamıyor. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Thus rejected, the other, lessened, withdrew to the depths of a wood, | Böylece geri çevrildi, küçültüldü, ormanın derinliklerine çekildi | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
They set a driver's son on the throne of Anga! | Deli gibi davranmanızın sebebi ne? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
but she mustn't suffer in any way. | fakat o hiçbir şekilde acı çekmemeli. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Above our destiny? What? | Kaderinden üstün tuttuğun? Ne? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Nothing can separate them from Krishna. | Hiçbir şey onu Krishna'dan ayıramaz. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Why, Dhritharashtra, must you always frown on pleasure? | Niçin, Dhritharashtra, hazza her zaman suratını asmak zorundasın? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I have a hundred thousand female slaves, | Yüz bin kadın kölem var, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
My forests! | Ormanlarım! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I still have Bhima. | Bhima hala benim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Built like a lion, the mightiest of men. | Aslan yapılı, insanların en kudretlisi, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Have you still something left? | Hala sahip olduğun bir şey kaldı mı? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Draupadi... | Draupadi... | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
You're requested to come to the palace. | Senden saraya gelmen talep edildi. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Before losing you. | Seni kaybetmeden önce. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
We've humiliated Draupadi, they can never forgive us. | Draupadi'yi küçük düşürdük, bizi asla affetmezler. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
One moment! What do you want? | Bir dakika! Ne istiyorsun? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
What does this call of destiny conceal? | Bizi çağıran bu kader ne gizliyor? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I will open your belly, | Karnını deşeceğim, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Yes, I will kill Karna. | Evet, Karna'yı öldüreceğim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Arjuna sees a thousand arrows fly. | Arjuna, uçuşan oklara bakıyor. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
in her bloodstained robe: | homurdanıyor: | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I'm looking for Bhima. | Bhima’yı arıyorum. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I'm looking for Bhima. Where is he? | Bhima’yı arıyorum. Nerede o? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Against an old man, | Yaşlı bir adamla, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
a proud and ferocious old man. Against Bhishma! | Kibirli ve vahşi bir adam. Bhishma’yla! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Bhishma? | Bhishma? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Impossible. | Mümkün değil. Onu sever ve sayarım. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
No one would risk himself against him. | Kimse onun karşısına çıkarak kendini riske atmaz. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I am Amba. Because of Bhishma... | Ben Amba’yım. Bhishma’nın yüzünden... | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
It was more than forty years ago. | Kırk yıldan fazla oldu. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Hate keeps me young. | Nefret beni diri tuttu. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I only live to kill Bhishma. | Sırf Bhishma'yı öldürmek için yaşıyorum. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Nonetheless, I will kill him. | Her şeye karşın, onu kendim öldüreceğim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Rest. Free yourself from this wish to kill. | Boş ver. Onu öldürme arzusundan özgür bırak kendini. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Amba, don't only search in this world, pray to the demigods, call upon invisible forces. | Amba, arayışın yalnızca bu dünyayla kalmasın, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
No force can outwit death. | Hiçbir güç ölümü aldatamaz. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Explain. Don't leave me in this void. | Açıkla. Beni böyle boşlukta bırakma. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Amba, would you like to eat? | Amba, yemek ister misin? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
All my life I walk and question. | Hayatım boyunca dolandım ve sordum. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Someone is laughing at us. | Birisi arkamızdan kahkaha atıyor. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
...or did I dream it? | ...yoksa ben mi düşlemiştim bunu? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
since the very first day. | en başından beri. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Rise! Take up your weapons! Don't leave us in this wilderness! | Kalkın! Kuşanın silahlarınızı! Bizi bu kurak çöle terk etmeyin! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
You, you know Dharma better than anyone. | Siz, hepiniz bilirsiniz ki; Dharma herkesten daha iyidir. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
One day, Draupadi, | Bir gün, Draupadi, | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I can't be your husband. I already have a wife. | Senin kocan olamam. Benim zaten bir karım var. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Lift him off the ground! | Havaya kaldır onu! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I'm going to restore this wood to happiness! | Bu ormanı mutlulukla yeniden yapılandıracağım! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
He doesn't seem to know how to walk! | Nasıl yürüneceğini bilmiyor gibi görünüyor! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
But he's only just been born... | Ama daha yeni doğdu... | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
But he'll be very strong, a great magician. | Fakat oldukça güçlü, büyük bir büyücü. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
My father! Yes, it's me. Come! | Benim babam! Evet, benim. Gel! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Come, ah ah! Father! | Gel, ah ah! Baba! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Yes, come, come! Father! | Evet, gel, gel! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Ghatotkatcha, my son, stay with us! | Ghatotkatcha, oğlum, bizimle kal! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Profit from exile to see and listen. | Çölde olmaktan kar sağlayın: görün ve dinleyin. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Duryodhana, go back to the city. | Duryodhana, şehre geri dön. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I came to these mountains drawn by longing to see you. | Bu dağlara seni görme hasreti çekerek geldim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
An apparition? | Bir hayalet? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
it bore me to the regions of light which the earth calls the stars. | Beni dünyanın yıldızlarla buluştuğu o ışıklı bölgeye götürdü. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
of this weapon. | kavrayışımı derinleştirdim.. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I like the sun, when it wraps me in its warmth. | Ben güneşi severim, ısısıyla beni sarmaladığında. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
My name is Urvasi. | Benim adım Urvasi. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I am neither fish nor bird. I've struck down your brother | Ben ne balığım ne de kuş. Kardeşlerini yere serdim | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
The living, because the dead are no longer. | Yaşam, çünkü ölüm daha fazlanın olmayışıdır. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Give me an example of space. | Boşluğa bir örnek ver. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Of poison. | Zehire. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Which came first, day or night? | Hangisi önce gelir, gün mü gece mi? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
What is the cause of the world? | Dünyaya neden olan nedir? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Our forgotten way. | Unutma yöntemimiz. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Each day, death strikes | Her gün, ölüm saldırır ve biz | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I am Dharma, your father. | Ben Dharma’yım, senin baban. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I am constancy, rightness, the order of the world. | Ben değişmezliğim, doğruluğum, dünyanın düzeniyim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Tell me what our disguise should be. | Söyle bize maskemiz ne olmalı. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Choose the disguise of your most secret desire. | En gizli arzunuzu seçin. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Do you doubt it? | Bundan şüphen mi var? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
What do you say, Vyasa? | Ne dersin, Vyasa? | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
At night I sleep, and in the morning I wake. | Geceleri BEN uyuyorum, Ve sabahları BEN uyanıyorum. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
He's now a cook. They call him the prince of pots. | O şimdi bir aşçı. Ona güvecin prensi diyorlar. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I'm both, a man and a woman. | Her ikisi de, bir erkek ve bir kadın. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I've been with Duryodhana. | Duryodhana ile birlikteydim. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
I will track them down even if it takes me to China! | Beni Çin’e kadar götürecek de olsa izlerini süreceğim! | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
My new servants. They served Yudhishthira in the forest. | Yeni hizmetçilerim. Yudhishthira’ya hizmet etmişler ormanda. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
A game of dice. | Oyun zarları. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |
Yes, very often. | Evet, sıklıkla. | The Mahabharata-4 | 1989 | ![]() |