• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165312

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You know, when I was in the 10th grade, Biliyorsun, ben 10. sınıftayken... Onuncu sınıftayken,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I wrote an entire paper on Julius Caesar in iambic pentameter. ..Julius Caesar üzerine beşli ölçeğe göre bir şiir yazmıştım. ...Jül Sezar için beşli satırlarla tam sayfa bir şiir yazmıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And Chloe Baher removed it from my locker and she read it aloud to the whole class. Ve Chloe Baher onu dolabımdan alıp, sınıfın önünde yüksek sesle okumuştu. Chloe Baher onu dolabımdan alıp, tüm sınıfa yüksek sesle okumuştu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And everyone laughed at me. Herkes bana gülmüştü. Ve herkes bana gülmüştü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Baby, high school's over. Bebeğim, okul bitti. Bebeğim, lise çoktan bitti. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
High school's never over. Okul asla bitmez. Lise asla bitmez. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"And turning 'round, he looked for a moment at Elizabeth "Ve etrafında dönüp, bir an Elizabeth'e baktı... "Ve etrafında dönerken bir an Elizabeth'e baktı..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"till catching her eye, he withdrew his own and coldly said, "..gözlerini yakalayıncaya kadar, geriye çekilerek soğukça dedi ki: "...gözlerini yakalayıncaya dek, geri çekilerek dedi ki,..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"'She is tolerable but not handsome enough to tempt me. "'Tahammül edilebilir, ama beni cezbedecek kadar güzel değil.'" ..."Tahammül edilebilir ama beni cezbedecek kadar güzel değil." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"'I am in no humor at present to give consequence to young ladies "'Diğer erkeklerin yüz vermediği genç kızlara önem verecek...'" "Şu anda diğer erkeklerin önemsediği genç kızlara..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"'who are slighted by other men. "'..kadar gurursuz değilim.'" "...dikkat edecek havada değilim." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"'You had better return to your partner and enjoy her smiles, "'Senin için en doğru olan şey, benimle fazla zaman kaybetmeden eşine dön... "Zamanını benimle harcayacağına, eşine dönüp onun gülümsemesinin..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"'for you are wasting your time with me."' "'..ve gülümsemesinin tadını çıkar.'" 1036 01:08:34,242 > 01:08:36,301 Biliyorsunuz, gelecek hafta Aşk ve Gurur'u ele alacaktık. "...tadını çıkarsan daha iyi olurdu." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
because it's the library dinner. Ama kütüphanenin yemeği var. ...çünkü kütüphane yemeği var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, we need to go for Sylvia. Daniel's bringing Pam. Sylvia'ya gitmek zorundayız. Daniel Pam'i getirecekmiş. Sylvia'ya gitmemiz lâzım. Daniel, Pam'i getiriyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's so unnecessary. Tell me about it. Bu çok gereksiz. Anlatsana. Bunun hiç gereği yok. Anlat. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
His firm's buying a table. Well, then we should buy one. Firması kütüphanede bir masa ayırtmış. Biz de bir tane ayırtırız. Şirketi bir masa satın alıyor. O zaman biz de almalıyız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Show up in force. Yes. Gücümüzü ortaya koyar. Evet. Güç gösterisi. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"The Central Valley River City All Jane Austen, All The Time Book Club," "Merkez Nehir Vadisi Kasabası. Hep Jane Austen, her zaman kitap kulübü." "Merkez Vadi Nehri Şehiri, Grigg'in hep söylediği gibi,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
is what Grigg calls it. Grigg böyle diyor. ...sürekli ve sadece Jane Austen!" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He's so funny. I'm so glad he finally made a date with Sylvia. O çok sevimli. Sonunda Sylvia'ya zaman ayırdığına sevindim. O çok eğlenceli. Sonunda Sylvia'yla çıktığına çok memnunum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He's taking her to lunch. Onu yemeğe çıkaracak. Onu öğle yemeğine götürüyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I sure hope there's some dancing in this thing. Umarım içinde dans da olur. Umarım bunun içinde bir dans olayı da vardır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm trying to diet. Perhiz yapmaya çalışıyorum. Diyet yapmaya çalışıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My husband is bringing a date to my fundraiser. Kocam da yardım kampanyasına katılacakmış. Kocam kermese bir sevgilisini getiriyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, re reading Pride and Prejudice again, Evet, Aşk ve Gurur'u bir kez daha okudum. Evet, Aşk ve Gurur'u yeniden okuyorum,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I keep thinking, "You know, courtship is easy." Ve hala " Yargılamak kolaydır. " diye düşünüyorum. ...hâlâ "Kur yapmak kolaydır." diye düşünüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Where's Austen's novel on divorce? I wouldn't say it was easy. Austen'in boşanma üzerine eseri mi var? O kadar basit olduğunu söylemedim. Austen'ın boşanmayla ilgili kitabı nerede? Kolay olduğunu söyleyemem. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Depends who you're courting, I guess. Sanırım, kimi yargıladığına bağlı. Sanırım mahkemede kimle hesaplaştığına bağlı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Does Jocelyn ever go out with anyone? Occasionally. Jocelyn başkalarıyla çıkar mı? Bazen. Jocelyn, hiç biriyle çıkar mı? Ara sıra. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She used to date my husband in high school. Lisedeyken kocamla çıkmıştı. Lisedeyken kocamla çıkardı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Then she sort of gave him to me. Sonra bana bıraktı. Sonra onu, bir nevi bana verdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Daniel's the one that first bought Jocelyn a dog. Daniel, Jocelyn'den köpek alan ilk kişiydi. Daniel, Jocelyn'e köpek alan ilk kişiydi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She traded your husband for a dog? Look, I adore Jocelyn, but... Kocanla köpek ticareti mi yaptı? Bak, Jocelyn'i çok severim, ama... Kocanı bir köpeğe mi değişti? Bak, Jocelyn'e hayranım ama... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
If loving is letting go, Eğer aşk serbest bırakmaksa... ...aşk gitmeye izin vermekse... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
then whoever wants Jocelyn is going to have to pry her fingers loose, one by one. ..Jocelyn'i isteyen kişi, onun parmaklarını tek tek bırakmak zorunda kalır. ...Jocelyn'i kim isterse, parmaklarını tek tek açmak zorunda kalacaktır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey. Hi. Hey. Selam. Selam. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Do you know Lynne from my writing group? Yazı grubundan Lynne'i tanıyor musun? Yazı gurubumdan Lynne'i tanıyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I don't, actually. Allegra. Hey. Hayır, ben Allegra. Selam. Aslında hayır. Allegra. Selam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Listen, I just have to say, you have been so good for Corinne. Söylemeliyim ki, Corinne'e çok iyi geldin. Dinle, Corinne için çok iyiydin demem lâzım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Ever since you two have been together, she's been writing nonstop. Seninle birlikte olduğundan beri durmadan yazıyor. Biraraya geldiğinizden beri, durmadan yazıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Didn't you just love that story that she wrote last week? Geçen hafta yazdığı hikayeyi sevdin mi? Geçen hafta yazdığı hikayeyi sevmedin mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, Allegra and I don't discuss what I'm working on. Allegra ile benim çalışmalarımı tartışmıyoruz. Allegra ve ben, ne üzerinde çalıştığımdan bahsetmeyiz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Dear Ms. Corinne Mahern, we regret " Sevgili Byn. Corinne Mahern, bize gönderdiğiniz... " "Sevgili Bayan Corinne Mahern, üzülerek belirtirim ki,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"that we must decline to publish the three short stories you sent us. " ..üç kısa hikayeyi yayımlayamayacağımızı üzülerek bildirmek durumundayız. " "...bize gönderdiğiniz üç kısa hikayeyi yayınlamayı reddetmek zorundayız." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Benny's Basketball" is strong narratively, " 'Benny'nin Basket Topu' güçlü bir hikaye... " "Benny'nin Basketbolu, güçlü bir hikaye,..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"but the depiction of your penis waving retarded boy felt a little unkind. " ..ama tasvir ettiğiniz penis göstermesi küçük bir çocuk için çok kaba olabilir. " "...ama penisini gösteren geri zekâlı çocuk tasviri, biraz kaba olmuş." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"And isn't the title "Separating Eggs For Flan" a bit obvious " Ayrıca 'Tart İçin Yumurta Ayırmak' başlığı anne babanızın boşanmalarındaki benzetmeyi... " "Ayrıca "Börek İçin Yumurtaları Ayırmak" başlığı,..." The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"as a metaphor for your parents' divorce? " ..çok açığa çıkarmamış mı? " "...açıkçası anne babanızın boşanması gibi olmamış mı?" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Yet we confess that "Skydiver" puzzled us most. " Son olarak 'Gökyüzü Dalgıcı' bize bir bulmaca gibi geldi. " "itiraf etmeliyim ki, en çok "Gökyüzü Dalgıcı" kafamızı karıştırdı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"Why would a beautiful, self centered young lesbian jump out of a plane?" " Neden, güzel, bencil bir lezbiyen genç kız kendini uçaktan aşağı atsın ki? " "Neden bencil, genç ve güzel bir lezbiyen, uçaktan atlasın?" The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We should hurry. I don't want Sylvia sitting there alone. Acele etmeliyiz. Sylvia'nın tek başına oturup beklemesini istemem. Acele etmeliyiz. Sylvia'nın orada yalnız kalmasını istemiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Sahara, off. Sylvia's already at the library. Sahara, hayır. Sylvia zaten kütüphanede. Sahara, uzaklaş. Sylvia şu an kütüphanede. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She said she had to get there early. So you offered her a ride first. Oraya erken gitmek zorunda olduğunu söyledi. Önce onu götürmeyi teklif etmişsindir. Erken gitmek zorunda olduğunu söyledi. Yani önce onu götürmeyi teklif ettin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's a great dress. Çok güzel bir elbise. Bu harika bir elbise. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Stay. Bekle. Orada kal. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I converted it to biodiesel. So it basically runs on donut grease. Onu biodizele çevirdim. Bio yakıt ile çalışıyor. Onu biyodizele çevirdim. Yani basitçe çörek yağıyla çalışıyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
This is so great. I never get to drive it. Çok güzel. Daha hiç kullanmadım. Bu çok harika. Daha hiç kullanmadım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Or vacuum it, apparently. Görünüşe göre hiç temizlememişsin de. Görünüşe göre temizlememişsin de. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I like your hair. Saçların hoşuma gidiyor. Saçını beğendim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You need to dance with Sylvia tonight. Bu gece Sylvia ile dans etmelisin. Bu gece Sylvia'yla dans etmen lâzım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You do know how to dance, don't you? Of course I do. Nasıl dans edeceğini biliyorsun, değil mi? Elbette. Dans etmeyi biliyorsun, değil mi? Tabi ki biliyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I have three older sisters. I can dance. Üç tane ablam var. Dans edebilirim. Üç tane ablam var. Dans etmeyi bilirim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Wait, if we stay in this lane, we're gonna be late. Ama bu şekilde gidersek, gecikiriz. Bekle, bu şeritte kalırsan, geç kalacağız. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Given that I have to convert donut grease into biofuel Biodizele çevirip depoyu bio yakıtla... Çörek yağını biyodizele çevirdiğimden beri... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
every time I fill up the tank, I just try not to drive very fast. ..doldurduğumdan beri fazla hızlı kullanmıyorum. ...depoyu her dolduruşumda, çok hızlı kullanmamaya çalışıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We're barely moving. Çok yavaş gidiyoruz. Güç bela ilerliyoruz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You ever read those Le Guin books I bought you? Sana aldığım Le Guin kitaplarını okudun mu? Sana aldığım şu Le Guin kitaplarını okudun mu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I prefer books about real people. Gerçek insanlar hakkındaki kitapları tercih ederim. Gerçek insanlarla ilgili kitapları tercih ederim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, so Elizabeth Bennet is real and people in science fiction aren't. Peki, o zaman Elizabeth Bennet gerçek, bilim kurgudaki insanlar değil. Tamam, yani Elizabeth Bennet gerçek ve bilim kurgudakiler değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Science fiction books have people in them, but they're not about the people. Bilim kurgu kitaplarında da insanlar var, fakat onlar gerçek insan değil. Bilim kurgu kitaplarında insanlar var, ama onlar insanlar hakkında değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, there's all kinds of science fiction. Güzel, bilim kurgunun da türleri var. Her tür bilim kurgu var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
When you've read some, I will be interested in your opinion. Bazılarını okuduktan sonra, görüşlerini duymak isterim. Bir kaçını okursan, görüşünü almak isterim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Why are you getting off here? I enjoy seeing the river. Neden burada durdun? Nehri seyretmek hoşuma gidiyor. Neden buradan gidiyorsun? Nehri seyretmeyi severim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What are you, Mark Twain? Sen nesin, Mark Twain mi? Nesin sen, Mark Twain mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Half the Silicon Valley is here. Silikon Vadisinin yarısı burada. Silikon Vadi'sinin yarısı burada. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hi. Hello. Selam. Selam. Selam. Merhaba. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm planning on meeting a software baron and moving to Pemberley. Bir yazılım kralı ile karşılaşıp, Pemberley'e taşınmayı düşünüyorum. Bir yazılım kralıyla tanışıp Pemberley'e gitmeyi düşünüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, everyone knows a rich man is eventually going to want a new wife. Herkes biliyor ki, zengin erkekler genellikle yeni bir eş ister. Herkes bilir, zengin bir adam er geç yeni bir eş ister. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, he's not doing book club with us. Evet, kitap kulübüne katılmadın. Evet, bizim kitap kulübüne katılmamıştı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Uh, moral support. She's had a rough couple of weeks. Birkaç haftadır bazı sorunları vardı. Moral desteği. Zor birkaç hafta geçirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, you're welcome to join in, Dean. Nah, that's okay. Aramıza hoş geldin, Dean. Pekala. Bize katılabilirsin Dean. Hayır, sorun değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think I'll just head to the bar. Let you ladies talk. Sanırım, bara gitmem lazım. Siz kadın kadına konuşun. Sanırım bara doğru gideceğim. Siz konuşun hanımlar. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There is no bar. It's a library. Burası kütüphane, bar yok. Burası kütüphane. Bar yok. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Serving liquor. Well, that'll work. Likör var. Tamam, o da olur. Likör ikramı var. Pekâlâ, o da olur. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We had this big fight on the way over here. Buraya gelirken yolda tartıştık. Buraya gelirken yolda büyük bir kavga ettik. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Have some champagne. Mom? Biraz şampanya al. Anne? Şampanya alsana. Anne? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, my God. Honey. Tatlım. Aman Tanrım. Tatlım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Nice. We have plenty of time. Güzel. Zamanımız bol. Güzel. Bir sürü zamanımız var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Honey, whatever happened between you and Corinne, you don't just walk out. Tatlım, Corinne ile aranızda her ne geçtiyse, hemen terk etme. Tatlım, Corinne'le aranızda her ne geçtiyse, hemen terk etme. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You don't even know what she did. Did she hit you? Ne yaptığını bilmiyorsun. Sana vurdu mu? Ne yaptığını bilmiyorsun. Sana vurdu mu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Did she say cruel things? Kötü sözler mi söyledi? Kötü şeyler mi söyledi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You are so quick to love. You're too quick. Aşk konusunda çok acele ediyorsun. Aşkta çok acele ediyorsun. Çok acele. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You jump in, you jump out. That's Daniel in you. Quick to act. Hemen atlıyorsun, sonra bırakıyorsun. Aynı baban gibi. Hemen atlıyorsun, hemen bırakıyorsun. Bu Daniel'ın huyu. Hızlı hareket. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
"It's not working? Well... Fix it. Or break it. Who cares?" " Olmuyor mu? Güzel... Düzelt ya da boz. Kimin umurunda?" Yürümüyor mu? Pekâlâ... Düzelt ya da bırak. Kimin umrunda? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We don't just dispose of people we love. You stay. You repair. Sevdiğimiz insanları yok edemeyiz. Bekle ve düzelt. Sevdiğimiz insanları atmayız. Devam et ve düzelt. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, you know what? This is not you and Daddy. Ne olduğunu biliyor musun? Bu sen ve babam gibi değil. Tamam, biliyor musun? Bu sen ve babam değilsiniz. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So you go repair. Power on. Öyleyse git ve düzelt. Haydi. Öyleyse git, sen düzelt. Haydi git. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe Daddy'll give up this woman he's been fucking. Belki babam becerdiği kadını bırakır. Belki babam becerdiği kadından vaz geçer. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Allegra. But Corinne, I'm dumping the bitch. Allegra. Ama Corinne, o fahişeyle yatıyordum. Allegra. Ama Corinne, ben o sürtüğü bırakıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • 165310
  • 165311
  • 165312
  • 165313
  • 165314
  • 165315
  • 165316
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim