Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165304
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We lived in a house in Beverly Hills that had a little pond | Beverly Hills'te üzerinde köprüsü, içinde balıkları olan bir göle sahip... Beverly Hills'te, içinde ufak bir havuzla, köprüsü ve altın balıkları... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and a bridge and goldfish. | ..bir malikanede yaşıyordu. ...olan bir evde yaşardık. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's how I met my friend Jocelyn. | Bu sayede arkadaşım Jocelyn ile tanıştım. Arkadaşım Jocelyn ile öyle tanıştık. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Carlos. My pleasure. | Carlos. Memnuniyetle. Carlos. Memnuniyetle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Ben was her godfather. Her family's loaded. | Ben onun vaftiz babasıydı. Ben, onun büyükbabasıydı. Ailesi genişti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Who's Jocelyn again? | Jocelyn kim? Jocelyn kimdi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
The one I wanna start the book club for. Lost her dog? | Kitap kulübü başlatmayı düşündüğüm kişi. Köpeğini kaybetti. Uğruna kitap kulübü açacağım kişi. Köpeği öldü. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Eat. So, book club. | Ye. İşte, kitap kulübü. Yesene. Gelelim kitap kulübüne. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I can get Jocelyn and maybe Sylvia. | Jocelyn'i dâhil edeceğim, belki Sylvia. Jocelyn ve belki Sylvia'yı da ayarlayabilirim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Jocelyn put Sylvia and Daniel together in high school. | Jocelyn, Sylvia ve Daniel ile liseden arkadaşlar. Jocelyn, lisede Sylvia ve Daniel'ın arasını yapmıştı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Though Sylvia's gonna want Daniel in the book club, | Bunun için Sylvia, Daniel'i de kitap kulübüne almak isteyecek... Sylvia kitap kulübünde Daniel'ı da isteyecektir... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but I think it should be all women. Don't you? | ..fakat bana göre hep kadınlar olmalı. Sence? ...ama bence sadece kadınlar olmalı. Sence? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, men, they pontificate and no one can get a word in edgewise. | Yani, erkekler başına buyruktur ve iki kelimeyi bir araya getiremezler. Yani, erkekler iddialaşırlar ve kimseye de fırsat vermezler. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I think if you... And women won't butt in, | Güzel, eğer sen... Ve kadınlar inatlaşmaz, Bence eğer sen... Kadınlar lafa girmezler,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but men, they keep monologuing. Yammer, yammer, yammer. | fakat erkekler, yaygaraya devam ederler. ...ama erkekler, monolog yapmaya devam ederler. Vıdı vıdı, vıdı vıdı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And we keep listening, protecting their feelings. | Ve biz dinleriz, onların duygularını koruruz. Biz de duygularını incitmemek için onları dinleriz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
But if... And men don't do book clubs. | Fakat eğer... Ve erkekler kitap kulübü kurmazlar. Ve eğer... Ayrıca erkekler, kitap kulüplerine katılmazlar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Women want to share, but men, they hoard what they read, | Kadınlar paylaşmak ister, ama erkekler okuduklarını biriktirir... Kadınlar paylaşmak isterler ama erkekler okuduklarını kendine saklarlar,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
if they crack open a book. | ..eğer sayfasını açarlarsa. ...tabii eğer kitap okurlarsa. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Does your husband read? | Kocan okur mu? Kocan kitap okuyor mu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He reads stuff online. | Ivır zıvır şeyler okur. İnternetten okuyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, it's gonna be like extracting teeth to get Sylvia, | Sylvia'yı almak, diş çekmek gibi bir şey... Sylvia'yı katmak, diş çıkartmak gibi olacak... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
because she has to read so much already. | ..çünkü zaten çok okumak zorunda. ...çünkü şimdiden okuyacak çok şeyi var. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She works at the state library. But, oh! Hey, no. Okay. | Şehir kütüphanesinde çalışıyor. Fakat, oh! Tabiî ki. Şehir kütüphanesinde çalışıyor. Ama... Hayır. Tamam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Now, this is brilliant. | Bu harika. Bu çok zekice. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We'll only do books we've already read. Is that inspired? | Zaten okuduğumuz kitaplarla yapacağız. Bu iyi olur mu? Sadece okuduğumuz kitapları işleriz. Bu sence de ilham verici değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
How do we know what books all of us have read? | Hepimizin hangi kitapları okuduğunu nereden bileceğiz? Hepimizin hangi kitapları okuduğunu nasıl anlayacağız? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Isn't it obvious? | Bu belli değil mi? Zaten belli değil mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Mansfield Park, Pride and Prejudice, Emma, Northanger Abbey, Persuasion. | Mansfield Park, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İtikat. Mansfield Parkı, Aşk ve Gurur, Emma, Northanger Manastırı, İkna. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm leaving some... Sense and Sensibility. | Bazılarını atladım... Aşk ve Yaşam. Birini unutuyorum... Aşk ve Yaşam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And Sense and Sensibility. It's been three years | Ve Aşk ve Yaşam. Bu kitabı okuyalı... Aşk ve Yaşam. Onu okuyalı... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
since I've read Sense and Sensibility. I have to pee. | ..3 yıl oldu. Tuvalete gitmem gerek. ...üç yıl oldu. Çişimi yapmam lâzım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
When I get back, hot water and lemon. | Gelince sıcak su ve limon alacağım. Geri döndüğümde, sıcak su ve limon istiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And we still have to think of two more people. | Ve hala iki kişi daha bulmalıyız. Ve hâlâ iki kişi daha bulmalıyız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Six novels, six people. | Altı eser, altı kişi. Altı roman, altı kişi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We'll each be responsible for one book. | Hepimiz bir kitaptan sorumlu olacağız. Hepimiz birer kitaptan sorumlu olacağız. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
All Jane Austen, all the time! | İstediğin zaman bize gelebilirsin, Grigg. Ama, lütfen iskeletleri getirme. Her zaman, hep Jane Austen! Sürekli ve sadece Jane Austen! | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's the perfect antidote. | Mükemmel bir panzehir. En mükemmel panzehirdir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
To what? To life. | Ne için? Yaşam için. Ne için? Hayat için. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I get Pride and Prejudice. | Ben Aşk ve Gurur'u alacağım. Ben Aşk ve Gurur'u alıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Anne Marie's moving your indigenous peoples meeting to next week. | Anne Marie yerli halk ile olan toplantını haftaya erteliyor. Anne Marie, çevre sakinleriyle toplantını bir hafta erteleyecek. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I should go in. | Ben de katılırdım. Katılmam gerekiyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Pam Gower did her law degree at Bolt, passed the bar in 2002. | Pam Gower hukuk stajını Bolt'ta yapmış, baroya 2002'de kaydolmuş. Pam Gower, hukuk diplomasını Bolt'tan alıp, baro sınavını da 2002'de geçmiş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's an infant. | Daha çocukmuş. O daha bir bebek. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She joined the firm of Perry, Liebman, Avila in 2006. | 2006'da Perry, Liebman, Avila hukuk bürosunda çalışmaya başlamış. Liebman, Avila'daki Perry firmasına 2006'da katılmış. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Says here she was divorced in 2005. | 2005 yılında boşanmış. Burada 2005'te boşandığı yazıyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Bitch. She went right for Daniel. | Fahişe. Daniel için boşanmıştır. Sürtük. Direkt olarak Daniel'a asılmış. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's not even young. | Genç de değil. Genç bile değil. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Do you think he has a brain tumor? I think he fell in love. | Sizce, beyninde tümör mü var? Bence âşık olmuş. Sence beyin tümörü mü var? Bence aşık olmuş. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I'm rooting for the brain tumor. | Ben beyninde tümör olduğunu düşünüyorum. Ben, beyin tümörü olduğunu düşünmeye devam edeceğim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
People our age don't fall in love. I mean, I've never even been in love. | Bizim yaşımızdaki insanlar âşık olmaz. Yani, ben hiç âşık olmadım. Bizim yaşımızdaki insanlar aşık olmazlar. Ben daha hiç aşık olmadım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You've never been in love? I've had sexual partners. | Hiç âşık olmadın mı? Seks partnerlerim oldu. Hiç aşık olmadın mı? Cinsel partnerlerim oldu tabii. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, I don't know. I wouldn't mind falling in love, | Yani, bilmiyorum. Âşık olduğunu sanmıyorum, sanki... Yani, bilemiyorum. Aşık olmakta elbette sakınca yok... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
but it just all seems like fiction to me, anyway. | âşık olduğunu sanıyor gibi geldi bana. ...ama aşk bana, her zaman kurgu gibi gelmiştir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, for a fiction, he just threw 20 years of marriage away | Güzel, âşık olduğunu sandığı için, 20 yıllık evliliğini... Kurgu diyorsan, 20 yıllık evliliğini bir dürtü yüzünden,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
on an impulse. | ..bir kenara attı. ...elinin tersiyle kenara itti. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Do you think he was thinking, the whole time, | Tüm zamanını " Bundan nasıl kurtulurum? " diye düşünerek mi... Sence sürekli, "Bu evden gitmeye can atıyorum"... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
"I can't wait to get out of here?" | ..geçirdiğini sanıyorsun? ...diye mi düşünüyordu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Am I really that uninteresting? No. | Ben gerçekten çirkin miyim? Hayır. Ben o kadar sıradan mıyım? Hayır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I can't believe I'm alone at this age. Mom, you're not alone. | Bu yaşımda yalnız kaldığıma inanamıyorum. Anne, yalnız değilsin. Bu yaşta yalnız kaldığıma inanamıyorum. Anne, yalnız değilsin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And listen to me. Alone's not the end of the world. | Dinle beni. Yalnızlık, dünyanın sonu değildir. Ve beni dinle. Yalnızlık, dünyanın sonu değildir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
For as many years as you've been married I've been quite happily unmarried. | Sen yıllardır evlisin. Ben ise mutlu bir bekârım. Sen o kadar yıldır evliyken, ben mutlu bir şekilde bekârdım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's just so unfair. | Bu haksızlık. Ama bu, o kadar büyük bir haksızlık ki. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He can start his life over again. And at this age. | O, hayatına yeniden başlayabiliyor. Ve bu yaşta. Bu yaşında o, hayatına yeniden başlayabilir. Bu yaşında bile. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, men can do that. Women... It's over. | Bilirsiniz, erkekler bunu yapar. Hanımlar... Artık bitti. Erkekler bunu yapabilir. Kadınlar için... Bitmiştir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You're beautiful, Mommy. | Sen çok güzelsin, Anne. Sen çok güzelsin anneciğim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yes, and accomplished and interesting. | Evet, ilgi çekici ve çarpıcısın. Evet ve ayrıca başarılı ve ilgi çekicisin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You're not without your options, Sylvia. | Hala seçeneklerin var, Sylvia. Seçeneklerin tükenmiş değil Sylvia. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Daniel's the one with options. He can sleep with anyone. | Seçeneği olan kişi Daniel. İstediğinle yatabiliyor. Seçenekleri olan kişi Daniel. İstediği kişiyle yatabilir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Twenty year olds. People will say, "Way to go, Daniel." | Yirmi yaşında olsam, " Haydi yoluna Daniel." diyebilirdim. 20 yaşında. İnsanlar, "Yürü be Daniel" derler. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
If I tried to sleep with someone that age, it'd be pathetic. | Eğer bu yaşta başkasıyla yatmak isteseydim, çok hazin olurdu. Ben o yaşta biriyle yatmaya kalkışsam, acınası görünür. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, yeah, that's 'cause guys my age are lame. | Herkes hissettiği yaştadır. Evet, çünkü benim yaşımdaki erkekler inanılmaz oluyorlar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My body will become a museum. No, it won't. | Vücudum bir müzeye dönüşüyor. Hayır, öyle değil. Vücudum bir müze gibi olacak. Hayır olmayacak. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We'll get you a membership to my gym. You might even meet somebody. | Seni benim spor salonuna kaydettireceğim. Belki biriyle tanışırsın. Benim gittiğim spor salonuna üye olursun. Birileriyle bile tanışabilirsin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I wanna pull the covers over my head and read novels. | Kafamdaki kabuğu açıp, kitap okumak istiyorum. Çarşafımı kafama kadar çekip, roman okumak istiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And eat. | Ve yemek yemek. Ve yemek. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm starving. | Çok acıktım. Açlıktan ölüyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Allegra, mija, go get me a dozen eggs. | Allegra, canım, bana bir düzine yumurta al. Allegra, gidip bana bir düzine yumurta al. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm gonna make a flan. Okay. | Tart yapalım. Peki. Börek yapacağım. Tamam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Can you stay with her this weekend? | Bu hafta sonu burada kalabilir misin? Bu hafta sonu, onunla kalır mısın? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Actually, I'm moving back in. Really? | Aslında, ben de buraya geri taşınıyorum. Gerçekten mi? Aslında eve geri taşınacağım. Gerçekten mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My lease is almost up and, you know, I won't let her be here alone. | Zaten kiram yüksekti ve bilirsin, onu yalnız bırakmak istemem. Kira kontratım bitiyor ve onun burada yalnız kalmasına izin veremem. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, sweetie, that's... Thank you. You're amazing. | Oh, tatlım, bu... Teşekkürler. İnanılmazsın. Tatlım bu çok hoş. Teşekkürler. Sen inanılmazsın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
See, that's why people have children. | Bak, bunun için insanlar çocuk sahibi oluyor. Gördün mü, insanlar bu yüzden çocuk sahibi oluyorlar. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My father left my mom when I was 10. Sylvia was the first person I told. | Ben 10 yaşındayken babam annemi terk etti. Sylvia konuştuğum ilk kişiydi. Babam, annemi ben 10 yaşındayken terk etmişti. Anlattığım ilk kişi, Sylvia'ydı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's when I knew we were really best friends. | Sonra çok iyi arkadaş olduğumuzu anladım. İşte o zaman gerçekten en iyi arkadaşım olduğunu anladım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm gonna be at Stockton at the Breeders' Convention, | Ben Stockton'da Üretici Kongresinde olacağım... Eğer bana ihtiyacın olursa,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
if you need me, okay? | ..eğer ihtiyacın olursa, tamam mı? ...Stockton'da Çiftleşme Konferansında olacağım, tamam mı? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Are you here for the Buffy conference? Oh, no. | Bir konferans için mi buradasınız? Hayır. Buffy Konferansı için mi geldiniz? Hayır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Excuse me. | Kusura bakmayın. Affedersiniz. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My dog has the same exact collar. | Benim köpeğimde de aynı tasmadan vardı. Köpeğimde bu tasmanın tıpatıp aynısı var. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She was invisible. What? | O görünmez. Ne? Görünmezdi. Ne? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's a game. They're vampires. | Bir oyun. Onlar vampir. Bu bir oyun. Onlar vampir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
When you see one of them with their arms crossed like that, | Kolları böyle bağlanmış olarak onları görürsen... Kolları şu şekilde birleşmiş birini görürsen,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
you should pretend you don't see her. | ..onları görmüyormuş gibi davranmalısın. ...onu görmüyormuş gibi davranmalısın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's why she didn't answer you. Nothing personal. | Bunun için sana cevap vermedi. Kişisel bir şey değil. Bu yüzden sana cevap vermedi. Kişisel bir şey değildi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My name's Grigg. Greg? | Adım Grigg. Greg? Adım Grigg. Greg mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Grigg, G R l G G. | Grigg, G R I G G. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh. I'm meeting some people, Grigg. | Birisinle buluşacaktım, Grigg. Birisiyle buluşacağım, Grigg. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Can I have a whiskey straight up? | Bir viski alabilir miyim? Sek bir viski alabilir miyim? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |