Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165299
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I thought if I read your favorite books that you would read mine. | Sevdiğin kitapları okursam, sen de benim sevdiklerimi okursun diye düşündüm. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
But, no, no, no. You just wanna be obeyed. | Ama hayır. Sen sadece itaat istiyorsun. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
That's why you have dogs. | Köpeklerin olmasının sebebi bu. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
For such a famously romantic story, | Aşk ve Gurur, çok ünlü, romantik bir hikaye... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Pride and Prejudice is a parade of bizarre marriages. | ...olmasının yanında, acayip evliliklerin de bir geçit töreni yeri gibi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I've had every marriage in this book. | Bu kitaptaki her evliliği yaşadım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
My first husband was a politician. He was embarrassed by every move I made. | İlk kocam bir politikacıydı. Her hareketimden utanırdı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
He said I was rude and loud. | Kaba ve gürültülü olduğumu söylerdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Stop pointing your breasts everywhere," he'd say to me. | Bana "Göğüslerini her yerde göstermeyi kes." derdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I was 17. I was Charlotte Lucas. | On yedi yaşındaydım. Charlotte Lucas'tım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I married the first man who looked at me. | Bana bakan ilk erkekle evlendim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Tout le monde est sage apres le coup. | Felaketten sonra her şey doğal gelir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You don't see your own marriage until it's too late. | Çok geç oluncaya kadar, kendi evliliğinizi görmüyorsunuz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
So, um... I actually thought that Charlotte Lucas was gay. | Şey. Aslında ben Charlotte Lucas'ın eşcinsel olduğunu düşünmüştüm. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Really, I think that when she tells Lizzie she's not as romantic as she is, | Gerçekten, sanırım Lizzie'ye onun kadar romantik olmadığını söylediğinde... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think that's what she means. | ...demek istediğinin bu olduğunu düşündüm. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Charlotte Lucas is not gay. She's not. She just... She just has no options. | Charlotte Lucas eşcinsel değil. Değil. O sadece... Başka seçeneği yok. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Wait. Austen meant Charlotte to be gay | Bekle. Austen, Charlotte'ı eşcinsel gibi mi göstermiş... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
or Charlotte is gay and Austen is not aware of it? | ...yoksa Charlotte eşcinsel de, Austen bunun farkında mı değil? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I just love the idea of a character having a secret life | Yazarının bile bilmediği, karakterin gizli bir hayatı... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
that the author doesn't even know about. | ...olması fikrini seviyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, frankly, I kind of admire Charlotte | Durumuna bakınca ve Bay Collins'le evlenme kararı nedeniyle... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
for looking at her situation and deciding to marry Mr. Collins. | ...açıkçası, Charlote'a hayranım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I mean, yes, yes, she knows he'll never be the "love of her life," | Yani, evet. Biliyor ki asla "Hayatının Aşkı" olmayacak... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
but that's okay. | ...ama olsun. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
That is exactly the reason that Jocelyn would hate her. | İşte Jocelyn'in ondan nefret etmesinin sebebi de bu. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Jocelyn has contempt for anyone | Jocelyn, mükemmel aşktan daha az bir şey bekleyen... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
who settles for anything less than the perfect love. | ...birinden nefret eder. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, it's probably why Jocelyn has never married. | Belki de Jocelyn'in hiç evlenmemesinin sebebi budur. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
My apologies, everybody. | Herkesten özür dilerim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
We ran out of donut grease. | Çörek yağımız bitti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Grigg Harris. Dean Drummond. | Grigg Harris. Dean Drummond. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Wait, Grigg... Grigg from the book club? Yeah. | Bekle Grigg. Kitap kulübünden Grigg mi? Evet. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
No, it's just Prudie would say "Grigg," and I just didn't picture it as a guy. | Hayır, Prudie yalnızca "Grigg" derdi ve ben bir erkek olduğunu düşünmemiştim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
So you thought Grigg was a girl? | Yani Grigg'in bir kız olduğunu mu düşündün? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Dean thinks "Austen" is the capital of Texas. | Dean, Austen'ın Teksas'ın başkenti olduğunu sanır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You'll notice that Jane, | Jane'in düğünden sonra ... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
she never shows what happens after the wedding. | ...olanları hiç yansıtmadığını fark ettiniz mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Elizabeth and Darcy start hating each other. | Belki Elizabeth ve Darcy birbirlerinden nefret etmeye başlarlar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe Lizzie went off to Pemberley, | Belki Lizzie, Pemberley'den gider... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
and she turned into this crazy person, like her mom, | ...ve yine annesi gibi çılgın kişiliğine döner... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
because our mothers are like time bombs. | ...çünkü annelerimiz saatli bomba gibilerdir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
They just... They tick away inside of us. | Onlar içimizde saat gibi çalışırlar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Let's not give Mrs. Bennet more importance than she deserves. | Bayan Bennet'a hak ettiğinden fazla önem vermeyelim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, I mean, what about the father? What father? | Yani, peki ya baba? Ne babası? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, my mom showed me a picture of a guy in uniform. | Annem bana üniformalı bir adam resmi göstermişti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Well, maybe she made him up. | Belki o resmi kendi uydurmuştur. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Or maybe she bought it at a garage sale. | Belki de bir yerden satın almıştır. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And I kept it in my room, this... | Ben onu odamda tuttum, bu... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I kept it in my room. | Onu odamda tuttum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Let's not do this now, okay? | Bunu şimdi yapmayalım, tamam mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Dean, I got it. | Dean, ben hallederim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Daniel never came. | Daniel gelmedi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm in love with one of my students. | Öğrencilerimden birine aşığım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
But I mean, nothing's happened. Much. | Ama, yani hiçbir şey olmadı. Fazla. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
But it could. | Ama olabilirdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It could, if I let it. | İzin verseydim, olabilirdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I fantasize about him constantly. | Sürekli olarak onu hayal ediyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Sweetie, your mother died. This is grief. | Tatlım, annen öldü. Bu büyük bir acı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
He looks at me like he's the spoon, and I'm the dish of ice cream. | Bana, sanki o bir kaşık ve ben de tabaktaki dondurmaymışım gibi bakıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's a good thing we're reading Sense and Sensibility next. | Bundan sonra Aşk ve Yaşam'ı okuyacak olmamız güzel bir şey. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I love you so. But how can you be sure in just one day? | Seni seviyorum. Ama bir günde bundan nasıl emin olabilirsin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I do not know. 'Tis just when a lass falls in or out of love, she knows it right away. | Bilmiyorum. Ama bir genç kız, aşkın içine düştüğünde, bunu hemen bilir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You think you're in love with me? Think? | Bana aşık olduğunu düşünmüyor musun? Düşünmek mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
What good does thinking do but what I feel is something else? | Duygularım başka türlüyken, düşünmek ne işe yarar ki? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hey, you got your cast off. Yeah. | Hey, alçıyı atmışsın. Evet. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
How does it feel? Great. | Nasılsın? Harika. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You can reach it. Just really stretch your arm out. | Ulaşabilirsin. Kollarını iyice dışa esnet. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
There you go. Just give the rope a little bit of a shake. | İşte oluyor. İpi biraz daha boşalt. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You can do it, there... Can you put your... | Yapabilirsin. Koyabilir misin... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Can you put your right foot in that blue thing? | Sağ ayağını şu mavi şeye koyabilir misin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Here, hang on. You can reach it. | İşte, dayan. Ulaşabilirsin. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Just reach up. It's caught. | Yüksel. Sıkıştım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's okay. You're doing good. | Tamam. İyi gidiyorsun. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm totally okay. I'm not even hurt. It's nothing. | Ben iyiyim. Yaralanmadım bile. Bir şeyim yok. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry, I have to stop you here. | Özür dilerim. Sizi burada durdurmak zorundayım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's not likely to be anything more than a concussion. | Beyin sarsıntısından başka bir şeye benzemiyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'd like to keep Allegra under observation for a few days, okay? | Allegra'yı bir kaç gün gözlem altında tutmak istiyorum, tamam mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And if you need to reach me, I'm Dr. Yep. | Bana ulaşmak isterseniz, adım Dr. Yep. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
How many times have we had to come here to get her stitched up? | Dikişlerini aldırmak için buraya kaç defa geldik? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's always Allegra, never the boys. Well, she's the one | Hep Allegra yüzünden gelirdik, oğlanlar için değil. Dağa tırmanan,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
who goes mountain climbing and skateboarding and snowboarding. | ...kaykaya binen, kayak yapan oydu. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's a miracle she never tried parachuting. | Şimdiye kadar paraşütü denememiş olması bir mucize. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She's so extreme. | O kadar uçlarda yaşıyor ki. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
One minute she's crazy in love with Corinne, | Bir bakıyorsun Corinne'e çılgınca aşık,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
the next minute she's never hated anybody more. | ...bir dakika sonra ondan herkesten fazla nefret ediyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She's gonna be okay, right? She's fine. | İyileşecek, değil mi? O iyi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
She just took a knock on the noodle. | Sadece başına bir darbe aldı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
This is gonna sound, probably, horrible, considering the fact that | Görünüyor ki, muhtemelen, korkunç bir gerçek ama... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
she's got this lump on her head, but... It's just... | ...başındaki bu şişlikle, ama... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's great to have us all in the same room again. | ...hepimizin yine aynı odada olması harika bir şey. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Just feels so normal. | Normalmiş gibi hissettiriyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Normal, yeah. | Normal, evet. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, I haven't been seeing Pam for a couple of months now. | Bir kaç aydır Pam'i görmüyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
So, that must be a big change. | Yani bu büyük bir değişiklik olmalı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, I was thinking just this morning | Bu sabah, Allegra ile içinde olduğumuz... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
about this book club that we're in, Allegra and me. | ...kitap kulübünü düşünüyordum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
The first meeting was... | İlk toplantımızdı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, we had just been separated. 'Cause Allegra had just moved in. | Evet, biz yeni ayrılmıştık. Çünkü Allegra bana yeni taşınmıştı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And I was realizing how different I feel. | Ve ne kadar farklı hissettirdiğini anlıyordum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |