Search
English Turkish Sentence Translations Page 179528
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Tell us more. | Devam et. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Well, he began to rob the suckers from the church. | Sonra O, kiliseden çıkan enayileri bıçağıyla soymaya başladı. | Viridiana-2 | 1961 | |
| with a knife. | Ama bana hiçbir şey alamadığını söylüyordu. | Viridiana-2 | 1961 | |
| How you knew about it? | Yalan söylediğini nereden anladın? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Yes, because of the noise of the coins. | Cebindeki paraların sesinden! | Viridiana-2 | 1961 | |
| that day, we didn't get anything. | O gün ben hiçbir şey alamadım. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Do you know what i did? | Peki ne yaptım sonra, biliyor musunuz? | Viridiana-2 | 1961 | |
| I denounced him! | Onu ihbar ettim! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Because he refused to share, | Paylaşmayı reddettiği için mi? | Viridiana-2 | 1961 | |
| You sneak! | Pis gammaz! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Well, the judges thanked me. | Yargıç bana teşekkür etti. | Viridiana-2 | 1961 | |
| One of them, he said i was... | Bir tane daha ver! Dedi ki... Sen... | Viridiana-2 | 1961 | |
| What was it? | Ne demişti? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Scumbag, Grass, That's what I would have called you! | Bok çuvalının tekisin! İşte sana bu yüzden öyle diyorum! | Viridiana-2 | 1961 | |
| "Civic", this was it. "Civic", there you have it. | "Vatandaş" evet. Sen artık bir "vatandaşsın" demişti. | Viridiana-2 | 1961 | |
| To this fine bunch! | Kardeşliğimize ve bu güzel partiye! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Fucking kid! | Lanet olası çocuk! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Just you wait. You better shut up! | Kapa çeneni artık! | Viridiana-2 | 1961 | |
| What did you expect? | Ne istiyorsun, zorun ne? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Why the fuck are you crying? | Ne bok yemeye zırlamayı kesmiyorsun? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't touch my girls. | Kızımı rahat bırak. | Viridiana-2 | 1961 | |
| They're getting on my nerves! | Sinirlerimi bozuyor artık! | Viridiana-2 | 1961 | |
| I'll smash your face, i will. | Çekil başımdan yoksa tokatlarım seni! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't touch me, you disgusting slob! | Bana dokunamazsın seni iğrenç fahişe! | Viridiana-2 | 1961 | |
| That's allright now, leave her alone. | Tamam yeter bu kadar, ayrılın. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Stop it! | Duırun, yapmayın! Kesin şunu! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Let me go, Don Amalio! | Bırak beni Amalio! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Leave her alone! | Bırak şunu artık! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't mind her. Education first! | Aldırma ona. Cahilin teki! | Viridiana-2 | 1961 | |
| At your place! | Yerine dön! | Viridiana-2 | 1961 | |
| My custard cream. | Kremam! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Hands off, you thief! | Çek ellerini, pis hırsız! | Viridiana-2 | 1961 | |
| I won't forget that! I swear it! | Bunu unutmayacağım! Yemin ederim! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Enedina... Yes, What? | Enedina... Evet? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Enedina will take a picture, as a souvenir. | Enedina, hatıra olsun diye fotoğrafımızı çekecek. | Viridiana-2 | 1961 | |
| A camera my parents offered me. | Babamın bana verdiğiyle. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Move to the other side! | Öbür tarafa geçin. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Stand still. | Ayağa kalkın, haydi. | Viridiana-2 | 1961 | |
| When I say "Now!", no one is to move anymore. | Ben "şimdi" dediğim zaman kimse kıpırdamasın. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Come on, faster, faster! | Haydi, çabuk, çabuk! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Refugio, your hairs! Get them off your face! | Refugio, saçların! Çek şunları yüzünün ortasından! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Answer my riddle! | Bilmeceme cevap ver. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Which is the bird that lays in the barn? | Hangi kuş ahırda yumurtlar? | Viridiana-2 | 1961 | |
| The hen! | Tavuk! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't move. | Şimdi! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Look at this one! He sleeps right on the table. | Şuna bakın. Masanın üstünde uyumuş kalmış. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Enjoy the cream! | Haydi, kremanın tadına bak. | Viridiana-2 | 1961 | |
| You have a good taste, Enedina. | Çok lezzetli olmuş Enedina. | Viridiana-2 | 1961 | |
| This is not Enedina! | O, Enedina değil. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Southern Dove... | Güvercin... | Viridiana-2 | 1961 | |
| Enedina! Come and have a look! | Enedina! Buraya gel. | Viridiana-2 | 1961 | |
| There you are, drink. | Al, iç. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Here, Enedina. | Enedina. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Back there, behind. What is it? | Burada, arkada. Nedir o? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Lean forward so you can see. | Eğil biraz, o zaman görürsün. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Look at that. What a shame! | Şuraya baksana. Reziller! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Let Them fool around. | Bırakın oynaşsınlar. | Viridiana-2 | 1961 | |
| It strengthen friendship. | Dostluklarını pekiştirirler. | Viridiana-2 | 1961 | |
| You, You are drunk! | Sen sarhoşsun. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don Amalio. What is it? | Don Amalio. Evet? | Viridiana-2 | 1961 | |
| Enedina and Paco. Yes, what about them? | Enedina ve Paco. Ne olmuş onlara? | Viridiana-2 | 1961 | |
| They are "gathering mushrooms" behind the couch. | Kanepenin arkasında "mantar çıkarma" oyunu oynuyorlar. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Lead the way! | Yolu göster! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Let me find the bastard! | O piçi bulmama izin verin! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Lead the way, I'm gonna kill that scumbag. | Gösterin bana onları! O bok çuvalını öldüreceğim! | Viridiana-2 | 1961 | |
| He ruined the party. | Parti mahvoldu. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Holy Mother of God! What are we going do? | Aman tanrım! Şimdi ne yapacağız? | Viridiana-2 | 1961 | |
| let's Leave before trouble comes. | Başımız daha fazla belaya girmeden ayrılsak iyi olur. | Viridiana-2 | 1961 | |
| You're right, we'd better be seen at the village. | Haklısın. Köyün etrafında da gözükmemeliyiz. | Viridiana-2 | 1961 | |
| If he was my man i would understand. But he's not really... | Eğer gerçekten benim kocam olsa anlarım ama değil ki! | Viridiana-2 | 1961 | |
| And now, everybody, clear off! | Haydi, herkes boşaltsın burayı. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Good night! He is a little sick. | İyi geceler. Biraz başı dönüyor. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Good night, Don Jorge. We were about to leave. | İyi geceler Don Jorge. Biz de tam çıkıyorduk. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Weren't you supposed to come back tomorrow? | Siz sabah dönmeyecek miydiniz? | Viridiana-2 | 1961 | |
| I see Don Jorge, i must be dreaming. | Don Jorge'yi görüyorum... Rüya görüyor olmalıyım. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Bless be the good masters of this house... | Tanrı bu evin sahiplerini kutsasın. | Viridiana-2 | 1961 | |
| for they have given shelter to a poor blind one. | Kör bir zavallıya sığınak verdiler. | Viridiana-2 | 1961 | |
| may God bless them for that! | Tanrı onları korusun ve kutsasın! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Did you hear that? | Seni duydum! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Come on, out! | Hadi çık! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't be afraid, | Korkmayın efendim. | Viridiana-2 | 1961 | |
| I won't harm you. | Size zarar vermem. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Oh my God! What have you done? | Aman tanrım! Ne yaptınız!!! | Viridiana-2 | 1961 | |
| He got what he deserved. | Bunu haketmişti. | Viridiana-2 | 1961 | |
| But why? Why? | Ama neden? Neden? | Viridiana-2 | 1961 | |
| You lose one man, you get ten of them! | Bir adam kaybettin ama on adam daha var. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Jose! Stop him! | Jose! Durdur onu! Bana yardım et! | Viridiana-2 | 1961 | |
| Don't be afraid. We are decent people. | Korkmana gerek yok. Bizler nazik insanlarız. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Let's warn the people of the village. | Köydeki insanları uyaralım. | Viridiana-2 | 1961 | |
| They won't go very far. | Fazla uzağa gidemeyecekler. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Give up. It was going to happen for you, sooner or later... | Direnme artık. Eninde sonunda benim olacaksın. | Viridiana-2 | 1961 | |
| I hope i am next. | Sırada ben varım. | Viridiana-2 | 1961 | |
| If you help me, i'll make you a rich man. | Eğer bana yardım edersen sana çok para veririm. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Me, rich? You're pulling my leg! | Ciddi misiniz? | Viridiana-2 | 1961 | |
| there is plenty of money in this house. | Bu evde bir sürü para var. | Viridiana-2 | 1961 | |
| If I were to betray you, you could kill me. | Eğer yalan söylüyorsam, beni öldürebilirsin. | Viridiana-2 | 1961 | |
| Forget it then, if you don't believe me. | Ama inan bana doğruyu söylüyorum. | Viridiana-2 | 1961 | |
| kill him! You'll be well paid. | Öldür onu. Sana iyi para veririm. | Viridiana-2 | 1961 | |
| You kill him first. | Önce onu öldür. | Viridiana-2 | 1961 | |
| thousands of pesetas... | Binlerce peseta... | Viridiana-2 | 1961 |