Search
English Turkish Sentence Translations Page 179467
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What if your wife and your daughter both have kids? | Ya hem karim hem de kizim dogurursa? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Then you would receive $6,000. | O zaman 6.000 dolar alirsiniz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| $6,000? | 6.000 dolar mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I don't want you to interpret this allowance as some sort of a pressure. | Bu paranin üzerinizde bir baski olusturmasini istemem. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| It isn't. I�s your decision. | Kendi kararinizi vermelisiniz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| If you decide to terminate then, of course, you have the right to do that. | Eger çocugu aldirmaya karar verirseniz, elbette bunu yapmaya hakkiniz var. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You can do it privately. | Bir doktorun yardimiyla. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Or if financially unable, a medical team will be brought in next week. | Ekonomik durumunuz müsait degilse, önümüzdeki hafta bir doktor ekibi gelecek. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The choice is yours. Tha�s killing babies. | Karar sizin. Bebekleri öldürmek demek bu. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Are you okay? | Lyi misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Ben's moving out. | Ben evi terk ediyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| He won't believe me. | Bana inanmiyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I can't keep it. | Çocugu doguramam. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I mean, it can't be Ben's. | Bu çocuk Ben'den olamaz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I just don't... | Ama gerçekten... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I just don't understand. | Gerçekten anlamiyorum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Something very strange is happening to all of us, Callie. | Basimiza çok tuhaf bir sey geldi Callie. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You know, they say... | Biliyor musun, diyorlar ki... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...the Roberts' girl is a virgin. | Roberts'larin kizi bakireymis. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You all right? Yeah. | Lyi misin? Evet. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| It was just a dream. | Rüya gördüm. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Le�s go back to sleep. | Hadi uyuyalim artik. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Wha�s going on, doctor? | Ne oluyor doktor? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| They have apparently decided to keep their babies. | Anlasilan bebeklerini dogurmaya karar vermisler. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| All of them? | Hepsi de mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Tha�s a very good question. | Iste bu güzel bir soru. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Keep pushing! Push! | Ikinmaya devam et! Hadi ikin! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Okay, here we go. Here we go. Almost. | Tamam, iste geliyor. Neredeyse çikti. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Almost done! Good, Mom. Tha�s good. | Bitti sayilir! Aferin. Çok iyi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push, push, push. | Ikin, hadi ikin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Tha�s it. Tha�s it. | Iste böyle. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You're doing great! Take a deep breath. | Çok iyi gidiyorsun! Derin nefes al. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Deep breath and push! | Derin nefes al ve ikin! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push, push, push! | Lkin, hadi ikin, hadi! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Come with that. Push a little more. | Böyle devam et. Biraz daha ikin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push, Barbara, push. A little more. A little more. | Hadi Barbara, ikin. Biraz daha. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push. Push. | Hadi ikin, biraz daha ikin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We've got a problem! | Bir sorun çikti! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ICU, now! | Yogun Bakim Ünitesi gelsin! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push, push, push! Come on! | Hadi ikin! Hadi! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| There we go! Good, Barbara! | Iste oluyor! Çok iyi Barbara! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| And there we go. | Iste geliyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Beauty! Looking great, sweetie. | Ne kadar güzel! Harika görünüyor. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Good job. | Basardin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I�s a girl, honey. | Kizimiz oldu hayatim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| She's fine. | Çok saglikli. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| There we are. Clamp this. Look, here's your baby. | Iste oldu. Bunu sik. Iste bebegin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| He's beautiful. | Çok güzel bir oglan. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Come on, just breathe once. Oxygen. | Hadi, bir kerecik nefes al. Oksijen. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Watch the BP. Just relax. You're hyperventilating. | Tansiyonunu ölçün. Sakin ol. Solunumun çok hizli. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Push. Doctor, get your ass over here and help me! | Hadi ikin. Doktor, kaldir kiçini da bana yardim etmeye gel! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Bear down on her! Push! | Karnina bastir! Hadi ikin! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| All right, here we go! Come on, push! Give me one big push! | Tamam, iste çikiyor! Hadi ikin! Söyle bütün gücünle ikin bakalim! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Come on, here we go! Come on! | Hadi, bak çikiyor! Hadi! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I'm sorry. I�s stillborn. | Çok üzgünüm. Bebek ölü dogdu. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Get some fluid in her. | Ona biraz serum verin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| How we doing? Everything all right? | Nasil gidiyor? Her sey yolunda mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We lost the Roberts' baby. | Roberts'larin bebegini kaybettik. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| God. How? Respiratory failure. | Aman Tanrim. Nasil? Solunum yetersizligi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Umbilical asphyxia. | Göbek bagi boynuna dolanmis. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Where did you take the baby? I saw you take Melanie's baby outside. | Bebegi nereye götürdün? Melanie'nin bebegini disari çikardigini gördüm. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I took the baby for an autopsy. I didn't want the other mothers to see. | Bebegi otopsi için aldim. Diger annelerin bunu görmesini istemedim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I baptize thee... | Yüce Tanrinin... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...in the name of the Father... | Ogul ve Kutsal Ruhun adina... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...and the Son and the Holy Spirit. Amen. | seni vaftiz ediyorum. Amin. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I got you. | Hadi bakalim. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Heavenly Father, we thank you that by the water of the Holy Spirit... | Yüce Tanrim, Kutsal Ruhun özüyle dolu bu su sayesinde... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...you have bestowed upon your servants, the forgiveness of sin... | kullarini günahlarindan arindirdigin... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...and have raised them to the new life of grace. | ve bu yeni hayata kabul ettigin için sükürler olsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| "Sustain them, O Lord, in your Holy Spirit. | "Ulu Tanrim, Kutsal Ruh hep onlarin yaninda olsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| "Give them an inquiring and discerning heart... | "Onlara dogruyu yanlistan ayirdedecek yürek... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| "...the courage to will and to persevere... | "istediklerini yapacak ve acilara dayanacak metanet... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| "...the spirit to know and to love you... | "senin büyüklügünü anlayip sevecek bir ruh... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| "...and the gift of wonder and joy in all your work. Amen." | "ve bütün yarattiklarina hayranlik duyma yetenegini bahset. Amin." | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Tha�s a good girl. | Çok uslu bir kiz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Note how the section of hair is flat on one side then arced on the other... | Baksana, buradaki saçlar bir yanda düz, öteki yanda da kivrik. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...like a capital "D." Right. | Büyük "D" harfi gibi. Evet. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The texture is... I don't know. I�s unusually soft. | Saçlarin dokusu... Bilmem ki. Alisilmadik derecede yumusak. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| What did you think when you looked at her nails? | Tirnaklari hakkinda ne düsünüyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Narrower than normal. | Normalden daha dar. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Any results yet from the DNA testing? | DNA testlerinin sonuçlari belli olmadi mi? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Common genetic characteristics. | Hepsinde ayni genetik özellikler var. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Almost as if they are siblings from the same parent. | Sanki ayni anne babadan dogma kardeslermis gibi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I�s way too early to have anything conclusive. | Kesin sonuçlara varmak için henüz çok erken. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Baby. | Yavrum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| You can spell your name. | Adini yazabiliyorsun. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| How can you spell your name? | Adini nasil yazabiliyorsun? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| How can Mommy's... | Nasil oluyor da... | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...smart little boy spell his name? | annesinin akilli oglu adini yazabiliyor? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Sweetie, was the soup too hot? | Tatlim, çorba çok mu sicakti? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Okay, baby. | Peki yavrum. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| We're going to go see our friend Mara. | Arkadasimiz Mara'yi görecegiz. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| Honey, can't you tell me what happened? | Tatlim, neler oldugunu anlatabilecek misin? | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| No! God, no! | Aman Tanrim! Olamaz! | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I understand there are recent developments at Midwich. | Anlasilan Midwich'te yeni gelismeler var. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| The children are beginning to interact more with the general community. | Çocuklar, burada yasayanlarla daha fazla iliskiye geçmeye basladi. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| There have been casualties... | Birtakim vakalar oldu. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| I should say accidents, suicides... | Kazalar ve intiharlar görüldü. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| ...that might be related to contact with the children. | Bunlar çocuklarla kurulan temasa bagli olabilir. | Village of the Damned-1 | 1995 | |
| But no direct physical violence was involved. | Ama dogrudan fiziksel siddet söz konusu degil. | Village of the Damned-1 | 1995 |