Search
English Turkish Sentence Translations Page 178985
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's tide up. Who? My ex problem. | Gel gitler içinde. Kim? Benim eski sorunum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| My oldest son. Come on. | Büyük oğlum. Gel. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Petar! I will kill you! | Petar! Öldüreceğim seni! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I will kill him. I will kill you, Petar! | Onu öldüreceğim. Seni öldüreceğim, Petar! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Here are the photos that reminding us on those days, | İlk gökdelenin temel atılışındaki çabanın... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| when the struggle for the foundations of the first sky scrapers began. | ...fotoğrafları bize o günleri hatırlatıyor. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| The most important thing at the start | Başlangıçta en önemli zorluk... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| was to take the land from the river and swamp. | ...nehir havzasındaki bataklığın kurutulmasıydı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| On 800 hectare came 21 millions cubic of sands. | Bu 800 hektarlık alana 21 milyon metreküp kum gerekiyordu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| All that work without help of engines, using only pickaxe and shovel. | Makina yardımı olmaksızın tüm bu işler kazma kürekle yapıldı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| For two decades 20000 apartments was finished. There are schools, | Yirmi yılda yirmi bin konut inşa edildi. Bunun yanında... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| health centers, cinemas, shops, | ...yüz bin kişinin ihtiyacı olan okul, sağlık merkezi... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| everything that 100 000 citizens need. | ...işyeri, sosyal merkezler inşa edildi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| So that's in a few words, yesterday, today and tomorrow of a New Belgrade. | Kısaca bir kaç kelimede yeni Belgrad'ın dünü, bugünü ve yarını. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| And that tomorow is beeing made by the hands of young workers. | Ve yarınlar genç işçilerin ellerinde yükselecek. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Dear viewers, good bye. | Hoşçakalın, sevgili izleyiciler. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Daddy. Sorry my darling. I'm pensive. | Baba. Söyle bitanem. Kafama takılan bir şey var. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You don't know, Vladica, the troubles I'm in. | Bilmiyorsun Vladica, bir sorunum var. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| If you didn't get the good grades, I wouldn't know what to do... | İyi notlar almazsan ne yapacağımı bilemiyorum... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Daddy, I want to read you something from my diary. | Günlüğümden bir şey okumak istiyorum sana. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| After everything that happened, this turbulent and decisive year 1968. | Bu çalkantılı ve belirleyici 1968 yılından sonra her şey gerçekleşti. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| is promising that in the near future we're going to fulfil all our awakened hopes. | Bu yakın gelecekte bütün beklentilerimizin gerçekleşeceğini müjdeliyor. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Fully employment will be achived, | Borçlar ödenecek, tam istihdam sağlanacak... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| we will not owe anyone, social differences will almost not exist, | ...bütün sosyal farklılıklar kalkacak, çeşitli ulus ve... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| and our whole country will be flowered and beautifuly arangged garden, | ...etnik gruplar birleşik bir toplum olarak... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| united community of nations and ethnic groups. | ...bir çicek bahçesi gibi düzenlenecektir. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| What dead line to make for this? Five or six years? | Bu ne kadar zamanda gerçekleşir? Beş veya altı yıl? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Daddy, you're crying. I'm happy, my daughter. | Baba, ağlıyorsun. Mutluyum, kızım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Happy, beacuse you pervade, feel, you know things. | Mutluyum, çünkü sen meseleleri biliyorsun, hissediyorsun ve hakimsin. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You, 15 years old, know more than that idiot of mine in his 18. | Sen 15 yaşında o 18 yaşindaki salaktan daha fazla şey biliyorsun. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| First son! | İlk oğul! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Come on, daddy. He'll pass the exam. | Haydi baba, sınavlarını geçecek. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Trust me. He promised me. I don't know, my daughter. | İnan bana. Bana söz verdi. Bilmiyorum kızım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Maybe this year of '68 is good for a mankind | Belki 68 yılı insanlık için iyi olur. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| but for me it's a disaster. | Ama benim için bir felaket. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Here come grandpa with Czech girls. What grandpa? | Büyükbaba Çek kızlarıyla geldi. Ne büyükbabası? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You're all insane! Vladica, please, go stop him! | Herkes delirmiş! Vladica, lütfen durdur onu! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| No, no. I will go! | Hayır, hayır, ben gideceğim! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Your grandson is passing the exam and you're in a parade with those Czechs. | Torunun sınavla boğuşuyor, sen Çeklerle geçit töreni yapıyorsun. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I came out to have some joy. | Biraz neşeleneyim diye çıktım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| This may be the last night of my life. | Bu hayatımın son gecesi olabilir. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| That would be 1000th jubilant. My darling. | Bu bininci jübilen olacak. Canım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Everyone has to die sometime. We're all of flesh and blood. | Herkes bir gün ölecek. Et ve kandan oluşmuşuz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I will die first. You won't. I will. No. | Önce ben öleceğim. Ölmeyeceksin. Öleceğim. Hayır. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Go and see if Petar is coming.. | Git, bak Petar geldi mi... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| And I failed three times. So what then? | Ben üç defa başarısız oldum. Peki sonra? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I was best geometar in the whole county. | Memleketin en iyi jeoloğu oldum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You're still using my cadastres. | Hala benim kadastro haritalarımı kullanıyorsunuz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| And I spent 8 years filling and rearranging | Yaptıklarını düzeltmek için 8 yıl uğraştım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You had to make some contribution in life. | Katkı yapman gerekirdi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Brother is coming! Brother is coming! Brother is coming! | Abim geliyor! Abim geliyor! Abim geliyor! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Brother is coming! He's coming? | Abim geliyor! Geliyor mu? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| But he hanged his nose down. Hanged his nose down? | Ama suratı asık. Suratı asık mı? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Clear! He failed! | Belli! Çakmıştır! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Petar, grandpa's pride! | Petar, dedesinin gururu! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Congratulations! He's congrulating him. | Tebrikler! Onu kutluyor. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| So, brother? I passed. Passed, of course! | Ne oldu abi? Geçtim. Şüphesiz geçtin! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Mama, he passed the exam! He passed beside my grave! | Anne sınavdan geçmiş! Mezarımın yanından geçti. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Die, Veselin Cvetkovic! Die! | ÖL, Veselin Cvetkovic! Öl! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| My son! You passed. He passed? | Oğlum! Geçtin. Geçti mi? | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I will remember this day, 20 of August, until I die. | 20 Ağustos, ölünceye kadar bu günü hatırlayacağım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Your highschool rector's debt is now gone. | Okul Müdürünün borcu şimdi silindi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| And now, the two of us will merry until the dusk. | Ve şimdi ikimiz bu gece eğleneceğiz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| This is your first big night. | Bu senin ilk büyük gecen. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Your first big night. | İlk büyük gecen. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| And maybe my last. | Belkide benim son gecem. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Pera, Pera stop. | Pera, Pera dur. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Petar, how it's wonderful to live! | Petar, yaşamak ne şahane! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I'm fed up with hospital, wheelchairs, spoons... | Hastane tekerlekli sandalye, kaşıkla beslendim... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| My legs and my heat are still good. I want to live Petar! | Kafam ve bacaklarım hala iyi. Yaşamak istiyorum Petar! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Look Petar, carp! | Bak Petar, sazan! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Here you are, your carp. | İşte, sizin sazan. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| One litar of white wine. Grandpa! Grandpa's pride! | Bir şişe beyaz şarap. Dede! Dedenin şerefine! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Rumpus salad, sliced sheep cheese, chilli pappers. | Rumpus salatası, koyun peyniri, biber. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| To remind ourselves of everything we used to love. | Hep sevdiğimiz şeyler. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Right away Mr. Cvetkovic. | Hemen Bay Cvetkovic. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| This is my older brother. | Bu benim abim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Dance, Petar, make me proud. | Dans et Petar, beni gururlandır. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Ruzenka. Petar. | Ruzenka. Petar. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| We must bring him back to life. | Onu hayata geri döndürmeliyiz. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| A long time ago I was study in Prague with good soldier Svejk. | Uzun zaman önce Prag'da Aslan Asker Şvayk'la bir çalışmam oldu. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Dance, Petar. | Dans edin Petar. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Eh, how did we randan in my time! | Eh, zamanında nasıl eğlenirdik! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| In Prague, on the Karlo's Bridge. | Prag'da, Karlo Köprüsünde. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Petrchek, wake up. Live. No, I want to die. | Petrchek, uyan. Yaşa. Hayır, ölmek istiyorum. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| This may be the last night of my life. | Bu benim hayatımın son gecesi. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You're dancing with a dead man. | Ölü bir adamla dans ediyorsun. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Last salute. | Son selam. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| You only live once, Petar, remember that. | Sadece bir defa yaşadın Petar, hatırla. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Only once! | Sadece bir defa! | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| If I could only live for another 10 years! And then I would retire. | Bir on yıl daha yaşayabilseydim, emekli olacaktım. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| My blood. | Benim kanımdan. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| This is my tree. I call it a tree of life. | Bu benim ağacım. Ona hayat ağacı derim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| How do you say tree? Tree? Vrba. (Willow) | Ağaç nasıl diyorsunuz? Ağaç? Vrba. (söğüt) | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| It is a willow. | Bu söğüt ağacı. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I come here when something significant happened in my life. | Hayatımda önemli bir şey olduğu zaman buraya gelirim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| First grade, end of elementary school, first year of highschool, | Birinci sınıf, ilkokulu bitirdiğimdel, liseye başlayınca... | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| scarlet fever, grandma's death. | ...kızıla yakalanınca, büyükannem öldüğünde. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| I wanted to hang myself here once. | Bir defasında kendimi asmak istedim. | Varljivo leto '68-1 | 1984 | |
| Would you come one time in Prague? | Prag'a gelir misin? | Varljivo leto '68-1 | 1984 |