Search
English Turkish Sentence Translations Page 178812
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Come on, Neddy. | Haydi, Neddy! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| BODENHAM: Just fucking leave him! | Siktirtme! Bırak kalsın işte! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| You'll be fine! | İyileşeceksin. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Fuck this. KENNERLY: Wait! | Siktir! Bekleyin! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Fuck this! My nose is fucking cold! | Siktir! Burnum dondu! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| KENNERLY: We've got to stop here for Brown! | Brown için durmamız lazım! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Come on. Leave him. | Haydi! Bırakın! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We have to stop here for the night! | Geceyi burada geçirmeliyiz! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Not here! No! I said leave him! Aye! | Burası olmaz! Bırakın onu dedim! Peki! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We rest here! | Burada dinleneceğiz! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| This is madness! I'm heading to lower ground! | Manyaklaşmayın! Ben aşağıya doğru gidiyorum! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Leave him! | Bırakın kalsın! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| That the last of it? | O sonuncusu muydu? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Where in hell are you taking us, Captain? | Bizi hangi cehenneme götürüyorsunuz, kaptan? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We'll hit the settled districts before long. | Çok geç olmadan yerleşkeye varacağız. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We've no food left. | Hiç yiyeceğimiz kalmadı. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| And I'm tired of carrying these godforsaken pots. | Bu lanet kapları taşımaktan canım çıktı. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| He said we were to escape by boat. | Dediğine göre, botla kaçacaktık. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Not to walk to our deaths! | Ölümüne yürümeyecektik! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| This fool doesn't know where he's going! | Bu salak nereye gittiğimizi bile bilmiyor! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Do you miss the flogging? | Dayak yediğin günleri özledin galiba? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Easy. Easy, lad. Easy. | Sakin! Sakin, kızlar! Sakin olun! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| KENNERLY: I witnessed a young chavy take 200 lashes once. | Geçenlerde, gencin birini 200 defa kamçıladıklarına şahit olmuştum. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| So for the next 100 they had to whip his arse. | ...sonraki yüz kamçıyı, mecburen kıçına atmak zorunda kaldılar. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Blood gushing like a tap. | Musluktan boşalırcasına kan fışkırıyordu. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Never tried to escape after that. | Ondan sonra, bir daha asla kaçmaya yeltenemedi. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| There's no going back. | Geriye dönmeyeceğiz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Hey, what are you doing, you mad English bastard? | Hey! Ne yapıyorsun sen, manyak İngiliz piçi? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| An animal? | Hayvan mı? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| By Christ, lad, you're seeing things. | Tanrım! Hayal görüyorsun sen! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Fuck you! Aarggh! | Seni sikeceğim! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Hey. Hey. Do what you're fucking told, old man! | Hey! Hey! Lafını bil, ihtiyar! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Get your hands off! Get your fucking hands off. | Çekilin şuradan! Çekin kahrolası elinizi üzerimden! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: Bodenham! | Bodenham! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| BODENHAM: No one touches me! MATHERS: Stay back. Bodenham! | Dokunmayın bana! Geri bas! Bodenham! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| I will not fight! | Sana vurmayacağım! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| DALTON: Pearce? (PEARCE YELLS) | Pearce! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| DALTON: That was a beautiful song, William Kennelly. | Güzel şarkıydı, William Kennerly. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Did you have a pretty one back home? | Memlekette bekleyenin var mı? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| I hope not, for lonely she'll die. | İyi ki de yok. Yoksa yalnızlıktan ölmüş olurdu. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Yourself? | Senin? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| My sister, my mother... | Kız kardeşim, annem... | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: What about Pearce? You have to do it. | Pearce ne olacak? Onu da halletmen lazım. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| I'm hungry, Robert. | Karnım aç, Robert. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| GREENHILL: Hmm, I know. | Evet, biliyorum. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| GREENHILL: It's the law of the sea. | Denizlerin kanunu böyle. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| I've seen the like done before. | Böylesini daha önce de görmüştüm. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: I couldn't. | Yapamam. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| GREENHILL: Don't be a fool. | Aptallık etme. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: I'll have no hand in it. | Şimdiye kadar elimi bile sürmedim. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| GREENHILL: I'll not hang for it. | Ona asla dokunamam. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: Pearce? | Pearce? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Aye. | Tamamdır. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: Who then? | Kimi peki? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| What about Bodenham? | Bodenham ne olacak? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Tell the others to get walking. | Diğerlerine söyle, yürümeye devam etsinler. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| What about a song, William? | Şarkı söylüyordun, ne oldu, William? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Fire in my belly. | Karnım zil çalıyor. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Sorry I am, William. | Kusuruma bakma, William. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Rest yourself. | Rahatına bak. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| DALTON: | Tanrı yardımcın olsun. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| BODENHAM: Fuck! Fuck! | Siktir git! Siktir git! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| You fuck... (SHRIEKS) | Seni şerefsiz... | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| KENNERLY: You animal! You filthy English scum! | Hayvan seni! Seni İngiliz piçi! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Goddamn you to hell! Not one more fucking word! | Cehennemin dibine git! Tek bir lanet kelime daha etme! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: We have to bleed him. We can't eat him if we don't. | Onu kesmemiz lazım. Yoksa yiyemeyiz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Mathers, grab his legs. | Mathers, bacaklarını tut. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: Grab his legs. | Tut bacaklarından. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: Fuck! | Siktir! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: Tie his legs. | Bacaklarını bağla. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Tie his legs over there. | Bacaklarından şuraya bağlayın. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Will you not eat? | Yemeyecek misin? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| TRAVERS: They won't eat. | Yemeyecek misiniz yani? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Eight days to get here. | Buraya varmak sekiz gün sürdü. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Is there a man here | Sizce insan evladı... | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| (SPEAKS GAELIC) | Tanrı günahlarını bağışlasın, Alexander. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Stay with me. We're leaving. | Benimle kal. Ayrılıyoruz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| MATHERS: What? (CONTINUES SCREAMING) | Ne oluyor? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Oh, Christ, they've gone! | Tanrım, gitmişler! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Settle down. They've gone! | Sakin olsana. Gitmişler! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| What are you saying? They've gone, they've gone! | Ne diyorsun? Gitmişler, gitmişler! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| William Kennelly and Little Brown. They've gone. | William Kennerly ve Küçük Brown. Gitmişler! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Well, are we after them? | Pekala, peşlerinden gidecek miyiz? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| If they make it back, we're as good as hanged. Let's go after them. | Eğer kaçıp giderlerse, öldük demektir. Yürüyün, peşlerinden gidiyoruz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| BODENHAM: Come back! | Geri dönün! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Kennelly! | Kennerly! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Little Brown! William Kennelly! | Küçük Brown! William Kennerly! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| William Kennelly, come back! | William Kennerly, geri dön! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| Little Brown! | Küçük Brown! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| This could have been me. | Yediğiniz şey, benim etim de olabilirdi. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| I was sleeping right next to him. | Onun hemen yanında yatıyordum. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| No. No, it couldn't. | Hayır, hayır. Olmazdı. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| No fucking way! | Siktir! Geçiş yok! | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| He's right. We won't make it. | Haklı. Burayı geçemeyiz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We cross here. | Burayı geçeceğiz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| You're mad, the lot of you. | Sen kafayı yemişsin, hepiniz yemişsiniz. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| We have to cross. | Geçmek zorundayız. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| GREENHILL: Here, stop here. | Tamam, burada kalın. | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| PEARCE: Will you light the fire, lad? | Ateş yakacak mısınız? | Van Diemen's Land-1 | 2009 | |
| You light it? | Sen mi yakacaksın? | Van Diemen's Land-1 | 2009 |