Search
English Turkish Sentence Translations Page 178712
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| All I can say which side we're on. | Tek söyleyebileceğim bizim ne tarafta olduğumuz. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I've just spoken to Colonel ***. | Albay Wendstow'la konuştum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| They've arrested 1200 SS and Gestapo officials in Paris. | Paris'te 1200 SS ve Gestapo görevlisini tutuklamışlar. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Not a single shot fired. | Bir el bile ateş edilmeden. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Early reports from Vienna are good. I'm waiting on word from Prague. | Viyana'dan gelen raporlar iyi. Prag'dan gelecek haberleri bekliyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| My battalion has an order to block *** and place you under arrest. | Taburum, tüm hükümet makamlarının kapatılması... Taburumun hükümet meydanını bloke altına almak... Taburum, tüm hükümet makamlarının kapatılması... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Major Remer here. | Binbaşı Remer. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Do you recognize my voice? | Sesimi tanıdınız mı? | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Yes, my F�hrer. Then listen to me very carefully. | Evet, Führer'im. Beni dikkatlice dinle. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I want these traitors taken alive. Yes, my F�hrer. | O hainleri canlı olarak istiyorum. Emredersiniz, Führer'im. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You heard what he said. The F�hrer wants the traitors taken alive. | Ne dediğini duydun. Führer hainleri canlı istiyor. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| It is a coup alright. | Bu kesinlikle bir darbe. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| We can't afford to remain neutral any longer. | Daha fazla tarafsız kalamayız. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You have to make a decision. | Bir karar vermelisiniz. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| When it's over we better land on the right side. | Bu iş sona erdiğinde doğru tarafı seçmiş olsak iyi olur. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Send through all communication from the Wolf's Lair | Kurt İni'nden gelen bütün emirleri iletin... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Stop all communications from Stauffenberg. | ...Stauffenberg'den gelenleri ise engelleyin. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Release these men. | Adamları bırakın. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Sir, they're part of the coup. | Efendim, onlar darbenin bir parçası. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I've just been on the phone with Hitler himself. We've been duped. | Az önce Hitler'in kendisiyle telefonda konuştum. Kandırıldık. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| We've lost contact with district 11. | Bölge 11 ile bağlantıyı kaybettik. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| The switchboard is overloaded. Give it ten minutes, then try again. | Santral aşırı yüklendi. 10 dakika bekleyin, sonra tekrar deneyin. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Give me General Vieler, district 11. | Bana Bölge 11'den General Vieler'i bağlayın. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| We still need our ... Keep trying. | Bizim hâlâ sizin... Denemeye devam edin. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| General Fromm is no longer in command, I am. | General Fromm artık komutada değil, efendim. Benim. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Beck, what are you doing here? What is going on? The F�hrer is dead. | Beck, sen burada ne arıyorsun, neler oluyor? Führer öldü. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| The SS are staging a coup, we've initiated operation Valkyrie ... | SS bir darbe peşinde, ayaklanmayı bastırmak için... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| To crush the uprising and save Hitler's Germany. | ...ve Hitler'in Almanya'sını kurtarmak için Valkür'ü başlattık. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You'll present the order to your troops. | Emri askerlerine ileteceksin. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I will do no such thing until I speak to General Fromm. | General Fromm'la konuşmadan öyle bir şey yapmayacağım. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You'll follow your orders or you are arrested. | Ya emirlere uyarsın ya da tutuklanırsın. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I will take no part. The F�hrer is not dead. | Ben buna alet olmayacağım. Führer ölmedi. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Listen to me, you are all making a terrible mistake. | Beni dinleyin, korkunç bir hata yapıyorsunuz. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Please try my wife again. | Lütfen tekrar karıma ulaşmaya çalışın. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I can't get through to General ***. Run down to his office and get him here. | Generale ulaşamıyorum. Ofisine gidip buraya getir. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Yes, this is Stauffenberg, I was speaking wih the General about five minutes ago. He told me he'd return my call. | Evet, ben Stauffenberg, General'le 5 dakika önce konuşuyordum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I trust everything in your district is under control. | Sizin bölgenizdeki her şeyin kontrol altında olduğunu umuyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| And the General knows I'm waiting? I'm ordering you to put him on the phone immediately. | General beklediğimi biliyor mu? Size onu hemen bağlamanızı emrediyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| .. Alreday gave their oath to a liar, Hans ... | Zaten çoktan bir yalancıya yeminlerini ettiler, Hans... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Hans, listen to me. | Hans, beni dinle. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| This operation has been terminated. | Bu operasyon sona erdi. Silahlarınızı indirin. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Today an attempt was made on the F�hrer's life. | Bugün Führer'in hayatına yönelik bir girişim oldu. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| The F�hrer himself suffered no major injuries beyond light burns and bruises ... | Führer hafif yanıklar ve ezikler dışında başka yara almadı... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| He resumed his work immediately. Those seriously wounded include General Schmundt, Colonel Brandt ... | ...hemen görevinin başına döndü. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Send the following orders to all reserve army commanders: "Broadcast incorrect, F�hrer is dead." | Şu emirleri tüm Yedek Ordu komutanlarına gönderin: "Yayın yanlış, Führer öldü." | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Operation Valkyrie still in effect. | ..."Valkür Operasyonu hâlâ devam ediyor." | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I saw the blast. | Patlamayı gördüm. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| My family? Our lines have been cut. | Ailem? Hatlarımız kesilmiş. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| It's alright. Go. | Sorun değil, git. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| General, sir. We have to get you out of here. | General, efendim. Sizi buradan çıkarmalıyız. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Stop. Stand down. | Durun. Bekle. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I said stop. I said stand down. | Durun dedim! Sana bekle dedim! | Valkyrie-2 | 2008 | |
| By orders of the F�hrer, you are under arrest. | Führer'in emirlerine göre, tutuklusunuz. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| If you have any last messages to your wives and children, I will hear them now. | Karınıza ve çocuklarınıza son bir mesajınız varsa... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Very well, a court martial convened by me ... | Pekâlâ, benim tarafımdan... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| in the F�hrer's absence, will pronounce sentence. | ...Führer'in yokluğunda düzenlenen askeri mahkeme, cezalarınızı açıklayacak. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Colonel Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Lieutenant Haeften ... | Albay Mertz von Quirnheim, General Olbricht, Teğmen Haeften... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| And the Colonel, whose name I will not mention, are condemned to death. | ...ve de Albay, adını söylemeyeceğim kişilik, ölümle cezalandırıldınız. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| General, my orders are to take these men alive. | General, benim emirlerim bu adamları canlı yakalamak. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Noted, Major. | Not edildi, Binbaşı. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I'd like a pistol, please. | Bir silah alabilir miyim, lütfen? | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Get on with it. With all respect, sir. | Buyur. Bütün saygımla, efendim. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| That will be all, Major. | Hepsi bu, binbaşı. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Killing us won't hide your involvement. | Bizi öldürmek senin bu olayla ilgini saklayamayacak. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| My involvement? I don't know what you're talking about? | Benim ilgimi mi? Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You knew and did nothing. You're as guilty as any of us. | Biliyordun ve hiçbir şey yapmadın. Bizim kadar suçlusun. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Spare me Lieutenant. No one will be spared. | Beni bağışlayın, Teğmen. Kimse bağışlanmayacak. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I'm thinking of earlier times. | Önceki zamanları düşünüyorum da... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| This is an outrage. It has never before been perpetrated here. | Bu çılgınlık. Daha önce hiç böylesi yapılmamıştı. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| A Fieldmarshal and a General declare that they could do things better than he ... | Bir Feldmareşal ve bir General, hepimizin Führer'inden... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Who is the F�her of us all. | ...daha iyi işler yapacaklarını ilan ediyorlar. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You'll confess to having said this? | Bunları söylediğinizi itiraf ediyor musunuz? | Valkyrie-2 | 2008 | |
| My fellow Germans. I speak to you tonight for two reasons. | Alman vatandaşlarım. Bu akşam size iki nedenden dolayı sesleniyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| First, so that you can hear my voice and know that I am unhurt. | İlk olarak, sesimi duyun ki sağ olduğumu bilin diye. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Second, so that you can know the details of a crime ... | İkincisi, Alman tarihinde bir benzeri bulunmayan... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| without parallel in German history. | ...bir suçun detaylarını söylemek için. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| A small clique of ambitious, dishonorable officers had conspired to eliminate me. | Bir grup ihtiraslı hizipçi, onursuz subay beni öldürmeye çalıştı. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Except for a few bruises and burns ... | Birkaç ezik ve yanık dışında... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I was completely untouched. | ...hiçbir şeyim yok. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| I see in this the hand of Providence ... | Bunu Tanrı'nın takdiri ve beni... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Directing me to complete my work. | ...işimi bitirmeme yönlendirmesi olarak görüyorum. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| They'll remember you. | Seni hatırlayacaklar. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| For we have to show the world that not all of us were like him. | Dünyaya hepimizin onun gibi olmadığını gösterdik. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| People know we put our principles above personal gains. | İnsanlar prensiplerimizi kişisel kazançlardan üstün tuttuğumuzu bilecekler. {\a6}DR. CARL GOERDELER 2 ŞUBAT 1945'DE İDAM EDİLDİ | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Safe. Stand. | Durun! Rahat! | Valkyrie-2 | 2008 | |
| You may hand us over to the executioner, but in three months time... | Bizi cellatın eline verebilirsiniz, ama üç ay içinde... | Valkyrie-2 | 2008 | |
| The disgusted and tired people will bring you to book. | ...bezmiş ve yorulmuş halk sizden hesap soracak. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| And drag you alive through the dirt in the streets. Take him away. | Sizi kirli sokaklarda sürükleyecekler. Götürün onu. | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Men, ready. | Hazır! | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Aim. | Nişan! | Valkyrie-2 | 2008 | |
| Long live sacred Germany! Fire. | Çok yaşa Kutsal Almanya! Ateş! | Valkyrie-2 | 2008 | |
| The promises of the F�hrer about... | Führer'in, barış ve refah konusunda | Valkyrie-3 | 2008 | |
| peace and prosperity have been destroyed... | verdiği sözler uçtu gitti. | Valkyrie-3 | 2008 | |
| and left nothing but destruction. | Hiç bir şey kalmadı ve yok oldu. | Valkyrie-3 | 2008 | |
| The atrocities committed by Hitler's SS... | Hitler'in SS'lerinin gösterdiği gaddarlık... | Valkyrie-3 | 2008 | |
| are a disgrace for the honour of the German army. | Alman Ordusu'nun onuru için tam bir yüz karası. | Valkyrie-3 | 2008 | |
| In the officers corps there is widespread disgust | Nazilerin işlediği suçlar, subaylar arasında... | Valkyrie-3 | 2008 | |
| about the crimes committed by the Nazis. | derin bir tiksinti yapmış durumda. | Valkyrie-3 | 2008 | |
| The killing of civilians, | Sivillerin öldürülmeleri. ...hem de sırtıma bir hedef çizdiniz. | Valkyrie-3 | 2008 | |
| the torture and starving of prisoners. | Mahkumların açlık ve işkenceden ölümleri. | Valkyrie-3 | 2008 |